
インドネシア語の勉強、楽しんでいますか?😊 日常会話でも、ちょっとしたビジネスシーンでも、話題にのぼりやすいのが「お仕事」のこと。インドネシア人の友達と「今何してるの?」なんて会話をしたり、現地で働くことになったり…そんな時、必ず知っておきたいのが「働く」を意味する言葉ですよね。
そこで今回は、インドネシア語で「働く」「仕事をする」を表す基本中の基本の動詞、それが「bekerja(ブクルジャ)」です!
インドネシア語を学び始めると、この bekerja という単語には本当にいろいろな場面で出会います。
- 「あなたはどこで働いていますか?」 (Anda bekerja di mana?)
- 「私は会社員として働いています。」 (Saya bekerja sebagai karyawan.)
こんな風に、日常会話はもちろん、ビジネスシーンでも bekerja は頻出単語。インドネシア語でのコミュニケーションを豊かにするためには、避けては通れない重要なボキャブラリーの一つなんです。まさに、インドネシア語入門者さんが最初に覚えるべき大切な動詞と言えるでしょう。



「でも、bekerja ってどうやって使うの?」「発音は?」「似たような単語もあるけど、何が違うの?」



この記事を読み終わる頃には、きっと「私、bekerja のこと、すっかり分かっちゃったかも!✨」と、自信を持って使いこなせるようになっているはずです。



さあ、一緒に bekerja の世界を探求して、あなたのインドネシア語をもっともっとレベルアップさせましょう!






インドネシア語「bekerja」ってどんな意味?働くってこと?ニュアンスと「kerja」との違いを徹底解説!



インドネシア語を勉強していると、「働く」に関連する言葉として「bekerja(ベケルジャ)」という単語によく出会うと思います。「仕事」を意味する「kerja(ケルジャ)」と似ているけど、どう違うの?と疑問に思ったことはありませんか?
「bekerja」の核となる意味と、そこから広がるイメージ
まず、「bekerja」が持つ基本的な意味を見ていきましょう。
- 労働する
- 職務に従事する
- 活動する
「bekerja」が持つ大切なニュアンス:ただの「仕事」じゃない!
ここがポイントなのですが、「bekerja」は日本語の「仕事」という名詞のような静的なイメージよりも、実際に「行動として働く」というダイナミックな動きを感じさせる言葉なんです。
- 具体的なアクション: 机に向かって作業する、会議で発言する、お店で接客するなど、具体的な「働く」という行為そのものを指します。
- 継続性や努力: 多くの場合、「bekerja」には、ある程度の期間継続して取り組むことや、目標達成のために努力するといったニュアンスが含まれます。
例えば、「Dia sedang bekerja.(彼/彼女は今、働いています。)」と言うと、単に「仕事がある」という状態ではなく、まさに「今、仕事という活動をしている最中だ」という臨場感が伝わってきます。
「bekerja」と「kerja」の違いって何?もう混乱しない!



インドネシア語学習者さんが特につまずきやすいのが、この「bekerja」と「kerja」の違いです。どちらも「仕事」や「働く」に関連する言葉なので、最初は「どっちを使えばいいの~?」と迷ってしまいますよね。でも大丈夫!ポイントを押さえればスッキリ理解できますよ。
簡単に言うと、以下のような違いがあります。
単語 | 主な品詞 | 意味合い | 使われ方 |
---|---|---|---|
kerja | 名詞 | 仕事、業務、作業そのもの | 「仕事がある」「大変な仕事」のように名詞として使うのが基本 |
動詞 | 働く(口語的、くだけた表現) | 日常会話で「働く」の意味で使われることもある | |
bekerja | 動詞 | (人が)働く、労働する、職務に従事する | 「働く」という行為・動作を明確に示す標準的な表現 |
「kerja」は「お仕事」そのもの、名詞がメイン!
まず、「kerja」は、基本的には名詞として「仕事」や「業務」そのものを指すことが多いです。
- 例文1:Dia punya banyak
kerja
.- (ディア プニャ バニャッ クルジャ)
- 彼/彼女はたくさん仕事がある。
- → この場合の
kerja
は、こなすべきタスクや業務といった「仕事(名詞)」を意味しています。
「kerja」も「働く」って使えるけど…?



「え、でも『kerja』も動詞で『働く』って意味があるって聞いたけど?」



そう思ったあなた、その通りです!
「kerja」も動詞として「働く」という意味で使われることがありますが、これはどちらかというと口語的で、少しくだけたニュアンスになります。日常会話ではよく耳にする表現です。
- 例文2:Dia
kerja
di pabrik.- (ディア クルジャ ディ パブリック)
- 彼/彼女は工場で働いている。
- → この
kerja
は動詞として「働く」を意味していますが、よりカジュアルな響きです。
「bekerja」は「働く」というアクションをしっかり表現!
一方、「bekerja」は、動詞として「(人が)働く、労働する、職務に従事する」という行為や動作をより明確に、そして標準的に示す言葉です。ニュースやフォーマルな場面、文章などでは「bekerja」が使われるのが一般的です。
- 例文3:Dia
bekerja
di pabrik.- (ディア ベケルジャ ディ パブリック)
- 彼/彼女は工場で働いている。
- → こちらの
bekerja
も「働く」という意味ですが、例文2のkerja
よりも、より標準的で、「働く」という行為をはっきりと示しているニュアンスになります。
「kerja」と「bekerja」の使い分けポイント
- 「仕事」という名詞として使いたい場合 →
kerja
- 例:
Kerja
ini sulit. (この仕事は難しい。)
- 例:
- 「働く」という動詞として、カジュアルに言いたい場合 →
kerja
(口語)- 例:Kamu
kerja
di mana? (どこで働いてるの?) ※親しい間柄で
- 例:Kamu
- 「働く」という動詞として、行為を明確に、または標準的に言いたい場合 →
bekerja
- 例:Saya
bekerja
sebagai guru. (私は教師として働いています。)
- 例:Saya
このように、「bekerja」は「働く」という動作や活動そのものに焦点が当たっている動詞です。そして、「kerja」は名詞としての「仕事」が主な役割ですが、口語では動詞としても使われる、と覚えておくと良いでしょう。
インドネシア語の動詞の使い分けは少しややこしいかもしれませんが、この「bekerja」と「kerja」の違いを理解しておくと、より自然なインドネシア語表現ができるようになりますよ!
「bekerja」の正しい発音:ネイティブに近づくためのコツを紹介!



インドネシア語で「働く」を意味する「bekerja」。せっかく覚えるなら、ネイティブに近い発音で使いたいですよね!😊
まずは確認!「bekerja」の発音記号
「bekerja」の発音記号は [bəˈkərdʒa] となります。
ちょっと難しそうに見えるかもしれませんが、一つ一つの音に注目すれば大丈夫ですよ。
カタカナでの発音の目安は? 「ブク(ァ)ルジャ」?「ブケ(ァ)ルジャ」?
あくまでも日本語で近い音を探した場合の目安ですが、「bekerja」をカタカナで表記すると以下のようになります。
- ブク(ァ)ルジャ
- ブケ(ァ)ルジャ
ポイントは、最初の「be」の「e」の音。「ア」と「エ」の中間のような、口をあまり大きく開けずに軽く出す「ə」(シュワーと呼ばれるあいまい母音)の音に近いんです。なので、「ブクァルジャ」や「ブケァルジャ」のように、(ァ)を意識すると、よりネイティブの発音に近づきますよ。
【重要ポイント!】「ル」は巻き舌のR!
そして、この bekerja カタカナ 表記で一番気をつけてほしいのが「ル」の音!これは日本語の「らりるれろ」とは全く違い、Rの巻き舌音になります。舌先を上の歯茎の少し奥でブルブルと震わせるように発音します。最初は難しいかもしれませんが、意識して練習することが大切です。
アクセントはどこ?「ker」をちょっぴり強く!
インドネシア語 アクセント は、単語全体で見ると比較的フラットに発音されることが多いのが特徴です。日本語のように特定の音を高くする、というよりは、全体をなめらかに話すイメージですね。
ただし、「bekerja」の場合は、真ん中の「ker」の部分(第2音節)にアクセントが置かれるのが一般的です。
具体的には、「ker」の部分をやや強く、そしてほんの少し長めに発音すると、グッと自然なインドネシア語の響きになります。「ブ・ケ(ァ)・ルジャ」のように、「ケ(ァ)」を心持ちはっきりと発音する練習をしてみてくださいね。
インドネシア語の「Rの発音」、もっと詳しく!
先ほども触れましたが、「bekerja」の「r」は巻き舌音です。これは多くの日本人学習者が苦労するポイントの一つ。
- どんな音?: 喉の奥ではなく、舌先を振動させて出す音です。「トゥルルルル…」と連続して言えるようになったら、その感覚です!
- 練習のコツ:
- まずは「ar」「ir」「ur」「er」「or」のように、母音とセットでRの音を練習してみましょう。
- ネイティブスピーカーの口の動きをよく見て真似するのも効果的です。
- 最初は難しくても大丈夫!: 最初から完璧な巻き舌ができなくても、心配しないでください。インドネシアの方はとてもフレンドリーなので、一生懸命伝えようとすればきっと理解してくれます。少しずつ練習して、自然な Rの発音 を目指しましょう!
地域による発音の違いってあるの?
インドネシアは非常に多くの島から成り立っており、地域ごとに様々な言語や方言が存在します。そのため、ジャワ語などの地方言語の影響を受けて、母音の響きが標準的なインドネシア語と若干異なる場合もあります。
でも、ご安心ください!基本的に私たちが学ぶのは**標準インドネシア語(Bahasa Indonesia Baku)**ですので、今回ご紹介した発音で全く問題ありません。旅行やビジネスでコミュニケーションを取る上では、この標準的な発音をマスターしておけば十分通じますよ。
ネイティブの発音も聞いてみよう!
ここまでカタカナ表記やアクセントのコツをお伝えしてきましたが、やはり一番良いのはネイティブの発音を実際に聞いてみることです。
- 動画サイト: YouTubeなどの動画サイトで、インドネシア人が話している動画を探してみるのも、リアルな発音に触れる良い機会になります。「belajar bahasa Indonesia」(インドネシア語を学ぶ)といったキーワードで検索すると、学習者向けの動画も見つかるかもしれません。



カタカナ表記はあくまでも補助として、ぜひ生きたインドネシア語の音にたくさん触れて、耳を慣らしていってくださいね!頑張りましょう!応援しています😊
「働く」だけじゃない!bekerjaの文法を丸っと解説!品詞・語幹・仲間たち



インドネシア語で「働く」を表す「bekerja」。日常会話でもよく使う単語ですが、実はこの一言の裏には、インドネシア語の面白い文法の仕組みが隠れているんです!



この語形成のルールを理解すると、他の単語の成り立ちも推測できるようになり、あなたのインドネシア語学習がグッと楽になりますよ。一緒に「bekerja」とその仲間たちについて学んでいきましょう!
「bekerja」の基本情報:品詞と語幹をチェック!
まずは、「bekerja」の基本的なプロフィールから見ていきましょう。
- 品詞:動詞 (自動詞)
「bekerja」は「働く」という意味の動詞です。具体的には、日本語の「~する」のように、それ自体で動作を表し、直接目的語を取らない自動詞に分類されます。「A社で働く」「先生として働く」のように、場所や役割を示す言葉と一緒に使われることが多いですね。 - 語幹:「kerja」(仕事、労働、作業)
「bekerja」のコアとなる部分、それが**語幹「kerja」です。この「kerja」は名詞で、「仕事」「労働」「作業」**といった意味を持っています。
インドネシア語では、この語幹に様々な接辞(くっつく言葉)がつくことで、意味が変化したり品詞が変わったりします。「bekerja」もその一つなんですよ。(SEOキーワード:bekerja 品詞
,インドネシア語 文法
,語幹 kerja
)
【ポイント】kerja と bekerja の違いkerja
は名詞で「仕事」、bekerja
は動詞で「働く」という意味です。
- Saya punya banyak kerja. (私にはたくさん仕事があります。) ※名詞
- Saya bekerja setiap hari. (私は毎日働きます。) ※動詞
この違いをしっかり押さえておきましょうね!


接頭辞「ber-」の魔法:「kerja」が「bekerja」に変身!
では、名詞の「kerja」がどうやって動詞の「bekerja」になるのでしょうか?
その秘密は、接頭辞「ber-」にあります。
- ber- + kerja → bekerja (働く)
語幹「kerja」(仕事)に接頭辞「ber-」がつくことで、「働く」という意味の自動詞「bekerja」が生まれます。この接頭辞「ber-」は、語幹に対して「~する」「~を持つ」といった状態や動作を表す意味を加え、自動詞を作る働きがあります。


例えば、
nama
(名前) →bernama
(~という名前である)sepeda
(自転車) →bersepeda
(自転車に乗る)
のように、他の単語にも応用できる便利なルールなんですよ!
「kerja」から広がる言葉の世界:知っておくと便利な派生語
語幹「kerja」からは、「bekerja」以外にも、日常生活やビジネスシーンで役立つたくさんの言葉が生まれます。ここでは、特に覚えておきたい派生語を例文と一緒にご紹介します。語形成のパターンを掴めば、未知の単語に出会っても意味を推測しやすくなりますよ!
1. 人を働かせる、雇う:「mempekerjakan」
- 形:
meN-
+per-
+kerja
+-kan
- 品詞: 他動詞
- 意味: (人を)働かせる、雇う
- 解説:
接頭辞「meN-」(能動態を作る)と「per-」、そして接尾辞「-kan」(他動詞化し、対象に何かをさせるニュアンス)が語幹「kerja」に付いた形です。少し複雑に見えますが、パーツごとに理解するとスッキリしますよ。 - 例文:
- Perusahaan itu mempekerjakan 50 karyawan.
(その会社は50人の従業員を雇っています。) - Siapa yang akan kamu pekerjakan untuk proyek ini?
(このプロジェクトのために誰を雇うつもりですか?)
- Perusahaan itu mempekerjakan 50 karyawan.




2. 雇われる、働かされる:「dipekerjakan」
- 形:
di-
+per-
+kerja
+-kan
- 品詞: 他動詞「mempekerjakan」の受動態
- 意味: 雇われる、働かされる
- 解説:
「mempekerjakan」の能動の接頭辞「meN-」が、受動の接頭辞「di-」に変わった形です。インドネシア語の受動態は「di-」で作られることが多いので、このパターンも覚えておくと便利です! - 例文:
- Dia dipekerjakan sebagai sekretaris.
(彼女は秘書として雇われた。) - Saya senang bisa dipekerjakan di sini.
(ここで雇われて嬉しいです。)
- Dia dipekerjakan sebagai sekretaris.
3. 仕事、職業:「pekerjaan」
- 形:
pe(N)-
+kerja
+-an
- 品詞: 名詞
- 意味: 仕事、職業、業務
- 解説:
接頭辞「pe(N)-」と接尾辞「-an」が語幹「kerja」を挟む形で、「~すること」「~の結果」「場所」などを表す名詞を作ります。
様々な職業名も、この「pekerjaan」という単語で尋ねたり説明したりできますよ。 - 例文:
- Apa pekerjaan Anda?
(あなたの仕事は何ですか?) - Pekerjaan ini sangat menarik.
(この仕事はとても面白いです。) - Mencari pekerjaan tidak mudah.
(仕事探しは簡単ではありません。)
- Apa pekerjaan Anda?






4. 労働者、従業員:「pekerja」
- 形:
pe(N)-
+kerja
- 品詞: 名詞
- 意味: 労働者、従業員、働き手
- 解説:
接頭辞「pe(N)-」が語幹「kerja」につくことで、「~する人」という意味の名詞になります。これも非常に実用的なパターンです。 - 例文:
- Para pekerja menuntut kenaikan gaji.
(労働者たちは昇給を要求した。) - Dia adalah pekerja keras.
(彼/彼女は勤勉な働き手です。) - Jumlah pekerja di pabrik itu meningkat.
(その工場の従業員数が増加した。)
- Para pekerja menuntut kenaikan gaji.


語形成のルールを掴んで、インドネシア語マスターへ!
ここまで見てきたように、「bekerja」やその派生語は、語幹「kerja」に様々な接辞がつくことで形や意味を変えています。
ber-
+ 語幹 → 「~する」「~を持つ」自動詞 (例:bekerja
)meN-
+ (per-
) + 語幹 + (-kan
/-i
) → 「~する」「~させる」他動詞 (例:mempekerjakan
)di-
+ (per-
) + 語幹 + (-kan
/-i
) → 「~される」受動態 (例:dipekerjakan
)pe(N)-
+ 語幹 +-an
→ 「~こと」「場所」「道具」などを表す名詞 (例:pekerjaan
)pe(N)-
+ 語幹 → 「~する人」を表す名詞 (例:pekerja
)
これらの語形成のルールは、「kerja」以外の単語にも広く応用できます。例えば、「ajar」(教える)という語幹からは、「belajar」(学ぶ:ber-
+ ajar
)、「mengajar」(教える:meN-
+ ajar
)、「pelajar」(学生:pe(N)-
+ ajar
)、「pelajaran」(授業、学課:pe(N)-
+ ajar
+ -an
)といった言葉が生まれます。



最初は少し難しく感じるかもしれませんが、このパターンに慣れてくると、知らない単語に出会っても「あ、これはあのパターンかも!」と意味を推測できたり、自分で新しい言葉を組み立てるヒントになったりします。まるでパズルを解くように、インドネシア語の単語の成り立ちを探求していくのはとても楽しいですよ!
ぜひ、今回学んだ「bekerja」とその仲間たちのルールを、今後のインドネシア語学習に役立ててくださいね!
「bekerja」だけじゃない!状況で使い分ける「働く」仲間たち:類義語と対義語 ✨



インドネシア語で「働く」というと、まず「bekerja」が思い浮かびますよね。でも実は、日本語でも「勤務する」「業務にあたる」「生計を立てる」みたいに、状況によって色々な言い方があるように、インドネシア語にも「bekerja」以外に「働く」を表現するインドネシア語 単語がたくさんあるんです! 😊
💼 「bekerja」の仲間たち:類義語編
まずは、「bekerja」と似た意味を持つ言葉たちです。それぞれ少しずつニュアンスが違うので、上手に使い分けていきましょうね!
1. bertugas(ベルトゥガス):任務につく、勤務する 👮♀️👨⚕️
「bertugas」は、「特定の責任や役目を帯びて働く」というニュアンスが強い言葉です。日本語の「任務につく」「勤務する」に近いイメージですね。公的な仕事や、専門的な職務についている感じがします。
- ニュアンス: 医者や警察官、先生、あるいは特定のプロジェクトの担当者など、与えられた責任のある仕事をする場合によく使われます。
- 使い分けポイント: 「bekerja」よりも、より「公的な」「責任のある」仕事というニュアンスを伝えたいときにピッタリです。
- 例文:
- Dokter itu bertugas di rumah sakit daerah terpencil. (そのお医者さんは、へき地の病院に勤務しています。)
- Ayah saya bertugas sebagai polisi di kota ini. (私の父はこの街で警察官として勤務しています。)
- Tim kami bertugas untuk menyelesaikan proyek ini tepat waktu. (私たちのチームは、このプロジェクトを時間通りに終わらせる任務を負っています。)
2. melakukan pekerjaan(メラクカン プクルジャアン):仕事をする 💻✍️
「melakukan pekerjaan」は、「pekerjaan(仕事)」という名詞に「melakukan(行う)」という動詞がついた形で、「仕事をする」という直接的な表現です。
- ニュアンス: 「bekerja」とほぼ同じように使えますが、より具体的に「ある作業や業務を行う」という行動そのものに焦点が当たっている感じです。「宿題をする (melakukan pekerjaan rumah)」のように、広範囲の「作業」に対しても使えますよ。
- 使い分けポイント: 「何かの仕事・作業をしている」ということをストレートに伝えたい時に便利です。
- 例文:
- Dia sedang melakukan pekerjaan kantornya dengan serius. (彼は真剣に会社の仕事をしています。)
- Saya harus melakukan pekerjaan rumah sebelum bermain. (遊ぶ前に宿題をしなければなりません。)
- Walaupun hari libur, dia tetap melakukan pekerjaan sampingannya. (休日だけれど、彼は副業の仕事をしています。)
3. mencari nafkah(メンチャリ ナフカァ):生計を立てる 👨👩👧👦💰
「mencari nafkah」は、「家族を養うために働く」「生活費を稼ぐ」という意味合いが強い表現です。「nafkah」が生計、生活費、扶養といった意味なんですよ。
- ニュアンス: 生活のため、特に家族を養うために働くという、生活感や目的がはっきりしている時に使います。愛情や責任感が感じられる、少し温かみのある言葉ですね。
- 使い分けポイント: 単に「働く」というより、「生活のために頑張っている」という気持ちを込めたい時に使ってみましょう。
- 例文:
- Ayah saya mencari nafkah untuk menghidupi keluarga kami. (父は私たち家族を養うために生計を立てています。)
- Banyak orang merantau ke kota besar untuk mencari nafkah. (多くの人が生計を立てるために大都市へ出稼ぎに行きます。)
- Dia bekerja keras mencari nafkah demi pendidikan anak-anaknya. (彼は子供たちの教育のために一生懸命働いて生計を立てています。)
🌴 「bekerja」と反対の行動は?:対義語編
次に、「bekerja」とは反対の意味を持つ言葉たちを見てみましょう。仕事をしていない状態や、仕事から離れた状態を表す言葉です。
1. menganggur(ムンガングール):失業している、仕事がない 😥
「menganggur」は、「失業している」「仕事がない」状態を表します。ちょっと切実な響きのある単語ですね。「pengangguran(プンガングラン)」で「失業(状態)、失業者」という名詞になります。
- ニュアンス: 働きたくても働けない、仕事が見つからない、という状況で使われます。
- 使い分けポイント: 「仕事がない状態」を明確に伝えたいときに使います。
- 例文:
- Setelah perusahaannya bangkrut, dia menganggur selama setahun. (彼の会社が倒産した後、彼は1年間失業していました。)
- Banyak lulusan baru yang masih menganggur karena persaingan ketat. (多くの新卒者が厳しい競争のため、まだ仕事がありません。)
- Pemerintah berusaha menciptakan lapangan kerja baru untuk mengurangi jumlah pengangguran. (政府は失業者数を減らすために新しい雇用機会を創出しようと努めています。)
2. beristirahat(ベリスティラハット):休憩する ☕️😌
「beristirahat」は、「休憩する」「休む」という意味です。仕事の合間の短い休憩から、一日休むこと、あるいは病気などで療養することも含みます。
- ニュアンス: 疲れたから休む、次の活動のためにリフレッシュする、というポジティブな意味合いや、必要があって休むという状況で使われます。
- 使い分けポイント: 「働く」の対義語としては、仕事の合間や仕事が終わった後の「休息」を指します。
- 例文:
- Mari kita beristirahat sejenak, minum teh dulu. (少し休憩しましょう、まずはお茶を飲みましょう。)
- Setelah bekerja seharian, saya ingin beristirahat total di rumah. (一日働いた後なので、家で完全に休みたいです。)
- Dokter menyarankannya untuk beristirahat selama seminggu. (医者は彼に1週間休むよう勧めました。)


3. pensiun(ペンシウン):退職する、年金生活に入る 👵🏻👴🏻
「pensiun」は、主に定年などで「退職する」「年金生活に入る」という意味で使われます。日本語の「ペンション(年金)」と語源が同じなので覚えやすいですね!
- ニュアンス: 長年勤め上げた後の、穏やかな引退生活をイメージさせる言葉です。
- 使い分けポイント: 特に年齢や勤続年数を経て仕事を辞める場合に使われます。
- 例文:
- Kakek saya sudah pensiun dari pekerjaannya sebagai guru. (私の祖父は教師の仕事を退職しています。)
- Dia berencana untuk pensiun tahun depan dan menikmati masa tuanya dengan tenang. (彼は来年退職して、穏やかに老後を楽しむ計画です。)
- Banyak orang yang menantikan masa pensiun untuk melakukan hal yang disukai. (多くの人が好きなことをするために退職後の生活を楽しみにしています。)
4. bermalas-malasan(ブルマラスマラサン):怠ける、ごろごろする 뒹굴뒹굴😴
「bermalas-malasan」は、「怠ける」「何もしないでごろごろする」という意味です。「malas(怠惰な、面倒くさがりな)」という形容詞を重ねて動詞化した形です。
- ニュアンス: やるべきことがあるのにやらない、というネガティブなニュアンスや、単にリラックスして何もしないで過ごす、というニュアンスもあります。「仕事をしていない」状態の一つですが、意図的に何もしないでいる感じです。
- 使い分けポイント: 「働いていない」状態の中でも、特に「怠けている」「のんびりしすぎている」という側面を強調したい時に使います。
- 例文:
- Jangan bermalas-malasan terus! Ayo bantu Ibu membersihkan rumah! (ずっと怠けていないで!お母さんの家の掃除を手伝いなさい!)
- Hari Minggu ini saya hanya ingin bermalas-malasan di kamar sambil nonton drama Korea. (今週の日曜は部屋で韓国ドラマを見ながらごろごろしていたいだけなの。)
- Karena cuaca sangat panas, tidak ada yang mau keluar, semuanya bermalas-malasan di dalam rumah. (とても暑いので誰も外に出たがらず、みんな家の中でごろごろしていました。)



どうでしたか?「bekerja」の類義語や対義語を覚えると、インドネシア語での会話がもっと自然で豊かになりますよ。それぞれのインドネシア語 単語が持つ細かなニュアンスを掴んで、上手に使い分けてみてくださいね!
特に、「bertugas」のような特定の責任を伴う場合や、「menganggur」のような社会的な状況を表す言葉は、ニュースを理解するのにも役立ちます。これらの言葉をマスターして、インドネシア語の表現の幅を広げていきましょう!
「bekerja」を使いこなす!便利なコロケーション(よく使われる組み合わせ)



インドネシア語の動詞「bekerja(働く)」、基本的な意味はバッチリ覚えましたか?単語単体で覚えるのも大切ですが、実は「bekerja」には、一緒によく使われる言葉の組み合わせ(コロケーション)がたくさんあるんです!これを覚えると、あなたのインドネシア語がもっと自然で、表現豊かになりますよ♪
「一生懸命働く」はコレ! – bekerja keras
目標に向かって頑張る姿を伝えたい時、このフレーズがぴったり!「keras」は「硬い」という意味の他に「一生懸命に」という意味もあります。
- bekerja keras:一生懸命働く、努力する
こんな場面で使ってみよう!
友人:「最近、なんだか忙しそうだね?」
あなた:「うん、新しいプロジェクトのために、毎日bekerja kerasしてるんだ。(Iya, aku bekerja keras setiap hari untuk proyek baru.)」
(うん、新しいプロジェクトのために、毎日一生懸命働いているの。)
同僚:「明日のプレゼン、準備は大丈夫?」
あなた:「はい、昨日も遅くまでbekerja kerasして準備しました!(Ya, kemarin juga saya bekerja keras sampai malam untuk mempersiapkannya!)」
(はい、昨日も遅くまで一生懸命頑張って準備しました!)
「bekerja keras」は、仕事だけでなく、勉強など他のことにも使えますよ。夢や目標に向かって頑張るあなたの姿を、ぜひこのフレーズで伝えてみてくださいね。
「みんなで力を合わせよう!」 – bekerja sama
チームで何かを成し遂げたい時、協力をお願いしたい時、このフレーズがとっても便利!「sama」は「同じ」という意味ですが、「bekerja sama」で「協力する」「共同で働く」という意味になります。
- bekerja sama:協力する、共同で働く
こんな場面で使ってみよう!
あなた:「このイベント、成功させたいね!」
同僚:「うん!みんなでbekerja samaして頑張ろう!(Iya! Mari kita bekerja sama dan berjuang bersama!)」
(うん!みんなで協力して頑張ろう!)
上司:「このタスク、一人じゃ大変そうだね。」
あなた:「もしよろしければ、Aさんとbekerja samaさせていただけますか?(Jika berkenan, bolehkah saya bekerja sama dengan Pak A?)」
(もしよろしければ、Aさんと一緒に作業させていただけますか?)
「bekerja sama」は、仕事仲間はもちろん、友達との共同作業やボランティア活動など、色々な場面で使えます。スムーズなコミュニケーションと協力関係を築くのに役立つフレーズです。
「自分のペースで働きたい」 – bekerja paruh waktu / paro waktu
「フルタイムはまだちょっと…」「学校と両立したいな」そんなあなたにはこの表現。日本語の「パートタイム」と同じ意味で使えます。「paruh waktu」と「paro waktu」、どちらも使われますよ。
- bekerja paruh waktu / paro waktu:パートタイムで働く
こんな場面で使ってみよう!
友人:「お仕事探してるの?」
あなた:「うん、カフェでbekerja paruh waktuしたいなって思ってるんだ。(Iya, aku ingin bekerja paruh waktu di kafe.)」
(うん、カフェでパートタイムで働きたいなって思ってるの。)
面接官:「希望の勤務形態はありますか?」
あなた:「はい、学業と両立したいため、bekerja paro waktuを希望します。(Ya, karena saya ingin menyeimbangkan dengan studi, saya berharap bisa bekerja paro waktu.)」
(はい、学業と両立したいため、パートタイムでの勤務を希望します。)
「しっかり働きたい派!」 – bekerja penuh waktu
正社員として、またはフルタイムでしっかり働きたい!という場合はこちら。「penuh」は「満たされた、いっぱいの」という意味です。
- bekerja penuh waktu:フルタイムで働く
こんな場面で使ってみよう!
あなた:「来年からジャカルタで働くことになったの!」
友人:「へえ、すごい!bekerja penuh waktu?(Wah, hebat! Bekerja penuh waktu?)」
(へえ、すごい!フルタイムで働くの?)
採用担当者:「弊社では、bekerja penuh waktuのスタッフを募集しています。(Perusahaan kami sedang mencari staf untuk bekerja penuh waktu.)」
(弊社では、フルタイムで勤務できるスタッフを募集しています。)
「残業」 – bekerja lembur
「あ~今日も残業だ~!」そんな時に使えるのがこのフレーズ。「lembur」で「残業」という意味になります。
- bekerja lembur:残業する
こんな場面で使ってみよう!
あなた:「ごめん、今日の約束、少し遅れそう…!急な仕事でbekerja lemburになっちゃった。(Maaf, janji hari ini sepertinya akan sedikit terlambat…! Ada pekerjaan mendadak jadi harus bekerja lembur.)」
(ごめん、今日の約束、少し遅れそう…!急な仕事で残業することになっちゃった。)
同僚:「お疲れ様!まだ仕事?」
あなた:「うん、ちょっとだけbekerja lemburだよ。でも、もうすぐ終わる!(Iya, bekerja lembur sebentar. Tapi sebentar lagi selesai!)」
(うん、ちょっとだけ残業だよ。でも、もうすぐ終わる!)
日本では残業が多いイメージがありますが、インドネシアでもプロジェクトの締め切り前など「bekerja lembur」することはあります。頑張った自分をねぎらう時にも使えそうですね。
「どこで働いているの?」 – bekerja di (場所)
働いている場所を伝えたり、尋ねたりする時に使います。「di」は英語の「in」や「at」にあたる前置詞ですね。
- bekerja di (場所):~で働く
例文:
- Saya bekerja di kantor pos. (私は郵便局で働いています。)
- Dia bekerja di rumah sakit swasta. (彼は私立病院で働いています。)
- Apakah Anda bekerja di Jakarta? (あなたはジャカルタで働いていますか?)
- Teman saya bekerja di sebuah kafe yang lucu. (私の友達は可愛いカフェで働いています。)
- Sekarang banyak orang bekerja di rumah (WFH) ya. (最近は**家で働く(在宅勤務)**人が多いですね。)
「どんなお仕事?」 – bekerja sebagai (職業・役職)
自分の職業や役職を伝えたり、相手に尋ねたりする時に使います。「sebagai」は英語の「as」のような意味合いです。
- bekerja sebagai (職業・役職):~として働く
例文:
- Saya bekerja sebagai guru bahasa Indonesia. (私はインドネシア語の教師として働いています。)
- Dia bekerja sebagai insinyur di perusahaan Jepang. (彼は日本の会社でエンジニアとして働いています。)
- Dulu, saya bekerja sebagai staf administrasi. (以前は、事務スタッフとして働いていました。)
- Apakah kamu ingin bekerja sebagai pramugari? (あなたは客室乗務員として働きたいですか?)
「私の職場はね…」 – tempat bekerja
「職場」を表現するのに便利なフレーズです。「tempat」は「場所」という意味なので、直訳すると「働く場所」ですね。
- tempat bekerja:職場
こんな場面で使ってみよう!
あなた:「新しいtempat bekerja、どう?」
同僚:「うん、みんな親切で、tempat bekerjaの雰囲気もすごく良いよ!(Iya, semua orang ramah dan suasana tempat bekerja juga sangat baik!)」
(うん、みんな親切で、職場の雰囲気もすごく良いよ!)
友人:「あなたのtempat bekerjaは駅から近い?」
あなた:「うん、私のtempat bekerjaは駅から歩いて5分くらいだよ。(Iya, tempat bekerja saya sekitar 5 menit jalan kaki dari stasiun.)」
(うん、私の職場は駅から歩いて5分くらいだよ。)
「新しいお仕事スタート!」 – mulai bekerja
新しい仕事を始める時、またはいつから働き始めたかを伝える時に使います。「mulai」は「始める」という意味の動詞です。
- mulai bekerja:働き始める
こんな場面で使ってみよう!
あなた:「来週から新しい会社でmulai bekerjaするの!ドキドキする!(Mulai minggu depan aku akan mulai bekerja di perusahaan baru! Deg-degan!)」
(来週から新しい会社で働き始めるの!ドキドキする!)
友人:「大学卒業してからすぐmulai bekerjaしたの?」
あなた:「ううん、少し休んでからmulai bekerjaしたよ。(Tidak, aku mulai bekerja setelah istirahat sebentar.)」
(ううん、少し休んでから働き始めたよ。)
「お仕事、辞めるんです」 – berhenti bekerja
残念ながら仕事を辞める時、または辞めたことを伝える時に使います。「berhenti」は「止まる、辞める」という意味の動詞です。
- berhenti bekerja:仕事を辞める
こんな場面で使ってみよう!
あなた:「実は、今月いっぱいでberhenti bekerjaすることにしたの。(Sebenarnya, aku memutuskan untuk berhenti bekerja akhir bulan ini.)」
(実は、今月いっぱいで仕事を辞めることにしたの。)
友人:「Aさん、最近見ないね?」
同僚:「うん、Aさんは先月berhenti bekerjaして、実家に帰ったんだって。(Iya, Pak A berhenti bekerja bulan lalu dan katanya pulang ke kampung halaman.)」
(うん、Aさんは先月仕事を辞めて、実家に帰ったんだって。)



いかがでしたか?これらの「bekerja」のコロケーションを覚えるだけで、あなたのインドネシア語の表現力がぐんとアップしますよ!ぜひ実際の会話で使って、インドネシア人の友達や同僚を驚かせちゃいましょう♪
実践!「bekerja」を使った例文集:日常会話からビジネスシーンまで



これを読めば、あなたも「bekerja」をマスターして、インドネシア語でのコミュニケーションがもっと楽しくなるはず!さっそく見ていきましょう♪
まずは基本から!簡単な例文で「bekerja」に慣れよう
「bekerja」を使った基本的な文の形を覚えれば、応用もラクラクです。ここでは、SVO(主語・動詞・目的語)といったシンプルな文型で、bekerja 例文を見ていきましょう。
- Saya bekerja setiap hari.
- 日本語訳:私は毎日働きます。
- 構文解説:S (Saya) + V (bekerja) + Keterangan Waktu (setiap hari).
- S = Saya (私)
- V = bekerja (働く)
- Keterangan Waktu = setiap hari (毎日)
- 文法の特徴:これはインドネシア語の基本的な現在形の文ですね。「setiap hari(毎日)」のような時を表す言葉は、文末に来ることが多いですよ。
- Ayah saya bekerja sebagai dokter.
- 日本語訳:私の父は医者として働いています。
- 構文解説:S (Ayah saya) + V (bekerja) + sebagai + Pelengkap (dokter).
- S = Ayah saya (私の父)
- V = bekerja (働く)
- sebagai = ~として
- Pelengkap = dokter (医者)
- 文法の特徴:「sebagai ~」で「~として」という役割や資格を表すことができます。自己紹介や家族紹介の時に便利な表現ですね!例えば、「Saya bekerja sebagai guru bahasa Jepang.(私は日本語教師として働いています)」なんて言い方もできます。
- Mereka tidak bekerja hari ini.
- 日本語訳:彼らは今日働きません。
- 構文解説:S (Mereka) + tidak + V (bekerja) + Keterangan Waktu (hari ini).
- S = Mereka (彼ら)
- tidak = ~ない(否定)
- V = bekerja (働く)
- Keterangan Waktu = hari ini (今日)
- 文法の特徴:動詞を否定したい時は、動詞の前に「tidak」を置きます。とってもシンプル!「Saya tidak bekerja besok.(私は明日働きません)」のように使えます。
もっとリアルに!日常やビジネスシーンでの「bekerja」活用例
基本が分かったところで、次はもっとリアルなインドネシア語 会話の例を見ていきましょう。友達とのガールズトークから、ちょっと緊張する面接の場面まで、具体的なシーンをイメージしながら読んでみてくださいね。
【友達とのカフェトーク☕】「最近どう?お仕事の話」
仲良しの友達とカフェでおしゃべり。やっぱり気になるのはお互いのお仕事のことですよね。そんな時の日常会話で使える「bekerja」です。
- A: Kamu bekerja di mana sekarang?
- (今どこで働いているの?)
- B: Aku bekerja di perusahaan startup bidang teknologi.
- (テクノロジー系のスタートアップ企業で働いているよ。)
- A: Wah, keren! Bagaimana suasana kerjanya?
- (わあ、すごいね!職場の雰囲気はどう?)
- B: Menyenangkan, tapi kadang bekerja sampai larut malam.
- (楽しいけど、時々夜遅くまで働くこともあるよ。)
ポイント解説💡
- 「bekerja di mana?(どこで働いているの?)」は、相手の仕事について尋ねる定番フレーズ!
- 「perusahaan startup bidang teknologi(テクノロジー系のスタートアップ企業)」のように、具体的な職場の種類を伝えられると会話が弾みますね。
- 「suasana kerjanya(職場の雰囲気)」も、仕事の話ではよく出るトピックです。
- 「bekerja sampai larut malam(夜遅くまで働く)」は、ちょっと大変だけどリアルな働き方の一つ。共感できる人も多いのでは?
【ドキドキの面接対策👔】「御社で働きたいです!」
次は、ビジネスインドネシア語の出番!インドネシアの会社や、インドネシア語を使う環境での面接を想定してみましょう。自分の働く意欲をしっかり伝えることが大切です。
- Pewawancara (面接官): Mengapa Anda ingin bekerja di perusahaan kami?
- (なぜ私たちの会社で働きたいのですか?)
- Pelamar (応募者): Karena saya tertarik dengan visi perusahaan Anda dan saya yakin bisa berkontribusi dengan keahlian saya. Saya ingin bekerja keras untuk mencapai target perusahaan.
- (御社のビジョンに興味があり、私のスキルで貢献できると確信しているからです。会社の目標達成のために一生懸命働きたいです。)
ポイント解説💡
- 「Mengapa Anda ingin bekerja di perusahaan kami?(なぜ私たちの会社で働きたいのですか?)」は、面接の定番質問。理由をしっかり答えられるように準備しておきましょう。
- 「tertarik dengan visi perusahaan Anda(御社のビジョンに興味がある)」や「yakin bisa berkontribusi dengan keahlian saya(私のスキルで貢献できると確信している)」は、ポジティブな印象を与える表現です。
- 「bekerja keras(一生懸命働く)」という言葉で、熱意を伝えるのも効果的!



いかがでしたか?「bekerja」を使った基本的な文から、リアルな会話例までご紹介しました。
これらのbekerja 例文を参考に、ぜひ実際のインドネシア語 会話で使ってみてくださいね。使えば使うほど、自然と口から出てくるようになりますよ!
理解度をチェック!「bekerja」ミニクイズ(解説付き)
クイズ1:「bekerja keras」の意味、覚えてる?
問題文:「Dia bekerja keras untuk keluarganya.」この文の「bekerja keras」の最も適切な日本語訳はどれですか?
- A) 家族と協力する
- B) 家族のために一生懸命働く
- C) 家族と働く
- D) 家族を働かせる
正解と解説を確認する
正解:B) 家族のために一生懸命働く
【解説】
ピンポーン!Bが正解です🎉
「bekerja keras」は「一生懸命働く」という意味の、よく使われる言葉の組み合わせ(コロケーション)なんです。「keras」には「硬い」という意味の他に「熱心に、一生懸命に」という意味もあるんですね。
そして、「untuk keluarganya」は「彼の/彼女の家族のために」という意味になります。
他の選択肢も見てみましょう!
- A) 「家族と協力する」なら、「bekerja sama dengan keluarga」という表現になります。「bekerja sama」で「協力する」です。
- C) 「家族と働く」なら、「bekerja dengan keluarga」のように「dengan(~と)」を使うのが自然ですね。
- D) 「家族を働かせる」は、使役の意味を持つ「mempekerjakan keluarganya」のような表現になります。
「bekerja keras」、しっかり覚えておきましょうね!
クイズ2:語幹を見抜けるかな?
問題文:名詞「pekerjaan」(仕事、職業)の語幹と、動詞「bekerja」(働く)の語幹は同じでしょうか、異なるでしょうか?
- A) 同じ (どちらも “kerja”)
- B) 異なる (“pekerjaan” の語幹は “kerjaan”, “bekerja” の語幹は “kerja”)
- C) 異なる (“pekerjaan” の語幹は “pekerja”, “bekerja” の語幹は “beker”)
- D) どちらも語幹はない
正解と解説を確認する
正解:A) 同じ (どちらも “kerja”)
【解説】
大正解!Aが正解です👏
インドネシア語の単語は、語幹に接頭辞や接尾辞がくっついて色々な意味になることが多いんです。
今回のケースだと、
- 名詞「pekerjaan(仕事、職業)」は、接頭辞「pe(N)-」と接尾辞「-an」が語幹「kerja」にくっついた形(pe(N)-an + kerja)です。
- 動詞「bekerja(働く)」は、接頭辞「ber-」が語幹「kerja」にくっついた形(ber- + kerja)です。
そう、どちらも語幹は「kerja」で同じなんですね!
この仕組みが分かると、単語の成り立ちが見えてきて面白いですよ😉
クイズ3:正しいインドネシア語を選ぼう!
問題文:「彼は昨日、工場で働きました。」をインドネシア語で正しく表現しているのはどれですか?
- A) Dia bekerja di pabrik besok.
- B) Dia bekerja di pabrik kemarin.
- C) Dia kerjaan di pabrik kemarin.
- D) Dia mempekerjakan pabrik kemarin.
正解と解説を確認する
正解:B) Dia bekerja di pabrik kemarin.
【解説】
お見事!正解はBでした!よくできましたね💯
ポイントを一つずつ見ていきましょう。
- 「昨日」はインドネシア語で「kemarin」です。
- 「働く」は、もちろん動詞の「bekerja」を使います。
- 「工場で」は「di pabrik」ですね。「di」が場所を示す前置詞「~で」にあたります。
これらを組み合わせると、「Dia bekerja di pabrik kemarin.」となります。
では、他の選択肢はどうして違うのでしょうか?
- A) 「Dia bekerja di pabrik besok」の「besok」は「明日」という意味。時制が合っていませんね。
- C) 「Dia kerjaan di pabrik kemarin」の「kerjaan」は名詞の「仕事」。ここでは「働いた」という動詞が必要なので不適切です。
- D) 「Dia mempekerjakan pabrik kemarin」の「mempekerjakan」は「~を働かせる、雇う」という意味。彼が工場を雇った、みたいになっちゃいますね💦 文脈に合いません。
時制や品詞の使い分け、とっても大切です!



いかがでしたか?「bekerja」に関するインドネシア語テスト、楽しんでいただけたでしょうか。
このクイズを通して、あなたの学習確認や理解度チェックのお手伝いができていれば嬉しいです😊
間違えちゃったところも、解説を読んで「なるほど!」と思っていただけたらバッチリ!
これからも楽しくインドネシア語学習を進めていきましょうね!
まとめ:「bekerja」をマスターして、インドネシア語表現を豊かに!これであなたもbekerjaマスター!🎉
皆さん、インドネシア語の「bekerja(働く)」について、たくさんの発見があったのではないでしょうか?この記事を通して、「bekerja」がもっと身近な言葉になっていたら嬉しいです😊
最後に、今回の重要ポイントを一緒に振り返ってみましょう!
- 「bekerja」の基本をチェック!
- 意味: 「働く」「仕事をする」という、とっても基本的な動詞でしたね。
- 発音: 「ブク(ァ)ルジャ」または「ブケ(ァ)ルジャ」のような感じで、[bəkərja] と発音します。
r
の音を意識してみましょう! - 文法: 名詞の「kerja(仕事)」に接頭辞「ber-」がついて動詞になった形でした。これで「仕事をする」というアクションを表現できます。
- 使い方:
Saya bekerja di Jakarta.
(私はジャカルタで働いています)のように、主語の後ろに置いて使います。 - 関連表現:
tempat bekerja
(職場)、bekerja keras
(一生懸命働く)、bekerja sama
(協力する)など、覚えておくと便利な表現もたくさんありましたね!
- 日常会話とフォーマルシーンでの使い分けポイント
- 日常会話: 友達と「どこで働いてるの? (Kamu bekerja di mana?)」と気軽に聞いたり、「今日は仕事なんだ~ (Hari ini saya bekerja.)」と伝えたりする時に大活躍!
- フォーマルな場面: 自己紹介で「私は〇〇として働いています (Saya bekerja sebagai 〇〇.)」と伝えたり、ビジネスの場で業務内容を説明したりする際にも、自信を持って使えます。基本的には同じ「bekerja」ですが、前後の言葉遣いやトーンで丁寧さを調整しましょう。
「bekerja」はゴールじゃない!さらなるスキルアップへの扉を開こう!
「bekerja」の意味や使い方を理解できたあなたは、インドネシア語でのコミュニケーション能力がまた一段とスキルアップしたはずです!✨ でも、これで終わりではありません。「bekerja」は、インドネシア語の「仕事」に関する豊かな表現を学ぶための、いわばスタート地点なんです。
今回学んだ「bekerja」を足がかりに、
- もっと具体的な職業名(
guru
– 先生、dokter
– 医者、insinyur
– エンジニアなど) - オフィスで使えるビジネス関連のフレーズ
- 「昇進する –
naik pangkat
」や「会議 –rapat
」といった、より応用的な言葉




など、たくさんの「仕事」関連のインドネシア語の語彙や表現にチャレンジしてみませんか?他の学習サイトや教材でも、たくさんの役立つ単語やフレーズが紹介されているので、ぜひ参考にしてみてくださいね。
インドネシア語学習のモチベーションを燃やし続けよう!🔥
言葉を学ぶって、新しい世界への扉を開くみたいでワクワクしますよね!「bekerja」一つとっても、その背景にはインドネシアの文化や働き方など、たくさんの発見があります。
今回のインドネシア語学習で得た知識や達成感をバネにして、これからも楽しく学びを続けていきましょう。あなたが「bekerja」を使ってインドネシアの人たちとスムーズにコミュニケーションを取れる日が来ることを、心から応援しています!😊 このbekerja まとめが、あなたのインドネシア語ライフをさらに豊かにするきっかけとなりますように。
これからも一緒に、インドネシア語の魅力をどんどん発見していきましょうね!


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!