インドネシア語「ambil」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語「ambil」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

こんにちは!インドネシア語の勉強、楽しんでいますか?😊 新しい言葉や文化に触れるのって、本当にワクワクしますよね!

インドネシア語を学んでいると、何度も耳にする単語、目にする単語ってありませんか? その中でも、特に「これ、どういう意味なんだろう?」「いろんな場面で聞くけど、使いこなせてないかも…」と感じやすいのが、今日ご紹介する 基本動詞「ambil(アンビル)」 かもしれません。

確かに……ambilの意味ってイマイチ分かっていないかも……

実はこの「ambil」、インドネシア語の学習において、避けては通れないほど 重要 な単語なんです! なぜなら、「ambil」は日常会話からビジネスシーンまで、本当に 様々な場面で驚くほど頻繁に使われる から。

基本的な「取る」という意味はもちろん、状況によって「持っていく」「受ける」「(写真を)撮る」「(決断を)する」など、実に多様な意味合いで登場します。まるで、日本語の「取る」が色々な意味で使われるのに似ていますね。

この「ambil」をしっかり理解して使いこなせるようになると、あなたのインドネシア語の表現力は格段にアップ! コミュニケーションがもっとスムーズで楽しくなること間違いなしです✨ まさに、インドネシア語上達のカギを握る 基本動詞 の一つと言えるでしょう。この単語を学ぶ 学習メリット は、本当に大きいんですよ!

この記事では、そんな超重要単語「ambil」について、初心者の方にも分かりやすく、基礎から応用まで徹底的に解説していきます。

  • ✅ 「ambil」ってどんな意味?:基本的な意味から意外な使い方までご紹介します。
  • ✅ どうやって発音するの?:ネイティブに通じる、きれいな発音のコツをお伝えします。
  • ✅ 文法は難しい?:大丈夫!「mengambil」などの変化も含め、使い方を例文付きで分かりやすく解説します。
  • ✅ 似ている単語との違いは?:関連する表現も合わせて学び、表現の幅を広げましょう。
  • ✅ 力試ししてみよう!:最後に理解度を確認できるクイズもご用意しています。

この記事を読み終えるころには、「ambil」に対する「?」が「!」に変わり、「なるほど、こう使えばいいんだ!」と自信を持って使えるようになっているはずです。

さあ、一緒に 基本動詞「ambil」 の世界を探求して、あなたのインドネシア語をもっと豊かに、もっと自由にしていきましょう!

目次

「ambil」ってどんな意味? 基本的な意味とニュアンスを掴もう!

インドネシア語の勉強を始めたばかりの方も、少し慣れてきた方も、「ambil (アンビル)」という単語、よく耳にしませんか? とっても基本的なインドネシア語 動詞なんですが、実は色々な意味があって、文脈によって使い分ける必要があるんです。

ここでは、「ambil」が持つコアな意味から、日常会話でよく使われる様々なニュアンスまで、例文を交えながら分かりやすく解説していきますね。英語との比較も交えながら、しっかり「ambil」のイメージを掴んでいきましょう!

コアな意味は「取る」「拾う」

まず、「ambil」の最も基本的で中心となる意味は、物理的に何かを「取る」や「拾う」という動作です。これは多くの辞書サイトでも最初に挙げられている、まさに「ambil」の原点とも言える意味合いなんですよ。

例えば、こんな風に使います。

  • Ambil buku itu. (アンビル ブク イトゥ)
    • その本を取ってください。
  • Dia mengambil kunci yang jatuh. (ディア ムンガンビル クンチ ヤン ジャトゥ)
    • 彼は落ちた鍵を拾った
    • ※ mengambil は ambil が変化した形です。詳しくは文法解説のセクションで解説しますね!

ここでのポイントは、「手を使って何かを掴む」という具体的なアクションや、「自分の所有にする」「自分のところに持ってくる」というニュアンスがあることです。

文脈で広がる!「ambil」の多様な意味とニュアンス

取る」「拾う」という基本的な意味から派生して、「ambil」は文脈によって本当に様々な意味で使われます。まるでカメレオンみたいですよね! ここでは代表的な例をいくつかご紹介します。

  1. 持っていく (Take / Fetch)
    • 誰かのために何かを「取って持っていく」というニュアンスで使われます。
    • 例文: Tolong ambilkan saya segelas air. (トロン アンビルカン サヤ スグラス アイル)
      • 私に水を一杯持ってきてください。
      • ※ ambilkan は ambil に接尾辞 -kan が付いた形で、「~してあげる」というニュアンスが加わります。これも文法解説のセクションで触れます。
  2. (授業などを)受ける (Take a class/course)
    • 学校の授業やコースを「履修する」「受ける」という意味でも使われます。
    • 例文: Saya mengambil kelas bahasa Indonesia. (サヤ ムンガンビル クラス バハサ インドネシア)
      • 私はインドネシア語のクラスを取っています(受けています)。
  3. (写真を)撮る (Take a picture)
    • カメラで写真を「撮る」という場合にも「ambil」を使います。これはよく使う表現ですよ!
    • 例文: Boleh saya ambil foto di sini? (ボレ サヤ アンビル フォト ディ シニ?)
      • ここで写真を撮ってもいいですか?
  4. (決断などを)下す、決定する (Make a decision)
    • 決断や選択を「する」「下す」「決定する」という意味でも使われます。抽象的なものを「取る」イメージですね。
    • 例文: Kita harus mengambil keputusan sekarang. (キタ ハルス ムンガンビル クプトゥサン スカラン)
      • 私たちは今、決断を下さなければなりません。
  5. その他
    • 文脈によっては、「(お金を銀行から)引き出す」「採用する」「(利益を)得る」といった意味で使われることもあります。

このように、「ambil」は物理的な「取る」から、もっと抽象的な「選択する」「経験する」といった意味までカバーする、非常に便利なインドネシア語 単語なんです。大切なのは、文脈からどの意味で使われているか、どんなニュアンスかを読み取ることです。

英語の “take” や “get” と比べてみよう!【英語比較】

「ambil」の多様な意味、なんだか英語の “take” に似ていると思いませんか? 英語学習経験のある方なら、この比較でさらに理解が深まるかもしれません。

  • take: 「取る」「持っていく」「(授業を)受ける」「(写真を)撮る」「(決断を)下す」など、「ambil」が持つ意味の多くをカバーしており、最も近い感覚を持つ英単語と言えるでしょう。まさに take a booktake a classtake a picturetake a decision のように使えますね。
  • get: 「手に入れる」「得る」というニュアンスが強い場合に、「ambil」と重なることがあります。ただし、インドネシア語には dapat (ダパット) や mendapatkan (ムンダパットカン) という「得る」を意味する単語もあるので、文脈によって使い分けが必要です。(詳しくは関連語のセクションで触れます)
  • pick up: 「拾う」という意味では ambil と同じように使えます (pick up trash = ambil sampah)。また、「(人を)車で拾う、迎えに行く」という意味でも jemput (ジュンプット) の代わりに ambil が使われることもあります。
  • fetch: 「(特定の場所へ行って)取ってくる、連れてくる」というニュアンスが強い場合、ambilkan (アンビルカン – 取ってきてあげる) の意味合いに近いです。

このように英語と比較してみると、「ambil」がいかに幅広い状況で使える便利な単語か、そして英語のどの単語の感覚に近いのかが、より具体的にイメージできるのではないでしょうか。


💡 このセクションのポイント

  • 「ambil」の基本は「取る」「拾う」という物理的な動作。
  • 文脈によって「持っていく」「受ける」「撮る」「決定する」など、様々な意味に変化する。
  • 各意味には微妙なニュアンスの違いがあるため、文脈理解が重要。
  • 英語の “take” に感覚が近く、”get”, “pick up”, “fetch” の意味合いも一部含む、非常に応用範囲の広い単語。

「ambil」の基本的な意味とニュアンス、掴めましたか? 次は、気になる発音について見ていきましょう!

「ambil」の正しい発音をマスターしよう!

インドネシア語の単語って、カタカナで覚えると実際の音とちょっと違うこと、ありますよね。「ambil」もその一つかもしれません。せっかく覚えるなら、ネイティブに近いキレイな発音を目指したいですよね!

ここでは、「ambil」の発音について、カタカナでの読み方からアクセントインドネシア語発音特有の注意点まで詳しく見ていきましょう。

インドネシア語「ambil」の発音

カタカナでの読み方とアクセント

まず、一番近いカタカナ表記を考えると、「アンビル」または「アムビル」となります。

  • am: 日本語の「ア」よりも少し口を縦に開ける感じで「ア」。その後、唇をしっかり閉じて「ン(ム)」と発音します。(m の音)
  • bil: 日本語の「ビ」に近いですが、最後の「ル」は日本語の「ル」とは違う、ちょっとしたコツが必要です(後で詳しく説明しますね!)。

アクセントは、通常、最初の音節 “am” の部分に置かれます。「ンビル」のように、最初の「ア」を少し強く、やや長めに発音するイメージを持つと、よりインドネシア語らしいリズムになりますよ。

⚠️【重要ポイント!】
ここで紹介したカタカナ表記は、あくまで発音の「目安」です。日本語にはない音も含まれるため、実際の音とはどうしても微妙な違いが出てしまいます。この後の発音のコツや、ぜひネイティブのお手本音声も参考にしてくださいね!

発音のコツ:ここがポイント!

ambil」をネイティブっぽく上手に発音するためのポイントを、もう少し詳しく見てみましょう。

  1. “a” の音: 日本語の「あ」よりも、ほんの少しだけ口を縦に開けるようなイメージで発音してみましょう。明るくクリアな「ア」の音を意識してみてください。
  2. “m” の音: ここは「ン」の音ですが、日本語の「ん」のように曖昧にせず、しっかりと上下の唇を閉じて発音する「M」の音です。「アビル」と「ム」を意識すると、コツがつかみやすいかもしれません。
  3. “i” の音: 日本語の「い」の音とほぼ同じと考えて大丈夫です。はっきりと短く「イ」と発音しましょう。
  4. 一番の難関!? 語尾の “l” の音: これが日本人学習者にとって少し練習が必要なポイントかもしれません! インドネシア語の語尾の “l” は、日本語の「ル」のように舌を奥に巻くのではなく、舌先を上の前歯のすぐ裏側(歯茎あたり)にしっかりとくっつけて発音します。「ビル」と言うよりは、舌先を歯茎につけたまま「ビッ」と音を止め、最後に軽く「ル」のような響きが残る感じです。[ここに『Lの発音時の舌の位置を示す簡単なイラスト(口の断面図など)』挿入案](画像キャプション例:語尾のLは、舌先を上の歯茎にしっかりつけよう!)この「明るいL」と呼ばれる音は、他のインドネシア語の単語でも頻繁に出てきます。例えば “makan” (食べる) の最後の “n” (舌先は同じ歯茎あたりだが、鼻から息を抜く)とは音の出し方が違うので、意識して練習してみてくださいね。マスターすれば、ぐっとインドネシア語らしい発音に近づけますよ!

ネイティブの発音を聴いてみよう!

ここまで発音のコツをお伝えしてきましたが、やっぱり一番の近道は、実際のインドネシア語発音を聴いて、それを真似てみることです。

インドネシア語「ambil」の発音

スマホアプリなどでも発音を確認できるものがあります。ぜひ、自分に合った方法で繰り返しお手本の音声を聴いて、口に出して練習してみてくださいね♪

地域による発音の違いはある?

インドネシア語は、広大なインドネシア全域で話されているため、地域によっては多少の発音の違い(訛り)が存在します。例えば、ジャワ島とスマトラ島では、イントネーションや一部の母音の響きが異なる場合があります。

ただ、「ambil」のような基本的な単語の基本的な発音ルール自体が大きく変わることは稀です。まずは、多くの教材で採用されている標準的なインドネシア語(ジャカルタ首都圏などで話されることが多い)の発音を目標に練習するのがおすすめです。学習が進んで、色々な地域のインドネシア語に触れる機会があれば、その違いを楽しむのも面白いかもしれませんね。


これで「ambil」の発音のポイントはバッチリですね!特に語尾の “l” の音は、少し意識して練習するだけで、ぐっとインドネシア語らしく聞こえるようになりますよ。正しい発音ができると、リスニング力も向上しますし、何より自信を持って話せるようになります。ぜひ、楽しみながら練習してみてくださいね!

次は、文法的な使い方について詳しく見ていきましょう。

文法解説:「ambil」を使いこなそう!

インドネシア語の動詞は、**語幹(ごかん)**と呼ばれる元の形に、**接頭辞(せっとうじ)接尾辞(せつびじ)**といった飾りがくっついて、色々な意味や働きを持つようになるのが大きな特徴です。

今回学んでいる ambil も、まさにその代表選手!

ambil は動詞の語幹で、「取る」「拾う」といった基本的なアクションを表します。でも、実際の会話や文章では、ambil がそのままの形で登場することは、実は特定の場面に限られています。

ここでは、ambil が文法ルールに沿ってどのように変化し、使われているのかを、基本からじっくり見ていきましょう!これをマスターすれば、あなたのインドネシア語表現がぐっと豊かになりますよ♪

1. 一番シンプル!命令形は「Ambil!」(取って!)

ambil の一番シンプルな使い方が、誰かに「〜して!」とお願いしたり、指示したりするときの命令形です。

驚くほど簡単で、なんと 語幹 ambil をそのまま 使えばOKなんです!

  • Ambil buku itu!
    (アンビル ブク イトゥ!)
    訳:その本を取って!
  • Ambil tas saya.
    (アンビル タス サヤ。)
    訳:私のかばん、取って。

友達や家族など、親しい間柄でよく使われる表現です。簡単なので、すぐに使えそうですね!

2. 能動態の基本:「mengambil」(取る、拾う)

インドネシア語の動詞を使いこなす上で欠かせないのが、接頭辞 meng- が付いた能動態(のうどうたい)の形です。能動態とは、「(主語が)〜する」という、自分から何かを行う動作を表すときに使う形のこと。

ambil に meng- が付くと、mengambil (ムンガンビル)となります。

「あれ? インドネシア語の meng- って、後ろに続く単語の最初の文字によって、形が変わるんじゃなかったっけ?」

そうなんです!素晴らしい観察力ですね! インドネシア語の meng- は、くっつく語幹の最初の文字によって、meng-men-meny-mem- など、色々な形に変化します。これは初学者さんが少し戸惑うポイントですが、ルールを覚えれば大丈夫!

meng- の変化ルール:ambil の場合は?

meng- の変化にはいくつかのパターンがありますが、ambil の場合は比較的シンプルです。

  • 基本ルール:語幹が母音(a, i, u, e, o)で始まる場合
    → meng- + 語幹 になります。
    → meng- + ambil → mengambil
    ポイント:語頭の a は消えません! そのままくっつきます。

他の母音で始まる単語の例も見てみましょう。

  • ikut (イクットゥ:ついていく) → meng- + ikut → mengikut (ムンギクットゥ)
  • ulang (ウラン:繰り返す) → meng- + ulang → mengulang (ムンウラン)

【参考:その他の meng- 変化ルール】
インドネシア語学習を進めると、他のパターンも出てきます。参考までに少しご紹介しますね。

  • 語幹が k, t, s, p で始まる場合: k, t, s, p の音が消えて、それぞれ meng-men-meny-mem- になります。(例:tulis → menulis 書く)
  • 語幹が b, f, v で始まる場合: mem- + 語幹 (例:baca → membaca 読む)
  • 語幹が c, d, j, sy, z で始まる場合: men- + 語幹 (例:cuci → mencuci 洗う)
  • 語幹が g, h, kh で始まる場合: meng- + 語幹 (例:ganggu → mengganggu 邪魔をする)
  • 語幹が l, m, n, ny, r, w, y で始まる場合: me- + 語幹 (例:lihat → melihat 見る)

まずは、ambil は mengambil になる、ということをしっかり覚えましょう!(参照: Position 3, 9)

mengambil の意味と使い方

mengambil は能動態の動詞で、「(誰かが)〜を取る」「〜を拾う」「(写真を)撮る」「(授業などを)取る、受講する」など、文脈によって様々な意味で使われます。文の主語(〜が、〜は)がその動作を行う、という場合に使う最も一般的な形です。

  • Saya mengambil buku dari rak.
    (サヤ ムンガンビル ブク ダリ ラッ。)
    訳:私は棚から本を取ります。
  • Dia mengambil foto pemandangan indah.
    (ディア ムンガンビル フォト プマンダンガン インダー。)
    訳:彼/彼女は美しい風景の写真を撮ります。
  • Mahasiswa itu mengambil mata kuliah Bahasa Indonesia.
    (マハシスワ イトゥ ムンガンビル マタ クリア バハサ インドネシア。)
    訳:その大学生はインドネシア語の授業を取っています(履修しています)。

3. もっと広がる!ambil の仲間たち(派生語)

ambil のすごいところは、meng- 以外にも色々な接頭辞や接尾辞が付くことで、さらに意味や働きが広がること! まるで着せ替え人形みたいですね。いくつか代表的な「仲間たち(=派生語(はせいご))」をご紹介します。

  • diambil (ディアンビル):取られる、拾われる – 受動態
    接頭辞 di- が付くと、能動態(〜する)の反対、受動態(じゅどうたい)「〜される」という意味になります。mengambil が「取る」なら、diambil は「取られる」です。主語が何かを「される」立場になります。
    • Kue ini sudah diambil adik.
      (クエ イニ スダ ディアンビル アディッ。)
      訳:このケーキはもう弟/妹に取られちゃった。
    • Surat penting itu diambil oleh sekretaris.
      (スラット プンティン イトゥ ディアンビル オレ セクルタリス。)
      訳:その重要な手紙は秘書によって受け取られました。
  • terambil (テランビル):うっかり取ってしまう、取られた状態 – 偶然・受動
    接頭辞 ter- が付くと、「うっかり〜してしまう」「(意図せず)〜された状態にある」といったニュアンスが出ます。自分の意志ではなく、偶然そうなってしまった、という感じです。
    • Maaf, pulpen Anda terambil oleh saya.
      (マアフ、プルペン アンダ テランビル オレ サヤ。)
      訳:ごめんなさい、あなたのペンを(間違って/うっかり)取ってしまいました。
    • Kunci motornya terambil temannya.
      (クンチ モトールニャ テランビル トゥマンニャ。)
      訳:彼のバイクの鍵は友達に(間違って)持っていかれてしまった。
  • pengambilan (プンガンビラン):取得、取ること、受け取り – 名詞化
    接頭辞 pe- と接尾辞 -an がセットで付くと(この pe- も meng- と同じ変化ルールで peng- になります)、動詞の ambil が名詞化され、「〜すること」「取得」「受け取り」といった意味になります。
    • Jadwal pengambilan ijazah adalah minggu depan.
      (ジャドゥワル プンガンビラン イジャザ アダラ ミング ドゥパン。)
      訳:卒業証書の受け取りスケジュールは来週です。
    • Pengambilan keputusan harus dilakukan dengan hati-hati.
      (プンガンビラン クプトゥサン ハルス ディラクカン ドゥンガン ハティハティ。)
      訳:意思決定は慎重に行われなければなりません。
      ※ pengambilan keputusan(プンガンビラン クプトゥサン)は「意思決定」という意味で、非常によく使われる決まり文句です!セットで覚えておくと便利ですよ。
  • ambilkan (アンビルカン): ~のために取る、取ってあげる/くれる
    接尾辞 -kan がつくと、「誰かのために~する」という意味合いが加わります。人に何かを取ってきてほしいと頼むときなどによく使います。
    • Tolong ambilkan buku itu untuk saya.
      (トロン アンビルカン ブク イトゥ ウントゥッ サヤ)
      訳:私のためにその本を取ってきてください。

このように、語幹 ambil に様々な「飾り」が付くことで、表現のバリエーションがぐっと豊かになりますね!

まとめ:ambil 文法のポイントを復習!

最後に、ambil の文法的なポイントを簡単におさらいしましょう。

  • ambil は「取る」「拾う」などを意味する動詞の語幹
  • 命令形(〜して!)は、そのまま Ambil! 。
  • 能動態(〜する)は、接頭辞 meng- を付けて mengambil 。
    • meng- を付けるとき、ambil の a は消えないルール!
  • 口語では mambil と言うこともあるけど、フォーマルな場では必ず mengambil を使おう!
  • 接頭辞 di- (〜される – 受動態), ter- (うっかり〜する/される – 偶然・受動), 接頭辞・接尾辞 peng-an (〜すること – 名詞化), 接尾辞 -kan (〜のためにする) など、色々な派生語がある。

ambil はインドネシア語の超基本単語ですが、接辞が付くことでこんなに色々な形に変化するんですね。

まずは基本の能動態 mengambil の形と意味、そして meng- の変化ルール(特に ambil のような母音で始まる単語の場合)をしっかりマスターすることから始めましょう!

【表現力アップ!】インドネシア語「ambil」を使った便利なコロケーション(熟語・言い回し)

インドネシア語の「ambil」、基本的な「取る」という意味だけでなく、他の単語と組み合わせることで、たくさんの便利な言い回しコロケーション)になるんです!😊

ここでは、日常会話やビジネスシーンでもよく使われる「ambil」を使ったコロケーションをいくつかご紹介します。これらを覚えれば、あなたのインドネシア語の表現力がぐっと豊かになりますよ✨


1. ambil foto / gambar (アンビル フォト / ガンバル) – 写真を撮る

これは一番イメージしやすいかもしれませんね。「foto」も「gambar」も写真や絵、画像という意味です。「写真を取る」で「写真を撮る」になります📸

  • 例文:
    • Boleh saya ambil foto di sini? (ここで写真を撮ってもいいですか?)
    • Dia suka ambil gambar pemandangan indah. (彼女は美しい風景の写真を撮るのが好きです。)

2. ambil keputusan (アンビル クプトゥサン) – 決定する、決断する

「keputusan」は「決定、決断」という意味の名詞です。「決定を取る」から「決定する、決断する」という意味になります。会議など、少しフォーマルな場面でも使われますよ。能動態 mengambil keputusan の形もよく使われます。

  • 例文:
    • Kita harus segera ambil keputusan. (私たちはすぐに決断しなければなりません。)
    • Setelah rapat, pimpinan mengambil keputusan penting. (会議の後、リーダーは重要な決定をしました。)

3. ambil bagian (アンビル バギアン) – 参加する、役割を担う

「bagian」は「部分」という意味。「部分を取る」から転じて、「(グループや活動の)一部を担う」、つまり「参加する、関わる」という意味で使われます。特にイベントやプロジェクトへの参加を表すときによく聞くインドネシア語 表現です。

  • 例文:
    • Saya ingin ambil bagian dalam acara sukarela itu. (私はそのボランティアイベントに参加したいです。)
    • Semua siswa diharapkan ambil bagian dalam kegiatan sekolah. (全ての生徒が学校の活動に参加することが期待されています。)

4. ambil risiko (アンビル リシコ) – リスクを取る

「risiko」はそのまま「リスク」です。これは日本語の感覚と同じで、「リスクを取る、危険を冒す」という意味になります。ビジネスシーンや、何か新しいことに挑戦するときなどに使われます。

  • 例文:
    • Pengusaha itu berani ambil risiko besar. (その起業家は大きなリスクを取る勇気があります。)
    • Kadang kita perlu ambil risiko untuk mencapai sukses. (時には成功するためにリスクを取る必要があります。)

5. ambil cuti (アンビル チュティ) – 休暇を取る

「cuti」は「休暇」という意味です。「休暇を取る」で、そのまま「休暇を取る」という意味になります。お仕事をしている方は覚えておくと便利な熟語ですね!

  • 例文:
    • Saya mau ambil cuti minggu depan. (私は来週、休暇を取りたいです。)
    • Dia ambil cuti sakit selama tiga hari. (彼は3日間、病気休暇を取りました。)

6. ambil hati (アンビル ハティ) – 人の心をつかむ、機嫌を取る

「hati」は「心、肝臓」という意味がありますが、ここでは「心」の意味で使われます。「心を取る」で、「人の心をつかむ、気に入られる、機嫌を取る」といったニュアンスになります。人間関係で使われる面白い言い回しですね💕

  • 例文:
    • Dia pandai ambil hati orang tua pacarnya. (彼は恋人の両親の心をつかむのが上手です。)
    • Anak itu mencoba ambil hati ibunya dengan membantu pekerjaan rumah. (その子はお手伝いをして母親の機嫌を取ろうとしました。)

いかがでしたか?
ambil」は本当に色々なインドネシア語 表現で使われていますね!今回ご紹介したコロケーションは、よく使われるものばかりなので、ぜひ例文ごと覚えて、実際の会話で使ってみてくださいね。

単語一つひとつだけでなく、こういった熟語言い回しを覚えることで、より自然なインドネシア語が話せるようになりますよ♪

例文で学ぶ「ambil」の使い方

インドネシア語の動詞「ambil」、そしてその能動態である「mengambil」。基本単語だからこそ、使いこなせると表現の幅がぐっと広がりますよね!✨

ここでは、「ambil」と「mengambil」の基本的な使い方から、実際のインドネシア語 会話で役立つリアルな例文まで、たっぷりご紹介します。どんな場面で、どんな風に使われているのか、一緒に見ていきましょう!

簡単な例文で基本をマスター!

まずは、短い文で「ambil」「mengambil」の基本的な使い方を掴みましょう。日本語訳と、簡単な文法のポイントも一緒にチェックしてみてくださいね。[ここに、人が手でリンゴなどを「取る」動作をしているシンプルなイラストを挿入案](画像キャプション例:基本的な例文で使い方を確認!)

  1. Saya mengambil buku itu.
    • 日本語訳: 私はその本を取ります。
    • 解説: 基本的な「主語 (S) + 動詞 (V) + 目的語 (O)」の文(SVO構文)ですね。mengambil は「取る」という動作を表す能動態の動詞です。me- という接頭辞が語幹 ambil に付いています。
  2. Dia mengambil tas saya.
    • 日本語訳: 彼/彼女は私のカバンを取りました。
    • 解説: こちらも SVO構文。インドネシア語の動詞は、基本的に過去形でも形は変わりません(文脈や副詞で時制を示します)。mengambil は「(物理的に)取る」という意味で使われています。
  3. Mereka mengambil foto di pantai.
    • 日本語訳: 彼らはビーチで写真を撮りました。
    • 解説: mengambil foto で「写真を撮る」という意味になります。これはよく使う表現なので覚えておくと便利ですよ♪ 物理的に何かを「取る」だけでなく、「撮る」という意味でも使われるんですね。
  4. Tolong ambil garam itu.
    • 日本語訳: その塩を取ってください。
    • 解説: Tolong は「~してください」という依頼の言葉。ここでは動詞の語幹 ambil がそのまま使われていますね。命令文や依頼文では、このように語幹の形で使われることが多いです。
  5. Mahasiswa itu mengambil mata kuliah Bahasa Indonesia.
    • 日本語訳: その大学生はインドネシア語の授業を取っています(履修しています)。
    • 解説: mengambil mata kuliah で「授業を取る、履修する」という意味になります。「取る」には、このように「選択する」「受講する」といった意味合いもあるんです。

もっとリアルに!日常会話での「ambil」の使い方

基本がわかったところで、次は実際のインドネシア語 会話で「ambil」がどのように使われているかを見ていきましょう!友達とのカジュアルな会話から、お店でのやり取り、少しフォーマルな場面まで、様々なシチュエーションを想定した例文を集めてみました。

🛒 買い物中の会話(友人同士・インフォーマル)

友達とショッピング!可愛い雑貨屋さんで…

  • A: “Eh, liat deh, dompet ini lucu banget! Mau ambil yang warna merah atau biru ya?”
    • 日本語訳: 「ねえ、見て、このお財布すごく可愛い!赤と青、どっちの色にしようかな?(どっちの色を取ろうかな?)」
    • ニュアンス解説: 親しい友人同士なので、mengambil ではなく語幹の ambil を使っています。ここでは「選ぶ」「買う」というニュアンスで使われていますね。日常会話ではこのように語幹が使われることも多いです。
  • B: “Ambil aja yang merah! Kayaknya cocok deh buat kamu.”
    • 日本語訳: 「赤にしなよ!(赤を取ればいいよ!)あなたに似合いそうだよ。」
    • ニュアンス解説: こちらもインフォーマルな返答。Ambil aja は「~にしなよ」「~すればいいよ」という気軽な提案の表現です。

🛍️ 買い物中の会話(店員さんへ・ややフォーマル)

パンフレットを見つけて…

  • Pelanggan (お客さん): “Permisi Mbak, boleh saya mengambil brosur ini?”
    • 日本語訳: 「すみません(女性店員さん)、このパンフレットをいただいても(取っても)よろしいですか?」
    • ニュアンス解説: お店の人に対しては、me- をつけた mengambil を使うのがより丁寧です。Boleh saya...? は「~してもよろしいですか?」という許可を求める丁寧な表現。
  • Penjual (店員さん): “Oh, tentu saja. Silakan diambil.”
    • 日本語訳: 「あ、もちろんです。どうぞお取りください。」
    • ニュアンス解説: 店員さんの返答。diambil は ambil の受動態ですが、「取られてください」→「どうぞお取りください」という意味で、丁寧にお勧めする際によく使われます。Silakan ambil saja. と能動態で言われることもあります。

👫 友人との会話(インフォーマル)

家でくつろいでいる時…

  • A: “Aduh, mager nih… Tolong ambilin remote TV dong.”
    • 日本語訳: 「あー、動くのめんどくさいな… テレビのリモコン取ってくれない?」
    • ニュアンス解説: ambilin は ambilkan のくだけた言い方。「~してあげる」「~してくれる」という、誰かのために何かをするニュアンスが含まれます(文法解説のセクションの派生語で触れました)。dong をつけると、よりくだけたお願いの感じが出ます。mager は Malas Gerak(動くのが怠い)の略語で、若者言葉です。
  • B: “Oke, nih. Tapi nanti gantian ambilin minum ya!”
    • 日本語訳: 「はい、どうぞ。でも後で代わりに飲み物取ってね!」
    • ニュアンス解説: こちらも ambilin を使っていますね。気軽な頼みごとには ambilin がぴったりです。

🍽️ レストランにて(ややフォーマル)

注文した料理が運ばれてきて…

  • Pelayan (ウェイター/ウェイトレス): “Ini pesanannya, ayam bakar dan jus mangga. Silakan diambil, Bu/Pak.”
    • 日本語訳: 「ご注文の品、アヤムバカール(鶏の炭火焼)とマンゴージュースです。どうぞお取りください、奥様/旦那様。」
    • ニュアンス解説: 先ほどの買い物例と同じく、受動態 diambil を使って丁寧に料理を勧めています。Bu (奥様) や Pak (旦那様、男性への敬称) をつけることで、より丁寧になります。
  • Pelanggan (お客さん): “Terima kasih.”
    • 日本語訳: 「ありがとう。」

🏢 職場で(フォーマル)

上司にお願いする/される時…

  • Atasan (上司): “Rinaさん、tolong ambilkan dokumen rapat di meja saya ya.”
    • 日本語訳: 「リナさん、私の机の上にある会議の資料を取ってきてくださいね。」
    • ニュアンス解説: ambilkan は「(私のために)取ってきてください」という依頼の丁寧な形です。tolong ~ kan の形は、フォーマルな依頼でよく使われます。
  • Rina (部下): “Baik, Pak/Bu.”
    • 日本語訳: 「はい、部長/課長(男性上司/女性上司)。」

🤔 意思決定をする時(ややフォーマル)

会議などで…

  • A: “Kita harus segera mengambil keputusan mengenai jadwal peluncuran produk baru ini.”
    • 日本語訳: 「私たちは、この新製品の発売スケジュールについて、すぐに決定を下さなければなりません。」
    • ニュアンス解説: mengambil keputusan は「決定を下す」「決断する」という定型表現です。物理的に「取る」以外にも、このように抽象的な意味で使われることも多いんですよ。ビジネスシーンなどでよく耳にします。
  • B: “Saya setuju. Mari kita diskusikan pilihan yang ada sebelum mengambil langkah selanjutnya.”
    • 日本語訳: 「賛成です。次のステップに進む(次の langkah を取る)前に、利用可能な選択肢について議論しましょう。」
    • ニュアンス解説: ここでは mengambil langkah で「措置を講じる」「一歩を踏み出す」という意味で使われています。

簡単な文からリアルなインドネシア語 会話まで、「ambil」と「mengambil」が様々な場面で活躍しているのが分かりますね!

特に、ambilmengambilambillin/ambilkandiambil の使い分けや、mengambil foto (写真を撮る), mengambil keputusan (決定を下す) といった特定の表現を覚えておくと、インドネシア語でのコミュニケーションがもっとスムーズになりますよ。ぜひ実際の会話で使ってみてくださいね!

「ambil」の関連語:類義語と対義語を知ってもっと深く理解しよう!

インドネシア語の単語学習で大切なことの一つが、似た意味を持つ言葉(類義語)や反対の意味を持つ言葉(対義語)を知ることです。これを学ぶことで、基本の単語である「ambil」が持つ意味の範囲やニュアンスが、よりはっきりと見えてきますよ。

ここでは、「ambil」の代表的な類義語対義語をいくつかピックアップして、それぞれのインドネシア語 単語が持つニュアンスの違いを分かりやすく解説しますね。

「ambil」と似た意味を持つ言葉:類義語

ambil」は「取る」という意味が基本ですが、似たような状況で使える他のインドネシア語 単語もあります。それぞれの違いを見ていきましょう。[ここに『「取る」動作のイラストと、「拾う」「得る」のイメージを矢印などで関連付ける簡単な図』挿入案](画像キャプション例:「ambil」と似た意味の言葉を見てみよう)

  1. memungut (ムムングッ) – 拾う
    • memungut は、道端に落ちているものやゴミなどを「拾い上げる」というニュアンスが強い言葉です。「ambil」も「拾う」の意味で使えますが、memungut の方がより「下にあるものを拾う」という動作に焦点が当たっています。
    • 例文:
      • Dia memungut sampah di jalan. (彼は道端のゴミを拾った。)
      • Anak itu memungut bunga yang jatuh. (その子は落ちた花を拾った。)
  2. mendapatkan (メンダパッカン) – 得る、手に入れる
    • mendapatkan は、努力したり、探したりした結果として何かを「得る」「手に入れる」という意味合いが強い単語です。「ambil」が単純に「取る」という物理的な動作を表すことが多いのに対し、mendapatkan は「獲得する」というニュアンスが含まれます。賞や情報、許可などを「得る」場合によく使われますね。
    • 例文:
      • Saya mendapatkan informasi penting. (私は重要な情報を得た。)
      • Akhirnya dia mendapatkan pekerjaan baru. (ついに彼は新しい仕事を手に入れた。)

これらの類義語を知ることで、「ambil」が持つ「取る」というコアな意味をより深く理解できますね。

「ambil」と反対の意味を持つ言葉:対義語

次に、「ambil(取る)」の反対、つまり「与える」や「置く」といった意味を持つ対義語を見てみましょう。[ここに『「取る」動作と「与える」「置く」動作が反対方向の矢印で示されるような簡単な図』挿入案](画像キャプション例:「ambil」と反対の意味の言葉もチェック!)

  1. memberi (メンベリ) – 与える、あげる
    • ambil」が何かを手元に「取る」のに対し、memberi は自分の手元から誰かに何かを「与える」「あげる」という意味で、正反対の関係にあるインドネシア語 単語です。プレゼントをあげたり、情報を伝えたりする際に使います。
    • 例文:
      • Saya memberi hadiah kepada teman saya. (私は友達にプレゼントをあげた。)
      • Guru memberi tugas kepada murid. (先生は生徒に宿題を与えた。)
  2. meletakkan (ムレタッカン) / menaruh (メナルー) – 置く
    • ambil」が物を手で「取る」動作なら、その逆は物をどこかに「置く」動作ですね。その意味を持つのが meletakkan や menaruh です。どちらもよく使われますが、meletakkan は少しフォーマルな響き、menaruh はより一般的な「置く」として使われることが多いです。
    • 例文:
      • Tolong letakkan buku itu di atas meja. (その本を机の上に置いてください。)
      • Dia menaruh tasnya di kursi. (彼はカバンを椅子に置いた。)

このように対義語とセットで覚えることで、「ambil」の意味がよりクリアになりますね!

類義語対義語を覚えるのは少し大変かもしれませんが、こうして比較してみると、それぞれのインドネシア語 単語が持つ微妙なニュアンスの違いや、「ambil」という単語の持つ意味の輪郭がはっきりしてきませんか?ぜひ、例文と一緒に声に出して練習してみてくださいね!

理解度チェック!「ambil」クイズ 📝

さて、ここまでインドネシア語の「ambil」について、たくさんの意味や使い方を見てきましたね!
基本的な意味から、ちょっと応用的な使い方、そして文法的な変化まで、盛りだくさんでした。

ここで、インドネシア語 学習の成果を確認!簡単な クイズ で 理解度チェック してみましょう!
インドネシア語 テスト のような感覚で、気軽にチャレンジしてみてくださいね。全問正解目指して頑張りましょう!💪


第1問:「ambil」の基本的な意味

問題: インドネシア語の動詞「ambil」の最も基本的な意味として、最も適切なものは次のうちどれでしょう?

(A) 置く
(B) 取る / 手に取る
(C) 持っていく / 運ぶ
(D) 選ぶ

正解と解説を確認する

正解:(B) 取る / 手に取る

解説: 正解は (B) の「取る / 手に取る」です! **ambil** の一番の中心的な意味は、物理的に何かを自分の手で「取る」という動作を表します。

  • (A) 置く (meletakkan):これは「取る」とは反対の動作ですね。物をどこかに配置する意味です。
  • (C) 持っていく / 運ぶ (membawa):少し似ていますが、「membawa」は「取る」だけでなく、その物をどこかへ「持っていく」「運ぶ」という移動のニュアンスが含まれます。一方 **ambil** は、まず「手元に取る」という動作に焦点があります。
  • (D) 選ぶ (memilih):複数の選択肢の中から一つを「選ぶ」という意味の動詞です。「取る」とは異なりますね。

まずはこの **ambil** の基本、「手で取る」イメージをしっかり掴んでおきましょう!


第2問:「写真を撮る」の表現

問題: 友人に「私の写真を撮ってください」とお願いする場面です。「ambil」を使って最も自然なインドネシア語の表現はどれでしょう?

(A) Tolong lihat foto saya.
(B) Tolong ambil foto saya.
(C) Tolong buat foto saya.
(D) Tolong kasih foto saya.

正解と解説を確認する

正解:(B) Tolong ambil foto saya.

解説: 正解は (B) です! インドネシア語で「写真を撮る」という場合、**ambil foto** という表現が非常によく使われます。「Tolong ~」は「~してください」という丁寧なお願いのフレーズなので、「Tolong ambil foto saya.」で「私の写真を撮ってください」となります。

  • (A) Tolong lihat foto saya.:「lihat」は「見る」なので、「私の写真を見てください」という意味になります。
  • (C) Tolong buat foto saya.:「buat」は「作る」という意味です。文脈によっては写真データを「作成する」ニュアンスで使われる可能性もゼロではありませんが、「撮影する」という意味では **ambil foto** が一般的です。少し紛らわしい選択肢でしたね!
  • (D) Tolong kasih foto saya.:「kasih」は「与える、くれる」なので、「私に写真をください」という意味になります。撮ってもらった後などに使う表現ですね。

このように、**ambil** は他の単語と組み合わさることで、「(写真を)撮る」や「(授業を)履修する (ambil kuliah)」のような、単に「取る」だけではない意味を持つことがあります。この **クイズ** でしっかり使い方を覚えましょう!


第3問:「mengambil」の意味

問題: 次のインドネシア語の文は、どのような状況を表しているでしょう?
「Ani sedang mengambil buku pelajaran dari rak buku.」
(Ani sedang ~ = アニは~している最中です / buku pelajaran = 教科書 / rak buku = 本棚)

(A) アニは本棚から教科書を選んでいる。
(B) アニは本棚に教科書を置いている。
(C) アニは本棚の教科書を読んでいる。
(D) アニは本棚から教科書を取り出している。

正解と解説を確認する

正解:(D) アニは本棚から教科書を取り出している。

解説: 正解は (D) です! 文中の **mengambil** は、動詞 **ambil** に能動態を示す接頭辞 `me-` が付いた形です(`a` で始まる単語なので `meng-` になります)。意味は **ambil** の基本と同じく「~を取る、取り出す」です。「buku pelajaran」は「教科書」、「dari rak buku」は「本棚から」なので、文全体で「アニは本棚から教科書を取り出している」という意味になります。

  • (A) 教科書を選んでいる:選ぶなら「memilih buku pelajaran」となります。
  • (B) 教科書を置いている:置いているなら「meletakkan buku pelajaran」となります。
  • (C) 教科書を読んでいる:読んでいるなら「membaca buku pelajaran」となります。

**ambil** が文中で主語の動作を表す場合、このように `mengambil` の形になることが多い点も、この **インドネシア語 テスト** で再確認できましたね!


クイズ は以上です!お疲れ様でした😊
何問正解できましたか?
もし間違えてしまった問題があっても、落ち込まないでくださいね。解説をしっかり読んで、なぜその答えになるのか、他の選択肢はなぜ違うのかを確認することが、さらなるステップアップに繋がります。

この 理解度チェック を通して、ambil の使い方に対する自信が少しでも深まっていたら嬉しいです! ぜひ、実際の会話や作文でも ambil を使ってみてくださいね。

【まとめ】インドネシア語「ambil」をマスターして表現力アップ!要点をおさらい

この記事では、インドネシア語の超重要動詞ambil」について、基本的な意味から応用的な使い方発音、そしてクイズまで、様々な角度から詳しく見てきました。たくさんの情報がありましたので、ここでまとめとして、大切なポイントを要約して振り返ってみましょう!

✨ 「ambil」学習の重要ポイント ✨

  1. 基本イメージは「取る」: まずは「手で物を取る」というコアな意味をしっかり掴みましょう。これが全ての基本になります。
  2. 驚くほど多様な意味: 「取る」以外にも、「写真を取る (ambil foto)」「授業を取る (ambil kuliah)」「決断する (ambil keputusan)」「(利益などを)得る」「持ち去る」など、文脈によって本当にたくさんの意味に変化します。例文を通して、それぞれのニュアンスを掴んでいきましょう。
  3. mengambil との違い: 接頭辞 meng- が付いた mengambil は、より丁寧な場面や書き言葉で使われることが多い形でしたね。meng- の変化ルールも少し複雑ですが、避けては通れない大切な文法です。最初は少しずつ慣れていきましょう。
  4. コロケーションで効率よくambil bagian (参加する), ambil hati (気に入られようとする) など、特定の単語とセットで使われる表現(コロケーション)もご紹介しました。フレーズで覚えることで、より自然なインドネシア語が身につきますよ。

💡 「ambil」をマスターするメリット 💡

この「ambil」を自由自在に使いこなせるようになると、あなたのインドネシア語の表現力は格段にアップします! 日常会話での受け答えがスムーズになるのはもちろん、「取る」という日本語にとらわれず、より豊かな表現ができるようになるはずです。まさに、インドネシア語 学習を次のレベルへ進めるための鍵となる単語と言えるでしょう。

💖 最後に:一緒に楽しく学習を続けましょう! 💖

たくさんの意味使い方があって、「覚えるのが大変…」と感じた方もいらっしゃるかもしれませんね。でも、大丈夫!焦らず、一つ一つあなたのペースで復習してみてください。

インドネシア語 学習の道は、時に難しく感じることもあるかもしれませんが、新しい言葉を学ぶ楽しさ、そしてインドネシアの文化に触れる喜びは、きっとあなたのモチベーションを支えてくれるはずです。

この記事が、あなたの「ambil」への理解を深め、今後のインドネシア語 学習の助けとなれば、とても嬉しいです。ぜひ、今日学んだことを実際のインドネシア語 会話や練習で積極的に使ってみてくださいね。

これからも一緒に、楽しくインドネシア語を学んでいきましょう!応援しています😊

アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!

BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。

単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。

\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集

実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。

ジョグジャ先生

今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!

詳しくはこちらの記事で紹介しています。

最後に

ジョグジャ先生

最後まで読んでいただきありがとうございました!

こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!

インドネシア語「ambil」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次