【Amazon】お得なタイムセール開催中!

インドネシア語「mengatakan」の意味・使い方・発音・例文・クイズまで徹底解説!

インドネシア語「mengatakan」の意味・使い方・発音・例文・クイズまで徹底解説!

「インドネシア人の友達と、もっと自然に楽しくおしゃべりしたい!」
「大好きなインドネシアドラマ、字幕なしでもセリフを深く理解できたら最高なのに…」

そんなあなたの夢を叶えるために、今回はインドネシア語のコミュニケーションで欠かせない超重要動詞、「mengatakan(メンガタカン)」を徹底的に解説します!

mengatakan…どこかで聞いたことあるかも?」

そうなんです!この「mengatakan」は、「言う」「述べる」といった意味を持つ、インドネシア語の基本動詞の代表選手。日常会話はもちろん、ニュースやドラマ、SNSの投稿まで、本当にありとあらゆる場面で活躍する単語なんですよ。

でも、いざ自分で使おうとすると…
「『bilang』と何が違うの?どっちを使えばいいの?」
「『berbicara』とも似てる気がするけど、使い分けがイマイチ分からない…」

なんて、ちょっとした疑問やモヤモヤを感じていませんか?
ご安心ください!この記事を最後まで読めば、そんなお悩みもスッキリ解消します!

この記事では、「mengatakan」の正しい意味や繊細なニュアンス、シーンに合わせた使い方、ネイティブみたいな発音のコツ、さらには覚えておくと便利な関連表現まで、あなたが「mengatakan」を自信を持って使いこなせるようになるための情報を、これでもかというほどギュギュっと詰め込みました。

さあ、私たちと一緒に「mengatakan」の奥深い世界を探検して、あなたのインドネシア語コミュニケーション能力をぐーんとレベルアップさせちゃいましょう!

目次

「mengatakan」のコアな意味とニュアンスを掴もう

インドネシア語を勉強していると、「言う」や「話す」を表す単語がいくつかあって、「あれ、この場合はどれが正解?」と迷ってしまうこと、ありますよね?🤔
今回は、そんな「言う」系の代表格であるインドネシア語 動詞mengatakan(メンガタカン)」にスポットライトを当て、その核心となる意味と、よく似た言葉との細やかなニュアンスの違いをじっくりと解き明かしていきます。
このセクションをマスターすれば、あなたのインドネシア語表現はもっと自然で、もっと豊かになること間違いなしです!✨

「mengatakan」の基本的な意味:「言う」「述べる」「告げる」「話す」

まず、「mengatakan」の基本的な意味を押さえましょう。これは日本語の「言う」「述べる」「告げる」「話す」に相当します。辞書を引けば、以下のような訳語が見つかるはずです。

  • 言う
  • 述べる
  • 告げる
  • 話す
  • (文脈によっては)申し上げる

これらの訳からもわかるように、「mengatakan」は何か特定の情報を相手に言葉で伝えたい時に使われる、非常に重要な動詞です。

「mengatakan」のコアなニュアンス:特定の情報を「告げる」「述べる」

「mengatakan」を使いこなす上で最も大切なポイントは、「特定の情報や内容を、言葉にして相手に伝える」というニュアンスが非常に強いということです。
単に声を発するというよりも、具体的なメッセージ、意見、事実などを相手に明確に「告げる」「述べる」という意識が込められています。

例えば、こんな感じです。

  • Dia mengatakan bahwa dia akan datang besok.
    (彼は明日来ると言いました。)
    • この文では、「彼が明日来る」という具体的な情報が伝えられていますね。

この「特定の情報を伝える」というコアな部分をしっかり頭に入れておけば、他の似たような単語との使い分けが格段に楽になりますよ!

類義語との違いをマスターしよう!「bilang」「berbicara」「menyampaikan」との比較

インドネシア語には、「mengatakan」以外にも「言う」「話す」に関連する単語がいくつか存在します。ここでは、特に学習者が混同しやすい「bilang」「berbicara」「menyampaikan」との違いを、具体的な例文を交えながら徹底比較していきます!

まずは、一目で違いがわかる比較表をご覧ください。

スクロールできます
動詞コアなニュアンス主な日本語訳フォーマル度どんな状況で使う?(例)
mengatakan特定の情報・内容を(やや丁寧に)告げる、述べる言う、述べる、告げる中程度~やや高意見を表明する時、事実を報告する時、少し改まった場で話す時
bilang口語的、インフォーマルに「言う」言う友達との日常会話、家族間の気軽なやり取り、「~って言ってたよ」程度の軽いニュアンス
berbicara「話す」「会話する」という行為そのもの、内容よりも話すこと自体に焦点がある話す、会話する、演説する中程度誰かと会話している時、会議で発言する時、スピーチをする時、「話すこと」自体がテーマの時
menyampaikan(メッセージや情報などを)意図を持って「伝える」「伝達する」「届ける」伝える、伝達する、届ける中程度~高人からの伝言を伝える時、ニュースを報道する時、感謝や気持ちを(間接的に)届ける時

では、それぞれの単語の個性をもっと詳しく見ていきましょう。

1. 「mengatakan」 vs 「bilang」:丁寧さと伝える内容の重み

「mengatakan」と「bilang」は、どちらも「言う」という意味で非常によく使われる単語ですが、一番大きな違い丁寧さ(フォーマル度)と、伝える内容の重みや明確さにあります。

  • mengatakan:
    • 少し丁寧な響きがあり、書き言葉や公式な場、目上の人に話す時など、ある程度きちんとした場面で好まれます。
    • 「述べる」「告げる」といったニュアンスも持ち合わせ、相手に情報を明確に伝えようとする意図が感じられます。
    • 例:Dia mengatakan perasaannya kepadaku. (彼は私に気持ちを告げた。)
      • 「気持ち」という、ある程度まとまった大切な内容を、相手にしっかりと伝えている様子が伝わってきますね。
  • bilang:
    • 非常に口語的でカジュアルな「言う」です。友達同士のたわいないおしゃべりや、家族間の日常的なやり取りで頻繁に登場します。「~って言ってたよ」くらいの軽いノリで使えます。
    • 複雑な内容や改まった内容を伝えるのには、あまり向いていません。
    • 例:Dia bilang mau makan. (彼、お腹すいたって言ってたよ。)
      • 日常の一コマを気軽に伝えている感じですね。

どんな状況で使い分ける?

  • 友達との会話で「昨日、彼が映画面白かったって言ってたよ」と伝えるなら:
    • 〇 Kemarin dia bilang filmnya seru. (昨日彼、映画面白かったって言ってたよ。) – とっても自然でカジュアル!
    • △ Kemarin dia mengatakan bahwa filmnya seru. – 少し硬い印象。文法的には間違いではありませんが、友達同士なら「bilang」が断然ナチュラルです。
  • 上司に会議の結果を報告するなら:
    • 〇 Saya sudah mengatakan hasil rapat kepada direktur. (私は会議の結果を部長に報告しました/伝えました。) – 適切で丁寧な表現です。
    • × Saya sudah bilang hasil rapat kepada direktur. – これはNG!上司に対してカジュアルすぎます。

2. 「mengatakan」 vs 「berbicara」:「何を言うか」 vs 「話す行為」

「mengatakan」が「何を言うか(伝える内容)」にフォーカスしているのに対し、「berbicara」は「話すという行為そのもの」や「会話する」というニュアンスが強い単語です。

  • mengatakan:
    • 具体的なメッセージや情報を伝えることに重きを置きます。「~という内容を言う」というイメージで捉えましょう。
    • 例:Guru mengatakan bahwa ujian akan sulit. (先生は試験が難しいだろうと言いました。)
      • 「試験が難しいだろう」という具体的な情報が、しっかりと伝えられています。
  • berbicara:
    • 言葉を発する、誰かと会話をする、あるいは演説するといった、「話す活動」自体を指します。
    • 例:Saya suka berbicara dengan orang Indonesia. (私はインドネシアの人と話すのが好きです。)
      • 話す「内容」よりも、「話すこと」そのものが好き、という意味合いが強いですね。

どんな状況で使い分ける?

  • 「彼は本当のことを言った」と、伝えた内容に注目するなら:
    • 〇 Dia mengatakan yang sebenarnya. (彼は本当のことを言った。)
    • △ Dia berbicara yang sebenarnya. – 「本当のことを話した」という行為自体は表現できますが、「内容を告げた」というニュアンスを強調したいなら「mengatakan」がより的確です。
  • 「私たちはカフェで2時間話した」と、会話した行為自体を指すなら:
    • 〇 Kami berbicara selama dua jam di kafe. (私たちはカフェで2時間話しました。)
    • × Kami mengatakan selama dua jam di kafe. – これは不自然。「何を言ったか」が不明で、「話す行為」を表すのには不適切です。

3. 「mengatakan」 vs 「menyampaikan」:直接言う vs 意図を持って伝える

「mengatakan」は比較的直接的に「言う」「述べる」のに対し、「menyampaikan」は「(誰かから預かったメッセージや情報、気持ちなどを)伝える」「伝達する」「届ける」という、より意図的なニュアンスを持つ言葉です。日本語の「申し伝える」や「お届けする」に近い感覚と考えると分かりやすいかもしれません。

  • mengatakan:
    • 主に話し手自身が直接、自分の言葉で何かを言ったり述べたりする場合に使います。
    • 例:Saya ingin mengatakan terima kasih. (私はありがとうと言いたいです。)
      • 自分の感謝の気持ちをストレートに表現しています。
  • menyampaikan:
    • ニュース、情報、メッセージ、挨拶、感情などを、誰か(または何か媒体)を通じて相手に届ける、というニュアンスが強いです。そこには「確実に相手に届ける」という意志が含まれます。
    • 例:Tolong sampaikan salam saya kepada keluarga Anda. (ご家族によろしくお伝えください。)
      • 自分の「よろしく」という挨拶を、相手を通じて家族に「届けてもらう」というイメージですね。

どんな状況で使い分ける?

  • 自分の意見を会議で直接発表するなら:
    • 〇 Saya akan mengatakan pendapat saya dalam rapat besok. (私は明日の会議で自分の意見を述べます。)
    • △ Saya akan menyampaikan pendapat saya dalam rapat besok. – 間違いではありませんが、「mengatakan」の方が「直接自分の口で述べる」というニュアンスがより明確です。「menyampaikan」だと、「(事前にまとめた意見書などを元に)伝達する」といった含みを持つこともあります。
  • 友人からの伝言を別の人に伝えるなら:
    • 〇 Saya akan menyampaikan pesan dari teman saya kepadamu. (私は友人からのメッセージをあなたに伝えます。) – 「預かったものを確実に届ける」というニュアンスにぴったり!
    • △ Saya akan mengatakan pesan dari teman saya kepadamu. – 「友人のメッセージを(私が代わりに)言う」となり、不自然ではありませんが、「menyampaikan」の方がより適切で丁寧な場面が多いでしょう。

これらの細やかな違いを意識して使い分けることで、あなたのインドネシア語はより自然で、より正確なものへと進化しますよ!

英語の単語で「mengatakan」のニュアンスを掴む

「mengatakan」の持つ独特のニュアンスを、馴染みのある英語の単語と照らし合わせてみると、さらに理解が深まるかもしれません。

  • say: 「(~と)言う」。引用符(” “)で囲まれたセリフをそのまま伝えるイメージに近いです。
    • Dia mengatakan, “Saya lapar.” (He said, “I’m hungry.”)
    • 「mengatakan」は、このように直接話法で「言う」という基本的な意味で使うことができます。
  • tell: 「(人に)~を告げる、話す」。誰かに特定の情報を伝えるニュアンスが強いのが特徴です。「tell + 人 + 内容」という形を取ることが多いですよね。
    • Dia mengatakan kepadaku bahwa dia akan pindah. (He told me that he would move.)
    • 「mengatakan」も、「kepadaku(私に)」のように相手を明示して「告げる」という意味で使えます。この点で「tell」と非常に近いです。「mengatakan」のコアな意味である「特定の情報を伝える」という点では、最も近い英語と言えるかもしれません。
  • state: 「~を(公式に)述べる、明言する」。よりフォーマルな響きを持ち、事実や意見をはっきりと表明する際に使われます。
    • Pemerintah mengatakan akan menaikkan pajak. (The government stated that it would raise taxes.)
    • 「mengatakan」は、公的な発表や声明などで「述べる」というフォーマルな意味でも使われ、この場合は「state」の持つニュアンスに近くなります。

このように、「mengatakan」は文脈によって「say」「tell」「state」のどれに近いニュアンスも表現できる、非常に幅広く柔軟に使える便利なインドネシア語 動詞なんです。

ネイティブみたいに発音できる?「mengatakan」の発音徹底ガイド

インドネシア語の重要単語「mengatakan(言う、述べる)」、カタカナで「ムンガタカン」と覚えている方も多いかもしれませんね。でも、せっかくならもっとネイティブに近い、自然で美しいmengatakan 発音を身につけたいと思いませんか?

このセクションでは、「mengatakan」をネイティブのように発音するためのコツを徹底的に解説します!この記事を読めば、あなたもきっと自信を持って「mengatakan」を発音できるようになり、インドネシア語 音声コミュニケーションがもっと楽しくなりますよ!

「mengatakan」の発音記号と基本的なカタカナ表記

ここではカタカナ読みをベースに、よりネイティブの発音に近づけるためのポイントを丁寧にお伝えします。

まず、多くの方が目にするカタカナ表記は「ムンガタカン」でしょう。
しかし、この表記だけでは捉えきれない、インドネシア語特有の音の響きやニュアンスがあります。一緒に詳しく見ていきましょう!

インドネシア語「mengatakan」の発音

カタカナ表記だけじゃない!ネイティブに近づく発音のコツ

「ムンガタカン」をよりネイティブっぽく、そして美しく発音するためのポイントを、音節ごとに分解して丁寧に解説します。

1. 最初の「me-」の音:曖昧母音の「ムェ」

  • 一般的なカタカナ:「ム」
  • ネイティブに近い音のコツ:
    • 日本語の「ム」や「メ」とはっきり発音するのではなく、「ム」と「メ」の中間のような、少しぼかした曖昧な音を意識しましょう。これは英語の “about” の “a” の音(シュワー /ə/ と呼ばれる音)に非常に近いです。
    • 口を大きく開けず、リラックスした状態で、軽く「ムェ」と、喉の奥でそっと響かせるようなイメージで発音します。

2. 「-nga-」の音:鼻に抜ける美しい「ンガ」

  • 一般的なカタカナ:「ンガ」
  • ネイティブに近い音のコツ:
    • この「ng」は**鼻母音(びぼいん)**と呼ばれる特別な音で、日本語の「ん」とは少し異なります。
    • 舌の奥の部分(舌根:ぜっこん)を上あごの奥(軟口蓋:なんこうがい)に軽くつけ、**鼻から息を抜くように「ン」**と発音します。これは英語の “singer” や “king” の “ng” の音と同じです。
    • 「ン」と「ガ」をはっきり区切るのではなく、「ンガ」と滑らかに、一体化するように発音するのがコツです。
    • 日本人学習者が間違いやすいポイント: 日本語の「案内(アンナイ)」の「ン」のように、舌先を上の歯茎につけてしまうと、全く違う音になってしまいます。舌の奥を意識して、鼻に響かせるのがネイティブ発音への鍵です!

3. 「-ta-」の音:息を抑えたソフトな「タ」

  • 一般的なカタカナ:「タ」
  • ネイティブに近い音のコツ:
    • インドネシア語の「k」「p」「t」「c」などの破裂音は、**無気音(むきおん)**といって、日本語のように息を強く吐き出しません。
    • 「タ」と言うときに、息の量をぐっと抑え、軽く発音することを意識してください。日本語の「タ」よりも、喉の奥で軽く破裂させるような、少し詰まった感じの音になります。
    • ティッシュペーパーを口の前にかざし、「タ」と発音したときに、ティッシュがあまり揺れないくらいが理想的な息の量です。

4. 「-kan」の音:最後の「n」まで丁寧に「カン」

  • 一般的なカタカナ:「カン」
  • ネイティブに近い音のコツ:
    • ここでも「ka」の音は無気音で、息を強く出しません。
    • 最後の「n」は、日本語の曖昧な「ン」とは違い、舌先を上の歯茎にしっかりとつけて「ヌ」の口の形で止めるように発音します。日本語の「案内(アンナイ)」や「簡単(カンタン)」の「ン」のイメージです。
    • 「カ」と「ン」をはっきり区切らず、「カン」とスムーズに、そして最後の「n」を丁寧に発音しましょう。
インドネシア語「mengatakan」の発音

これらのポイントを意識して、「mengatakan」を「ムェン(g)ガタッカン(n)」のように、各音のニュアンスを大切に発音練習してみてください。よりネイティブに近い、美しいmengatakan 発音が身につきますよ。

(口の形・舌の位置のイメージ)
残念ながらこの記事にイラストはありませんが、各音の説明を参考に、ご自身の口の形や舌の位置を鏡で見ながら練習すると、より効果的です。

アクセントはどこ?「mengatakan」のアクセントルール

「mengatakan」を音節で区切ると、me・nga・ta・kan の4音節になります。
このルールに従うと、アクセントは最後から2番目の「ta」の音節に置かれることになります。

me・nga・TA・kan (ムェンガカン)

インドネシア語「mengatakan」の発音

「タ」の部分をほんの少しだけ強く、他の音節より心持ち高めに発音すると、より自然なインドネシア語らしいリズムが生まれます。ただし、英語のように極端に強く発音する必要はありません。さりげなく意識する程度で大丈夫です。

地域による発音の違いはあるの?

インドネシアは非常に広大な国で、多くの島や民族が存在するため、地域によっては多少の発音の違い(方言のようなもの)が存在します。しかし、「mengatakan」の発音に関しては、顕著な地域差は少なく、ここでご紹介したものが標準的な発音と考えていただいて問題ありません。

まずは基本となる標準的な発音をしっかりとマスターすることが、美しいインドネシア語への第一歩です。

インドネシア語「mengatakan」の発音

【音声で確認】ネイティブの発音を聞いてみよう!

文字や説明だけでは、実際の音のイメージを掴むのは難しいかもしれませんね。
そんな時は、やはりネイティブスピーカーの発音を実際に聞いてみるのが一番の近道です!

インドネシア語「mengatakan」の発音

練習のポイント:
ネイティブの音声を聞いたら、すぐに真似して自分でも発音してみましょう。自分の声を録音して聞き比べてみるのも、客観的に発音をチェックでき、上達への大きな助けとなりますよ!


いかがでしたか?「mengatakan」の発音のコツ、少しでも掴んでいただけたでしょうか。
最初は少し難しく感じるかもしれませんが、一つ一つの音を丁寧に意識して練習を重ねれば、必ずネイティブのような自然で美しい発音に近づけます。焦らず、楽しみながら練習を続けてくださいね!

文法の知識で表現力アップ!「mengatakan」の品詞と成り立ち

インドネシア語の単語は、まるでブロックを組み合わせるように、いくつかのパーツが合わさって新しい意味やニュアンスを持つことがよくあります。「mengatakan」もまさにその一つ。ここでは、「mengatakan」がどのようなパーツで構成されているのか、文法的な側面から詳しく見ていきましょう。この知識を身につけると、他の単語の成り立ちも理解しやすくなり、あなたのインドネシア語の表現力が格段にアップしますよ!mengatakan 文法の秘密を解き明かしましょう。

「mengatakan」の品詞は?

まず基本中の基本ですが、「mengatakan」の品詞動詞です。

もう少し詳しく言うと、他動詞(たどうし)に分類されます。他動詞とは、「何を~する」のように、その動作の対象となる目的語(もくてきご)を必要とする動詞のことです。
例えば、日本語の「手紙を書く」や「本を読む」の「書く」や「読む」と同じ仲間ですね。
「mengatakan」の場合は、「何を言うのか」「誰に言うのか」といった情報が、文の中で必要になることが多いのです。

理解の鍵は語幹「kata」!

「mengatakan」という単語をよーく観察してみてください。その中心に、語幹「kata」(カタ)という大切な言葉が隠れているのが分かりますか?

この語幹「kata」は、インドネシア語で「言葉」という意味を持つ名詞、または「言う」という意味を持つ動詞の語根(ごこん:単語の元となる最も基本的な部分, 語幹)なんです。

この「kata」が持つ「言葉」や「言う」という基本的なイメージをしっかりと掴んでおくことが、「mengatakan」全体の意味やニュアンスを深く理解する上で、非常に重要な鍵となります!

「mengatakan」はどうやってできているの? 接頭辞と接尾辞の魔法

「mengatakan」は、先ほどご紹介した語幹「kata」に、まるで魔法の呪文のような特別なパーツ、接頭辞「meN-」(メN-)と接尾辞「-kan」(カン)がくっついて成り立っています。

meN- + kata + -kan → mengatakan

それぞれのパーツがどのような役割を果たし、「kata」にどんな魔法をかけているのか、一つずつ丁寧に見ていきましょう!

1. 接頭辞「meN-」:能動態を作り、形が変わるカメレオン!

まず、単語の頭にくっつく接頭辞「meN-」です。
この「meN-」は、動詞の語幹にくっついて「~する」という能動態(のうどうたい:主語が自分から何かを行う)の意味を作り出す
働きがあります。英語で言うと、動詞の原形が「do」や「make」といった、主体的に行動する形になるイメージに近いかもしれません。

そして、この「meN-」には非常に面白い特徴があります。それは、後ろに来る語幹の最初の文字によって、まるでカメレオンのように形が変化すること!この変化を語形変化(ごけいへんか)と言います。

語幹「kata」のように、最初の文字が「k」の場合、「meN-」は「meng-」(メン)という形に変わります。

  • meN- + kata → mengatakan (kが脱落し、meng-に接続)

他にも、語幹の頭文字が「s」なら「meny-」に(sは脱落)、「t」なら「men-」に(tは脱落)、「p」なら「mem-」になる(pは脱落)など、いくつかの変化パターンがあります。最初は少し複雑に感じるかもしれませんが、このルールが分かると、新しい単語に出会ったときに「あっ、これはあのパターンだ!」とその成り立ちを推測できるようになり、語彙学習がぐっと楽になりますよ。

2. 接尾辞「-kan」:他動詞化し、ニュアンスを加える万能選手!

次に、単語の終わりくっつく接尾辞「-kan」です。
この「-kan」は、主に動詞の語幹や名詞、形容詞などについて、その言葉を他動詞化する
という重要な働きがあります。

他動詞化するというのは、簡単に言うと、その動詞が「(ある対象)に~させる」とか「(ある対象)に向けて~する」というように、ある対象に積極的に働きかけるニュアンスを加える役割です。

「mengatakan」の場合、「kata」(言う、言葉)という行為に「-kan」が付くことで、「(特定の相手や内容)に(言葉を)向ける」といった方向性や対象への働きかけのニュアンスが加わり、「(~に)~を言う」「~を述べる」「~を伝える」という意味合いがより明確になります。

つまり、「mengatakan」は、「言葉(kata)」という概念を、接頭辞「meN-」で能動的な「言う」という行為に変化させ、さらに接尾辞「-kan」で「誰かや何かに向けて」その行為を行う、というイメージで捉えると、その構造と意味がスッキリと理解できるでしょう。

「kata」から広がる言葉の世界:「perkataan」や「berkata」との違い

語幹「kata」からは、「mengatakan」以外にもいくつかの重要な単語が生まれています。これらを知っておくと、「mengatakan」との違いもより明確になり、あなたのインドネシア語の言葉のネットワークがグッと広がりますよ。

  • perkataan (ペルカターアン)
    • 品詞:名詞
    • 意味:「発言」「言葉」「言説」など。
    • 「mengatakan」が「言う」という行為そのものを表す動詞であるのに対し、「perkataan」は言われた内容そのものや、言葉のひとまとまりを指す名詞として使われることが多いです。
    • 例:Perkataannya sangat bijaksana. (彼の発言はとても賢明だ。)
  • berkata (ブルカタ)
    • 品詞:動詞(自動詞的なニュアンスが強い)
    • 意味:「言う」「話す」
    • 「mengatakan」も「berkata」も「言う」という意味を持っていますが、ニュアンスには明確な違いがあります。
      • mengatakan「誰に何を」言うのか、という目的語を伴う他動詞的な使われ方が中心。「~を述べる」「~と告げる」のように、伝える内容や相手が具体的に意識されます。
      • berkata:目的語を必ずしも必要とせず、「(ただ単に)言う」「言葉を発する」という行為自体に焦点が置かれる自動詞的なニュアンスが強いです。「彼が言った (He said.)」のように、言ったという事実そのものを表す場合によく使われます。

このように、語幹が同じでも、付く接頭辞や接尾辞によって品詞やニュアンスが豊かに変化するのがインドネシア語の面白いところであり、魅力でもあります。「mengatakan 文法」の核心とも言えるこの成り立ちを理解することで、単に単語を丸暗記するよりもずっと深く、そして楽しくインドネシア語を学ぶことができるはずです!

「mengatakan」の仲間たち:関連語を覚えてインドネシア語の語彙を増やそう

インドネシア語で「言う」を表現するのに欠かせない「mengatakan」。とても便利な言葉ですが、実は「言う」に関連する言葉は他にもたくさんあり、それぞれが独自の個性を持っています。ニュアンスの異なるmengatakan 類義語や、反対の意味を持つmengatakan 対義語を覚えることで、あなたのインドネシア語 語彙は飛躍的に豊かになり、より細やかで的確な表現が可能になりますよ。

ここでは、「mengatakan」の仲間となる様々な関連語を、それぞれのニュアンスや使い分けのポイント、そして具体的な言い換えの例とともにご紹介します。さあ、一緒にインドネシア語 語彙力アップを目指しましょう!

「mengatakan」と似た意味を持つ言葉たち:ニュアンス別・類義語マスター

「言う」とひとくくりにしても、日本語でも「話す」「告げる」「述べる」「語る」など、状況や伝えたいニュアンスによって言葉を選びますよね。インドネシア語も全く同じです。「mengatakan」の類義語を上手に使いこなして、より自然で表現力豊かなコミュニケーションを目指しましょう。

1. berbicara (ブルビチャラ) – 話す、会話する

「berbicara」は、誰かと「話す」や「会話する」という、コミュニケーションの行為そのものを指す一般的な言葉です。「mengatakan」が特定のメッセージや情報を「言う」ことに焦点があるのに対し、「berbicara」はもっと広い意味での「話すこと」全般に使われます。

  • ニュアンス: 相互のやり取り、口頭でのコミュニケーション、会話のプロセス。
  • 使い分けのポイント: 特定の内容を「告げる」というよりは、誰かと会話のキャッチボールを楽しんでいる、あるいは会議などで「発言する」といったイメージです。
  • 例文:
    • Saya suka berbicara dengan teman-teman saya tentang hobi kami. (私は友達と私たちの趣味について話すのが好きです。)
    • Mereka sedang berbicara serius mengenai masa depan perusahaan. (彼らは会社の将来について真剣に話し合っています。)

2. bilang (ビラン) – 言う (より口語的)

「bilang」は、「mengatakan」とほぼ同じ「言う」という意味を持ちますが、よりくだけた、口語的な表現です。日常会話では「mengatakan」よりも頻繁に使われるほど、親しみやすい単語です。

  • ニュアンス: カジュアル、インフォーマル、日常会話での「言う」「~って言ってたよ」。
  • 使い分けのポイント: 親しい友人や家族とのリラックスした会話で使うのが最も自然です。フォーマルな場面や書き言葉では、より丁寧な「mengatakan」を選びましょう。
  • 例文:
    • Dia bilang dia akan datang terlambat sedikit. (彼は少し遅れるって言ってたよ。)
    • Kamu mau bilang apa tadi? (さっき何て言いたかったの?)
    • ワンポイントアドバイス✍️: 「bilang」は非常に便利で使いやすいですが、ビジネスシーンや目上の方に対しては、「mengatakan」や次に紹介する「menyampaikan」など、より丁寧な言葉を選ぶのがマナーです。

3. menyampaikan (ムニャンパイカン) – 伝える、届ける

「menyampaikan」は、情報やメッセージ、気持ちなどを相手に「伝える」「届ける」「伝達する」というニュアンスが強い言葉です。単に口に出すだけでなく、その内容が相手に確実に伝わることを意識した、意図的な行為を表します。

  • ニュアンス: 伝達する、届ける、報告する、発表する、申し伝える。
  • 使い分けのポイント: 「mengatakan」よりも、改まった内容や重要な情報を、責任を持って伝える場合に使われることが多いです。スピーチや公式な発表、人からの伝言を伝える際などにも適しています。
  • 例文:
    • Saya ingin menyampaikan rasa terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Anda semua. (皆様に心からの感謝の気持ちをお伝えしたいです。)
    • Tolong sampaikan pesan ini kepada Pak Budi secepatnya. (この伝言をできるだけ早くブディさんに伝えてください。)

4. mengucapkan (ムングチャッカン) – 発音する、述べる (挨拶や決まった言葉など)

「mengucapkan」は、挨拶やお祝いの言葉、祈りの言葉、感謝の言葉など、ある程度決まったフレーズや定型的な表現を「口に出して言う」「述べる」という意味で使われます。また、「(単語などを)発音する」という意味も持っています。

  • ニュアンス: 定型的な言葉を口にする、感情を込めて特定のフレーズを述べる、発音する。
  • 使い分けのポイント: 「mengatakan」が一般的な内容を幅広く「言う」のに対し、「mengucapkan」は特定の儀礼的な言葉や感情表現を伴う短いフレーズ、または音声としての「発音」に適しています。
  • 例文:
    • Dia mengucapkan selamat ulang tahun kepada sahabatnya. (彼/彼女は親友にお誕生日おめでとうと言いました。)
    • Sulit bagi saya untuk mengucapkan kata “r” dalam bahasa Prancis dengan benar. (私にとってフランス語の「r」の音を正しく発音するのは難しいです。)

5. menceritakan (ムンチュリタカン) – 物語る、話して聞かせる

「menceritakan」は、経験したことや物語、出来事のいきさつなどを、詳しく筋道を立てて「物語る」「話して聞かせる」という意味の動詞です。

  • ニュアンス: ストーリーを語る、詳しく説明する、経緯を話す。
  • 使い分けのポイント: 「mengatakan」が比較的短い情報や意見を端的に「言う」のに対し、「menceritakan」はもっと長編の、聞き手を惹きつけるように順序立てて話すような場合に使います。
  • 例文:
    • Nenek sering menceritakan kisah-kisah menarik dari masa mudanya. (おばあちゃんはよく若い頃の面白い話をしてくれます。)
    • Bisakah kamu menceritakan pengalamanmu selama tinggal di Jepang? (日本に住んでいた時の経験を話してくれませんか?)

【ひと目でわかる!】「mengatakan」と類義語の使い分け早見表

「mengatakan」とその仲間たちのニュアンスの違いを、分かりやすく表で整理してみましょう。

スクロールできます
単語主な日本語訳ニュアンス・ポイント利用シーンの例
mengatakan言う、述べる事実や考えを(やや丁寧に)伝える基本の「言う」。情報伝達に焦点。「彼は~と言った」、意見を述べる、事実を報告する、少し改まった場での発言
berbicara話す、会話する相手との言葉のキャッチボール、会話の行為そのもの。内容より「話すこと」に焦点。友達とのおしゃべり、会議でディスカッションする、スピーチで聴衆に語りかける
bilang言う口語的でカジュアルな「言う」。親しい間柄での気軽な情報伝達。「~って言ってたよ」、日常のちょっとした報告やお願い
menyampaikan伝える、届ける情報や気持ちを相手に確実に「届ける」。伝達の意図が強い。メッセージを伝言する、感謝の気持ちを正式に伝える、公式見解を発表する
mengucapkan述べる、発音する挨拶、お祝い、祈りなど定型的な言葉を口にする。または単語などを「発音する」。「おめでとうございます」と言う、感謝の言葉を述べる、難しい単語を発音する
menceritakan物語る、話す経験や物語、出来事の経緯などを詳しく、順序立てて、聞き手に分かりやすく話す。旅行の体験談を語る、子供に昔話をする、事件の経緯を詳細に説明する

これらの類義語を覚えることで、あなたのインドネシア語の語彙は格段に豊かになり、より細やかなニュアンスを的確に伝えられるようになります。シーンや相手に合わせて上手に言い換えて、コミュニケーションの達人を目指しましょう!

「mengatakan」と反対の行為を表す言葉たち:対義語で理解を深める

「mengatakan」(言う)の反対の行為にはどのような言葉があるでしょうか?厳密な一語の対義語というよりは、コミュニケーションにおける対になる行為や状態を表す言葉を見ていくことで、「mengatakan」の役割がより明確になります。

1. mendengar (ムンドゥンガル) – 聞く

「mengatakan」が「言葉を発する」という能動的な行為であるのに対し、「mendengar」は「言葉や音を受け取る・聞く」という受動的な行為です。コミュニケーションは「言う」ことと「聞く」ことの両方があって初めて成り立ちますね。

  • なぜ対義的な関係?: 「言う」(発信)の反対は「聞く」(受信)だからです。言葉のキャッチボールにおいて、ボールを投げる側(mengatakan)と受け取る側(mendengar)のアクションですね。
  • 例文: Saya suka mendengar musik klasik sebelum tidur. (私は寝る前にクラシック音楽を聴くのが好きです。)

2. diam (ディアム) – 黙る、静かにする

「mengatakan」が何かを「言う」という言葉を発する状態を表すのに対し、「diam」は何も言わずに「黙る、静かにする」という状態や行為を表します。

  • なぜ対義的な関係?: 「言う」という行動に対して、「言わない・黙る」という非行動(あるいは静止した状態)だからです。口を開いて言葉を発するか、口を閉ざして静かにしているか、という明確な対比です。
  • 例文: Ketika guru sedang menjelaskan pelajaran, semua murid diam dan mendengarkan dengan saksama. (先生が授業を説明している間、生徒たちは皆黙って注意深く聞いていました。)

3. bertanya (ブルタニャ) – 尋ねる、質問する

「bertanya」は「尋ねる、質問する」という意味です。「mengatakan」が情報を相手に「与える(言う)」というニュアンスが強いのに対し、「bertanya」は相手から情報を「引き出す(尋ねる)」という行為です。会話の流れにおいて、対になる重要なアクションと言えるでしょう。

  • なぜ対義的な関係?: 直接的な反対語ではありませんが、「言う」(情報をアウトプットする)ことと「尋ねる」(情報をインプットしようとする)ことは、会話における対照的なアクションです。話者が情報を発信する「mengatakan」に対し、「bertanya」は聞き手が情報を求める積極的な行為です。
  • 例文: Jangan ragu untuk bertanya jika ada sesuatu yang tidak Anda mengerti. (何か分からないことがあれば遠慮なく質問してください。)

これらの対義語や関連する行為を表す言葉も一緒に覚えることで、「mengatakan」という動詞の役割やコミュニケーションにおける位置づけが、よりはっきりと理解できるようになりますね。


このセクションで紹介した「mengatakan」の類義語や対義語、いかがでしたか? これらを意識して使い分けることで、あなたのインドネシア語 会話はもっと豊かで自然になるはずです。ぜひ実際の会話や作文で積極的に使ってみて、表現の幅をぐんぐん広げてくださいね!

こう使うと自然!「mengatakan」のコロケーション(よく使われる単語の組み合わせ)

インドネシア語の「mengatakan」、とっても便利で重要な動詞ですよね!でも、「言う」という意味はバッチリ理解できても、「実際にどんな単語と一緒に使えば、もっと自然でネイティブっぽいインドネシア語になるんだろう…?」と悩んだことはありませんか?

実は、「mengatakan」には、ネイティブが日常的によく使う「お決まりの単語の組み合わせ」、いわゆる「コロケーション」があります。このコロケーションを覚えることで、あなたのインドネシア語はぐっと自然になり、表現の幅もぐーんと広がりますよ。まるで熟語のように使える便利なインドネシア語 表現です!

ここでは、日常会話で特に役立つ「mengatakan」のコロケーションを厳選してご紹介します。それぞれの使い方フレーズを、覚えやすい例文と一緒に見ていきましょう!これらのコロケーションをマスターして、もっとインドネシア語での会話を楽しんでくださいね。

1. mengatakan bahwa + [文] (~ということを言う)

「~という内容を言った」と、具体的な伝達内容をはっきりと示したいときに使う、基本中の基本の形です。英語の “say that…” の構造にとてもよく似ていますね。

  • 日本語訳: ~ということを言う、~と述べる
  • 例文:
    • Dia mengatakan bahwa dia akan datang besok pagi.
      (ディ_ア_ ムンガタカン バフワ ディ_ア_ ア_カン ダ_タン ベ_ソック パ_ギ_)
      「彼は明日の朝来ると言いました。」
    • Guru mengatakan bahwa ujian minggu depan akan sedikit sulit.
      (グ_ル_ ムンガタカン バフワ ウ_ジアン ミング ドゥパン ア_カン スディキット ス_リット)
      「先生は来週の試験は少し難しいだろうと言いました。」

2. mengatakan kepada + [人] ([人]に言う)

「誰に」言ったのかを明確にしたいときに使う、こちらも非常に重要な形です。「kepada + [人]」で「[人]に」という意味を表します。

  • 日本語訳: [人]に言う、[人]に告げる
  • 例文:
    • Saya mengatakan kepada Ani tentang rencana liburan kami.
      (サ_ヤ_ ムンガタカン クパダ ア_ニ_ トゥンタン ルンチャナ リブラン カ_ミ_)
      「私はアニに私たちの休暇の計画について言いました。」
    • Tolong mengatakan kepada Pak Budi untuk segera menelepon saya.
      (ト_ロン_ ムンガタカン クパダ パッ ブ_ディ_ ウントゥック スグラ ムヌルポン サヤ)
      「ブディさんにすぐに私に電話するように伝えてください。」

3. mengatakan sesuatu (何かを言う)

「何かを言う」という、具体的な内容はぼかしたいけれど、とにかく何らかの発言をする、あるいはしたいというニュアンスで使えます。

  • 日本語訳: 何かを言う、何か言いたいことがある
  • 例文:
    • Apakah kamu ingin mengatakan sesuatu kepadaku?
      (ア_パカ_ カ_ム_ イ_ンギン ムンガタカン ススアトゥ クパダク?)
      「私に何か言いたいことがありますか?」
    • Dia terlihat ingin mengatakan sesuatu, tapi dia masih ragu-ragu.
      (ディ_ア_ トゥルリハット イ_ンギン ムンガタカン ススアトゥ, タピ ディア マシ ラグラグ)
      「彼は何か言いたそうだったけど、まだためらっていました。」

4. mengatakan yang sebenarnya (本当のことを言う)

「真実を語る」「本当のことを言う」という、非常に重要でよく使われる表現です。「yang sebenarnya」で「本当のこと」「真実」という意味になります。

  • 日本語訳: 本当のことを言う、真実を述べる
  • 例文:
    • Penting untuk selalu berani mengatakan yang sebenarnya, meskipun sulit.
      (プンティン ウントゥック スラ_ル_ ブラニ ムンガタカン ヤン スブナ_ルニャ, ムスキプン ス_リット)
      「難しくても、いつも本当のことを言う勇気を持つことは大切です。」
    • Akhirnya, dia memutuskan untuk mengatakan yang sebenarnya tentang kejadian malam itu.
      (ア_キ_ルニャ, ディ_ア_ ムムトゥスカン ウントゥック ムンガタカン ヤン スブナ_ルニャ トゥンタン クジャディアン マラム イ_トゥ_)
      「ついに、彼はその夜の出来事について本当のことを言う決心をしました。」

5. ingin mengatakan (言いたい)

「~したい」という意味の助動詞「ingin」と組み合わせることで、「言いたい」「述べたい」という願望や意志を表すことができます。

  • 日本語訳: 言いたい、述べたい
  • 例文:
    • Saya ingin mengatakan terima kasih yang tulus atas semua bantuan Anda.
      (サ_ヤ_ イ_ンギン ムンガタカン トゥリマ カ_シ_ ヤン トゥルス ア_タス スムア バントゥアン ア_ンダ_)
      「あなたの全ての助けに心からの感謝を言いたいです。(本当にありがとうございますと伝えたいです。)」
    • Ada sesuatu yang penting yang ingin saya katakan kepadamu secara pribadi.
      (ア_ダ_ ススアトゥ ヤン プンティン ヤン イ_ンギン サ_ヤ_ カタカン クパダム スチャラ プリバディ)
      「あなたに個人的に伝えたい大切なことがあります。」
      • ワンポイント:この例文のように、「ingin」と「mengatakan」の間に主語(この場合は「saya」)が入ることもよくあります。「ingin + 主語 + mengatakan」の語順も覚えておきましょう。

6. jangan mengatakan apa-apa (何も言わないで)

「~しないで」という禁止を表す「jangan」と、「何も~ない」という意味の「apa-apa」(この場合は「何も」)を組み合わせた、強い禁止のフレーズです。

  • 日本語訳: 何も言わないで、一切口外しないで
  • 例文:
    • Tolong jangan mengatakan apa-apa tentang rahasia ini kepada orang lain.
      (ト_ロン_ ジャ_ンガン ムンガタカン ア_パ ア_パ トゥンタン ラハシア イ_ニ_ クパダ オ_ラン ラ_イン)
      「この秘密について他の人には何も言わないでください。」
    • Dia hanya diam, tidak mengatakan apa-apa sepanjang pertemuan.
      (ディ_ア_ ハ_ニャ_ ディ_アム, ティダッ ムンガタカン ア_パ ア_パ スパンジャン プルトゥムアン)
      「彼は会議中ずっとただ黙っていて、何も言わなかった。」
      • ワンポイント:「tidak mengatakan apa-apa」も「何も言わない」という意味で非常によく使われる表現です。合わせて覚えておくと便利ですよ。

7. sering mengatakan (よく言う)

「よく~する」「しばしば~する」という意味の副詞「sering」と一緒に使うことで、「よく言う」「口癖のように言う」「いつも言っている」といったニュアンスを表現できます。

  • 日本語訳: よく言う、いつも言う、口癖のように言う
  • 例文:
    • Ibu saya sering mengatakan bahwa kesehatan adalah harta yang paling berharga.
      (イ_ブ_ サ_ヤ_ スリン ムンガタカン バフワ クセハタン ア_ダラ_ ハルタ ヤン パリン ブルハルガ)
      「私の母は健康が最も貴重な財産だとよく言います。」
    • Dia sering mengatakan lelucon yang sama berulang kali, tapi tetap saja lucu.
      (ディ_ア_ スリン ムンガタカン ルルチョン ヤン サ_マ_ ブルウラン カ_リ_, タ_ピ_ トゥタップ サ_ジャ_ ルチュ)
      「彼は同じ冗談を何度もよく言いますが、それでもやっぱり面白いです。」

8. sulit untuk mengatakan (言うのが難しい)

「難しい」という意味の形容詞「sulit」と、「~するために」という意味の前置詞的な働きをする「untuk」を組み合わせることで、「言うのが難しい」「言葉にするのが困難だ」という気持ちや状況を表せます。

  • 日本語訳: 言うのが難しい、言葉にしにくい
  • 例文:
    • Sulit untuk mengatakan bagaimana perasaan saya yang sebenarnya saat ini.
      (ス_リット ウントゥック ムンガタカン バガイマナ プラサアン サ_ヤ_ ヤン スブナ_ルニャ_ サ_アット イ_ニ_)
      「今の私の本当の気持ちをどう言えばいいのか難しいです。」
    • Kadang-kadang, sulit untuk mengatakan “tidak” kepada permintaan teman.
      (カ_ダンカ_ダン, ス_リット ウントゥック ムンガタカン 「ティダッ」 クパダ プルミンタアン トゥマン)
      「時には、友達の頼みに対して「ノー」と言うのが難しいことがあります。」

いかがでしたか?これらの「mengatakan」を使ったコロケーションを覚えるだけで、あなたのインドネシア語はより自然で、相手にもスムーズに意図が伝わるようになります。ぜひ実際の会話や作文の中で積極的に使ってみて、表現のバリエーションを増やしてくださいね!

例文でマスター!「mengatakan」のリアルな使い方

インドネシア語の「mengatakan」、意味やニュアンスは分かってきたけど、実際にどうやって使えばいいの?と、具体的なmengatakan 使い方に悩んでいるあなたへ。このセクションでは、基本的なmengatakan 文型から、日常の様々なシーンで役立つリアルなmengatakan 例文まで、たっぷりご紹介します!これらの実用例を通して、「mengatakan」の感覚を掴み、もっと自然で生き生きとしたインドネシア語 会話を目指しましょう。

まずは基本から!「mengatakan」の文型をチェック

「mengatakan」は「言う」「述べる」という意味で、誰かが何かを伝えたことを表すときに使う、インドネシア語学習の早い段階で出会うとっても基本的な動詞です。まずはシンプルな例文で、主な文型とその構造をしっかりと確認しましょう。

例1:Dia mengatakan itu. (彼はそれを言った。)

  • 構文解説:
    • S (Subjek/主語): Dia (彼/彼女)
    • V (Verb/動詞): mengatakan (言った)
    • O (Objek/目的語): itu (それ)
  • 文法の特徴:
    これは「主語 + 動詞 + 目的語」という、インドネシア語の最も基本的な語順(SVO)の文です。「mengatakan」は他動詞なので、何を言ったのかを示す目的語(この場合は代名詞「itu」)が必要になります。シンプルに「誰が・何を・言った」という情報を伝えたいときに使える、万能な形です。

例2:Saya mengatakan kepadanya bahwa saya akan pergi besok. (私は彼/彼女に、明日行くつもりだと言った。)

  • 構文解説:
    • S (Subjek/主語): Saya (私)
    • V (Verb/動詞): mengatakan (言った)
    • IO (Objek Tidak Langsung/間接目的語): kepadanya (彼/彼女に)
    • O (Objek Langsung/直接目的語): bahwa saya akan pergi besok (私が明日行くつもりだということ)
  • 文法の特徴:
    こちらは「誰が・誰に・何を・言った」という情報をより詳しく伝える形で、SVOO(主語 – 動詞 – 間接目的語 – 直接目的語)に近い構造と言えます。
    • kepadanya:「~に」という対象を表し、「kepada + 人」の形で「誰に言ったか」を明確にします。「nya」は「彼/彼女」の代名詞です。
    • bahwa saya akan pergi besok:「bahwa」は英語の「that」のように、後ろに文(この場合は「saya akan pergi besok」)を続けて「~ということ」という名詞のカタマリ(名詞節)を作ります。これが「言った内容」そのものを具体的に示しているわけですね。日常会話でもビジネスシーンでも頻出するとても便利な形ですよ!

日常会話で役立つ!「mengatakan」リアルな使い方【シーン別】

基本の形が頭に入ったところで、次はもっとリアルな日常会話の様々なシーンで「mengatakan」がどのように使われるのか、具体的な例文を通してmengatakan 使い方の感覚を掴んでいきましょう!友人との会話、お店でのやり取り、仕事の場面など、あなたのインドネシア語ライフできっと役立つはずです。各例文のポイント解説も要チェックですよ!

1. 友人同士の会話:情報交換や気持ちをストレートに伝える!

気心の知れた友人とのカジュアルな会話では、見聞きした新しい情報や自分の意見、感じたことを伝えるのに「mengatakan」がとっても便利!時には「bilang」の方がより自然なこともありますが、「mengatakan」を使うことで、少しだけ内容を強調したり、真剣さを伝えたりすることもできます。

  • 例文①:カフェでの約束、ちょっとワクワクしながら
    A: Eh, tadi pagi Rina telepon aku, lho! Dia mengatakan mau ajak kita coba kafe baru yang lagi hits itu besok, gimana menurutmu?
    (ねえ、今朝リナから電話があったんだよ!明日、今すごく流行ってる新しいカフェに私たちを誘いたいって言ってたけど、どう思う?)
    B: Wah, serius? Asyik banget! Aku mau banget, deh. Jam berapa katanya dia mengatakan mau ketemuan?
    (わー、本当?すっごくいいね!ぜひ行きたいな。何時に会いたいって彼女は言ってた?)
    • ポイント: リナさんが「言った」という事実と、その「内容(新しいカフェに誘いたい)」を伝えていますね。Bの返答でも「katanya dia mengatakan(彼女が言ってたのは)」と、確認のために使っています。第三者からの情報を引用し、相手に提案や確認をする際のスムーズな導入として「mengatakan」が効果的に使われています。
  • 例文②:大好きなドラマの感想を熱くシェア!
    A: Kamu sudah nonton drama Indonesia yang episode terakhirnya bikin heboh itu? Aku sampai nangis, lho!
    (最終回が話題になったあのインドネシアドラマ、もう観た?私、号泣しちゃったよ!)
    B: Belum nih, penasaran banget! Tapi, adikku yang sudah nonton mengatakan kalau endingnya benar-benar tidak terduga dan bikin campur aduk perasaannya. Jadi makin ingin nonton!
    (まだなんだ、すごく気になる!でも、もう観た妹が、エンディングが本当に予想外で感情がぐちゃぐちゃになるって言ってたの。だから余計に観たくなっちゃった!)
    • ポイント: 妹さんが「言った内容(エンディングが予想外で感情を揺さぶる)」を伝えることで、自分がまだ見ていないドラマへの高まる期待感を表現しています。「mengatakan bahwa + 文」の形も使えますが、会話ではこのように「bahwa」を省略して「mengatakan + (言った内容の文)」と続けることも非常に多いです。
  • 例文③:ちょっとした誤解を解きたいとき(否定文で丁寧に)
    A: Kemarin kamu kelihatannya agak sedih waktu di pesta, ada apa? Aku khawatir.
    (昨日パーティーでちょっと悲しそうに見えたけど、何かあったの?心配だよ。)
    B: Eh, benarkah? Maaf ya kalau bikin khawatir. Aku tidak mengatakan apa-apa yang aneh atau menyinggung, kan? Sebenarnya cuma sedikit lelah saja karena banyak pekerjaan.
    (え、本当?心配かけちゃってごめんね。私、何か変なことや気分を害すようなこと言ってなかったよね?実は仕事が多くて少し疲れてただけなんだ。)
    • ポイント: 「tidak mengatakan apa-apa yang aneh atau menyinggung(何も変なことや気分を害すようなことは言っていない)」という否定の形で、相手に不快な思いをさせていないかを確認しつつ、自分の意図や状況を丁寧に伝えています。「mengatakan」が「言葉で表現する」「口に出す」というニュアンスで使われていますね。

2. お店でのやり取り:丁寧かつ正確な情報伝達

お店のスタッフがお客さんに情報を伝える際にも「mengatakan」は活躍します。状況によっては、「bilang」よりも少し丁寧で、正確な情報を伝えているという印象を与えることがあります。

  • 例文④:ブティックで店員さんに在庫を尋ねるシーン
    Pelanggan: Permisi, Mbak. Saya lihat model baju ini di majalah. Apakah ada ukuran M warna biru?
    (すみません、お姉さん。このデザインの服を雑誌で見たのですが、Mサイズの青色はありますか?)
    Pelayan: Sebentar ya, Bu, saya cek dulu di sistem kami. … Maaf sekali, Bu, sistem kami mengatakan bahwa stok ukuran M warna biru untuk model ini baru saja habis terjual. Tapi, kami ada warna lain atau model serupa yang mungkin Ibu suka, mau lihat?
    (少々お待ちくださいませ、奥様。システムで確認いたしますね。…大変申し訳ございません、奥様。こちらのシステムの表示によりますと、このモデルのMサイズの青色はたった今売り切れてしまったと出ております。ですが、他の色や似たようなデザインで奥様がお好きになりそうなものもございますが、ご覧になりますか?)
    • ポイント: 店員さんがシステム(または同僚からの情報)に基づいて得た情報(在庫切れ)を、「sistem kami mengatakan bahwa…(私たちのシステムが~と示しています/言っています)」という形で、客観的かつ丁寧にお客さんに伝えています。直接的な「ないです」という表現よりも、情報源を示しつつ伝えることで、よりプロフェッショナルな印象を与えます。

3. 仕事の場面:報告や指示を明確に、誤解なく

ビジネスシーンでは、報告内容や指示内容を正確かつ明確に伝えることが非常に重要です。「mengatakan」は、そのような場面で誤解を防ぎ、スムーズな業務遂行を助けるために欠かせない動詞です。

  • 例文⑤:上司からの指示をチームメンバーに的確に伝える
    A: Tadi pagi dalam rapat, Pak Manajer mengatakan dengan jelas bahwa laporan penjualan bulanan harus sudah ada di mejanya paling lambat hari Jumat pagi. Beliau juga mengatakan pentingnya akurasi data dalam laporan tersebut. Bisa kita pastikan bersama?
    (今朝の会議で、部長が月次の売上報告書は遅くとも金曜日の朝までには彼のデスクにあるようにと明確におっしゃっていました。また、その報告書のデータの正確性が重要であるともおっしゃっていました。皆で確認し合えますか?)
    B: Baik, mengerti! Saya akan segera koordinasikan pembagian tugasnya.
    (はい、承知しました!すぐに業務分担を調整します。)
    • ポイント: 上司が「言った指示内容」とその「重要性」を正確にチームメンバーに伝達しています。「mengatakan dengan jelas bahwa…(~と明確に言った)」のように副詞を伴うことで、指示の重要度を強調することもできます。「bahwa」を使って指示内容を明確に区切っているのも、ビジネスシーンらしい正確さを求める姿勢の表れです。
  • 例文⑥:クライアントへの重要な伝言を同僚にお願いする(丁寧な依頼の形)
    A: Rina, maaf sekali merepotkan di saat sibuk. Bisa tolong katakan kepada Pak Tanaka dari ABC Corporation bahwa saya mungkin akan sedikit terlambat sekitar 15 menit untuk jadwal meeting online kita karena ada kendala teknis yang tidak terduga?
    (リナさん、忙しいところ本当に申し訳ないんだけどお願いできる? ABC社の田中さんに、予期せぬ技術的なトラブルで、私たちのオンライン会議に15分ほど少し遅れるかもしれないって伝えてもらえるかな?)
    B: Tentu saja, tidak masalah. Segera saya sampaikan pesannya kepada beliau.
    (もちろんです、問題ありません。すぐにそのメッセージを彼にお伝えしますね。)
    • ポイント: 「katakan」は「mengatakan」から接頭辞me-が取れた語幹「kata」に接尾辞-kanがついた形で、「~と言ってください」「~と伝えてください」という丁寧な依頼を表します。人に何かを伝えてもらう時に必須の表現です!Bさんの返答で「sampaikan」が使われているのも、伝言を確実に「届ける」ニュアンスが出ていて適切ですね。

4. 相手の意見や発言内容を具体的に尋ねる(疑問文で確認)

誰かが何を言ったのか、どんな意見を持っているのかを具体的に知りたい、あるいは確認したいときにも、「mengatakan」を使った疑問文が役立ちます。

  • 例文⑦:会議の内容について、聞き逃した部分を再確認
    A: Maaf, tadi saya kurang fokus saat Ibu Direktur memberikan arahan. Sebenarnya, apa persisnya yang beliau katakan mengenai target penjualan kita untuk kuartal berikutnya?
    (申し訳ありません、先ほど社長が指示を出された際に少し集中できていませんでした。実際のところ、社長は私たちの次の四半期の販売目標について、正確には何とおっしゃっていましたか?)
    B: Oh, tadi Ibu Direktur mengatakan bahwa kita perlu lebih inovatif dan agresif dalam strategi pemasaran digital untuk mencapai target tersebut. Beliau juga menekankan pentingnya kolaborasi antar tim.
    (ああ、先ほど社長は、その目標を達成するためにはデジタルマーケティング戦略においてもっと革新的かつ積極的に取り組む必要がある、とおっしゃっていましたよ。チーム間の協力の重要性も強調されていました。)
    • ポイント: 「apa persisnya yang beliau katakan(社長が正確には何をおっしゃったか)」という形で、具体的な発言内容を丁寧に尋ねています。「persisnya(正確には)」のような副詞を加えることで、より詳細な情報を求めていることが伝わりますね。正確な情報を得るために、ビジネスシーンでも日常でも大切な質問の仕方です。

いかがでしたか?「mengatakan」は、誰かが「言った」という事実やその具体的な「内容」を伝えるときに、本当に色々な場面で、様々なニュアンスを込めて使える、非常に奥深く便利な動詞です。これらのmengatakan 例文mengatakan 文型を参考に、ぜひ実際のインドネシア語 会話の中で「mengatakan」を積極的に使って、あなたの表現の幅をぐんぐん広げていってくださいね!

あなたの理解度は?「mengatakan」チャレンジクイズ!

ここまでの解説で、インドネシア語の超重要動詞「mengatakan」について、その意味、ニュアンス、発音、文法、そして具体的な使い方まで、かなり詳しく学んできましたね!でも、「本当にちゃんと理解できたかな…?」と、ちょっぴり不安に思うこともあるかもしれません。

そこで、あなたの「mengatakan」マスター度を楽しくチェックし、学習内容の定着をバッチリサポートするための**「mengatakan」チャレンジクイズをご用意しました!いわば、インドネシア語のミニテストで、あなたの学習効果測定**にもぴったりです。

全3問の四択クイズに挑戦して、楽しく復習しながら知識を確実に自分のものにしましょう!各問題には詳しい解説もついているので、もし間違えてしまっても大丈夫。なぜその答えになるのかをしっかり確認して、さらに理解を深めるチャンスです。

それでは、早速チャレンジスタート!ドキドキしますね!


クイズ1

問題文: インドネシア語の動詞「mengatakan」の主な意味として、最も適切なものは次のうちどれですか。

選択肢:
A) 聞く
B) 書く
C) 言う・述べる
D) 見る

正解と解説を確認する

正解:C) 言う・述べる

解説:
やったー!大正解はC)の「言う・述べる」です!
「mengatakan」は、本記事で何度も強調してきた通り、「何かを(誰かに)言う」「述べる」「告げる」といった、情報を言葉で伝える行為を表す非常に基本的な動詞です。

他の選択肢も確認しておきましょう。

  • A) 「聞く」はインドネシア語で「mendengar(ムンドゥンガァル)」と言います。情報をインプットする行為ですね。
  • B) 「書く」はインドネシア語で「menulis(ムヌリス)」と言います。情報を文字でアウトプットする行為です。
  • D) 「見る」はインドネシア語で「melihat(ムリハット)」と言います。視覚で情報を得る行為ですね。

このように、それぞれの動作を表す単語がインドネシア語にはしっかり存在しますので、この機会にしっかり区別して覚えておきましょうね。


クイズ2

問題文: 次の( )に最も適切なインドネシア語の単語を選びなさい。

Dia ( ) kepada saya bahwa dia tidak bisa datang ke pesta ulang tahun saya besok.
(彼は私に、明日私の誕生日パーティーに来られないと言った。)

選択肢:
A) bertanya
B) menjawab
C) mengatakan
D) mengerti

正解と解説を確認する

正解:C) mengatakan

解説:
素晴らしい!正解はC)の「mengatakan」です!
問題文は「彼は私に、明日私の誕生日パーティーに来られないと言った。」という意味なので、「言う」「告げる」という意味を持つ「mengatakan」が文脈にぴったり合います。
特に「(人)に~と言う」という場合、「mengatakan kepada (人) bahwa ~」という形を非常によく使います。この問題文もまさにその形になっていますね!

他の選択肢がなぜ間違いなのかも見ていきましょう。

  • A) 「bertanya(ブルタニャ)」は「尋ねる」「質問する」という意味です。彼が私に「パーティーに来られますか?」と尋ねたのであれば使えますが、ここでは情報を伝えているので合いません。
  • B) 「menjawab(ムンジャワッブ)」は「答える」という意味です。誰かの質問に対して返答する場合に使う単語なので、この文脈では不適切です。
  • D) 「mengerti(ムングルティ)」は「理解する」という意味です。彼がパーティーに来られないという事実を「理解した」のであれば使えますが、「言った」という行為そのものを表すには不適切です。

クイズ3

問題文:「mengatakan」という動詞の語幹は何ですか。

選択肢:
A) ngata
B) kata
C) takan
D) meng

正解と解説を確認する

正解:B) kata

解説:
お見事!正解はB)の「kata」です!
インドネシア語の多くの動詞は、基本的な意味を持つ部分である語幹に、接頭辞(頭につくパーツ)や接尾辞(お尻につくパーツ)がくっついて様々な形に変化します。「mengatakan」もその典型的な例です。

「mengatakan」は、以下のように構成されています。

  • 語幹:「kata(カタ)」…これが「言葉」や「言う」という基本的な意味を持つ名詞であり、動詞の原形でもあります。
  • 接頭辞:「meN-」…能動態の他動詞を作る働きをする接頭辞で、後ろに続く語幹の頭文字によって「meng-」「men-」「meny-」「mem-」などに形を変えます。「kata」の頭文字「k」の場合は、「k」が脱落して「meng-」が接続します。
  • 接尾辞:「-kan」…動詞に付いて、その動作が特定の対象に向けられることを示したり、「~させる」といった使役の意味を加えたりすることが多い接尾辞です。

つまり、「meng- (← meN- + kが脱落) + kata + -kan」という組み合わせで「mengatakan」という形になっているんですね。
A) 「ngata」、C) 「takan」、D) 「meng」は語幹ではありません。特にD)の「meng」は接頭辞「meN-」が変化した形の一部ですね。


mengatakan クイズ、いかがでしたか?全問正解できたあなたは、もう「mengatakan」についてかなりの知識が身についていますね!もし惜しくも間違えてしまった問題があった方も、この理解度チェックを通じて「あ、そうだったのか!」と新たな発見があったなら、それは大きな一歩です。

まとめ:これであなたも「mengatakan」マスター!インドネシア語学習のネクストステップへ

ここまで長い道のりを読み進めてくださったあなた、本当にお疲れ様でした!そして、ありがとうございます!この記事を通して、インドネシア語のコミュニケーションに不可欠な重要動詞「mengatakan」について、その意味の深さから実践的な使い方まで、かなり詳しくなれたのではないでしょうか?

最後に、この記事で一緒に学んできた「mengatakan」に関する大切なポイントを、ぎゅっと凝縮して復習しましょう。

  • 意味とニュアンス: 「mengatakan」の基本的な意味は「~と言う」「~と述べる」「~と伝える」。単に言葉を発するだけでなく、相手に特定の情報や考えを、ある程度の明確さを持ってはっきりと伝えるというニュアンスが含まれます。日常会話から少しフォーマルな場面まで幅広く使える、覚えておくと非常に便利な単語です。
  • 基本的な使い方「主語 + mengatakan + (引用符 “…” や接続詞 bahwa と共に)言った内容」 が最も基本的な形。誰が何を言ったのか、誰に何を伝えたのかを明確に表現することができます。「mengatakan kepada [人] bahwa [内容]」の形も頻出です。
  • 注意点と使い分け: 日常会話でよりカジュアルに使われる「bilang」や、話す行為そのものを指す「berbicara」、メッセージを伝達するニュアンスの強い「menyampaikan」など、似た意味を持つ単語との細やかなニュアンスの違いを意識すると、あなたのインドネシア語はより自然で、よりネイティブスピーカーに近いものになります。
  • 発音のコツ: 最初の「me-」は曖昧母音、中央の「-nga-」は鼻に抜ける音、そして「-ta-」や「-kan」の「k」や「t」は息を抑えた無気音で発音するのがポイント。アクセントは「ta」に軽く置かれます。
  • 文法構造: 語幹「kata」(言葉、言う)に、能動態を作る接頭辞「meN- (meng-)」と他動詞化する接尾辞「-kan」が結合してできています。

「mengatakan」を自由自在に、そして上手に使いこなせるようになると、あなたのインドネシア語の表現力は格段に豊かになります。自分の意見を自信を持って伝えたり、誰かの大切な言葉を正確に引用したり、インドネシアの人々とのコミュニケーションが、今よりもっともっと楽しく、もっともっと深くなるはずです!

さあ、この記事でインプットした知識を、今度は実際にアウトプットしてみましょう!難しく考える必要はありません。まずは短いmengatakan 例文を参考にしながら、**「mengatakan」を使って自分の言葉で何かを「言ってみる」**ことから始めてみてください。間違いを恐れずにどんどん使うことが、インドネシア語学習上達への一番の近道であり、何よりも楽しいプロセスですよ。

今回の「mengatakan」のように、一つ一つの単語を丁寧に、深く学ぶことは、あなたのインドネシア語の世界を無限に広げる大切なネクストステップに必ず繋がります。

これからも、楽しみながらインドネシア語学習を続けていきましょうね!私たちはいつでもあなたの学習を心から応援しています! Sampai jumpa lagi! (また会いましょう!)

アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!

BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。

単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。

\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集

実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。

ジョグジャ先生

今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!

詳しくはこちらの記事で紹介しています。

最後に

ジョグジャ先生

最後まで読んでいただきありがとうございました!

こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!

インドネシア語「mengatakan」の意味・使い方・発音・例文・クイズまで徹底解説!

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次