インドネシア語「simpan」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語「simpan」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語の勉強、楽しんでいますか? 😊 たくさんの単語を覚えるのは大変ですが、その中でも「これだけは押さえておきたい!」という基本単語があります。

今回ご紹介する simpan (シンパン)は、まさにそんなインドネシア語学習の初期段階で出会う、とっても重要な単語の一つなんです。

「え、simpan ってそんなに大事なの?」

でも、実はこの単語、私たちの日常会話や仕事の場面で驚くほどよく使われているんですよ。例えば、

  • 旅行先で荷物を預けるとき
  • 大切な書類やファイルを保管するとき
  • パソコンのデータを保存(セーブ)するとき
  • 心の中に秘密や思い出をしまっておくとき

など、物理的なモノから抽象的なコトまで、「何かを大切にしまっておく」というニュアンスで幅広く活躍します。特に、お仕事でデータの管理などをする場面では必須の単語と言えるでしょう。

この simpan をしっかり理解しておくと、インドネシア語での表現の幅がぐっと広がります。最初は「保管する」という意味だけ覚えていても、接頭辞(単語の前につく飾り)がつくことで意味合いが変わったり、名詞になったり…と、ちょっと複雑に感じるかもしれません。でも、大丈夫!この記事を読めば、

  • simpan の基本的な意味と使い方
  • 接頭辞がついた menyimpan (能動態) や disimpan (受動態) のニュアンスの違い
  • 名詞形 simpanan の意味
  • 具体的な例文日常会話での応用フレーズ
  • 理解度をチェックできるクイズ

まで、simpan に関するあらゆる疑問が解消され、「simpan、もう怖くない!」と自信を持って使えるようになりますよ。

さあ、一緒に simpan の世界を探求して、あなたのインドネシア語をもっと豊かにしていきましょう!🇮🇩✨

目次

「simpan」の基本的な意味とニュアンス:物をしまうだけじゃない?

インドネシア語の勉強を始めると、比較的早い段階で出会う基本動詞の一つが simpan (シンパン)です。日常会話でもよく使われる、とっても大切な単語なんですよ!

「え、simpan って、物を『しまう』って意味でしょ?」

そう思ったあなた、正解です!でも、実は simpan はそれだけじゃない、もっと奥深い 意味 と ニュアンス を持っているんです。

このセクションでは、simpan の語幹(単語の元となる形)が持つ基本的な 意味 と、日本語の似た言葉との違い、そして 英語 との比較を通して、simpan の持つ豊かな イメージ を掴んでいきましょう!

核となる意味:「保管する」「保存する」「取っておく」

まず、simpan の一番中心となる 意味 は、ズバリ 「保管する」「保存する」「取っておく」 です。

これは、大切な物や情報を、なくさないように、あるいは後で使うために、安全な場所や状態にしておく、という基本的な イメージ を持っています。

  • 物理的なものをしまう: カバンにお金を入れる、本を棚に戻す、など。
  • データを保存する: パソコンのファイルをセーブする、など。
  • 将来のために取っておく: 旅行のために貯金する、など。

このように、「何かを大切にしまっておく」という広い 意味 を持っているのが simpan の特徴です。

その他の意味:「心に秘める」「簡略な」

simpan は、中心的な「保管・保存・取っておく」以外にも、もう少し広がりのある 意味 で使われることがあります。

  • (秘密などを)心に秘める:
    誰にも言えない気持ちや秘密を、自分の心の中に大切に(あるいは隠して)しまっておく、という精神的な 保管 の ニュアンス です。「秘密を 取っておく」とも言えますね。
    例:Saya menyimpan rahasia itu. (私はその秘密を心に秘めている。)
  • 簡略な、簡約な:
    辞書によっては、simpan に「簡略な」「簡約な」といった形容詞的な 意味 が載っていることもあります。これは少し発展的な用法で、例えば ringkas dan simpan (手短で簡潔な) のような形で使われることが考えられますが、頻度は高くありません。

インドネシア語初級~中級レベルの学習者の方は、まずは 「保管する」「保存する」「取っておく」 という動詞としての中心的な 意味 と、「心に秘める」 という ニュアンス をしっかり押さえておけば大丈夫です!

日本語の「しまう」「保管」「保存」「取っておく」とのニュアンスの違い

日本語には、「しまう」「保管する」「保存する」「取っておく」といった、似ているようで少しずつ ニュアンス の違う言葉がありますよね。simpan は、これらの 意味 をかなり幅広くカバーできる、とても便利な単語なんです。

  • しまう: 日常的な片付け、元の場所に戻す イメージ
    例:「読み終わった雑誌を本棚にしまう
  • 保管する: 価値のあるもの、失くしてはいけないものを、安全な場所に置く イメージ。フォーマルな響き。
    例:「重要書類を金庫に保管する
  • 保存する: 状態を維持する、データなどを失わないようにする イメージ。食品やデータによく使う。
    例:「作り置きの料理を冷凍保存する」「編集中のファイルを保存する
  • 取っておく: 後で使う、将来のために確保しておく イメージ。少し口語的。
    例:「子供のためにケーキを取っておく」「コンサートのチケットを取っておく

simpan は、文脈によってこれらのどの ニュアンス にもなり得ます。物理的な物だけでなく、データや情報、さらには心の中の秘密まで、「大切にしまっておく」という共通の イメージ で捉えることができるのがポイントです。

英語の “save”, “keep”, “store” と比べてみよう

英語 学習の経験がある方なら、simpan に似た 意味 を持つ単語として savekeepstore を思い浮かべるかもしれませんね。比較してみると、simpan の持つ 意味 の範囲がより分かりやすくなります。

  • save: お金を貯める (menyimpan uang)、データを 保存 する (menyimpan data) など、「失わないようにする」「確保する」という 意味 で simpan と近いです。
  • keep: 手元に 取っておく (menyimpan untuk nanti)、秘密を守る (menyimpan rahasia) など、「持ち続ける」「状態を維持する」という ニュアンス で simpan と重なります。
  • store: 商品を倉庫に 保管 する (menyimpan barang di gudang)、大量のデータを 保存 する (menyimpan data besar) など、「特定の場所に蓄える」「大量に 保管保存 する」という 意味 合いが強いですが、これも simpan で表現できます。

このように 英語 と比べてみると、simpan が savekeepstore の持つ 意味 の一部を幅広くカバーしている、非常に汎用性の高い単語であることがわかりますね。

発音とアクセント:「simpan」を正しく言ってみよう

インドネシア語の単語を覚えるとき、意味や使い方だけでなく、正しい発音アクセントを知っておくことも、スムーズなコミュニケーションのためにはとても大切ですよね。ここでは、「simpan」の読み方を一緒に確認していきましょう!

インドネシア語「simpan」の意味

カタカナでの読み方:「シンパン」が目安

まず、simpan のカタカナでの読み方ですが、「シンパン」と表記するのが一番近いでしょう。

simpan → シンパン

ただし、注意点があります! カタカナ表記は、あくまで日本語の音に当てはめたもので、実際のインドネシア語の発音とは微妙に異なる場合があります。特にインドネシア語には日本語にない音もあるため、カタカナは参考程度にとどめ、これから説明するポイントを意識してみてくださいね。

アクセントはどこ?:「シ」を少し強く

インドネシア語のアクセントは、多くの場合、**後ろから2番目の音節(音のまとまり)**に置かれます。

simpan」は、「sim」と「pan」の2つの音節から成り立っています。そのため、ルール通り、後ろから2番目、つまり最初の「sim」にアクセントがきます。

ンパン (太字の「シ」を少し強く、やや高めに発音するイメージです)

日本語のように平板に読むのではなく、「」を意識して発音すると、より自然なインドネシア語に聞こえますよ。

発音のポイント:最後の「n」に注意!

simpan(シンパン)」をネイティブっぽく発音するためのポイントをいくつか見てみましょう。

  • si (シ):日本語の「シ」とほぼ同じように発音して大丈夫です。
  • m (ン):唇を閉じて発音する「ン」の音です。日本語の「ん」と同じ感覚でOK。
  • pa (パ):日本語の「パ」の音に近いですが、息を強く出しすぎず、軽く「パ」と言うイメージです。
  • n (ン): ここが一番のポイントです! 最後の「n」は、日本語の「ン」のように曖昧に終わらせず、舌先を上の歯の付け根あたり(歯茎)にしっかりとつけて音を止めます。「ヌ」と言う直前で止めるような感じです。この「n」の音を意識するだけで、ぐっとインドネシア語らしい発音になります。

まとめると…

  1. アクセントは最初の「」に置く。
  2. 全体的に「シンパン」と読む。
  3. 最後の「ン (n)」は、舌先を上の歯茎につけて、しっかりと音を止める

最初は少し難しく感じるかもしれませんが、何度か声に出して練習してみてくださいね。

インドネシア語「simpan」の意味

地域による発音の違いについて

インドネシアは広い国なので、地域によって方言や発音の違いがありますが、「simpan」という基本的な単語に関しては、一般的に大きな発音の違いはありません。まずは今回ご紹介した標準的な発音をマスターしましょう。

文法:「simpan」の品詞と変化をマスター!

さて、ここからは「simpan」が文の中でどのように使われるか、文法的な側面を見ていきましょう。

インドネシア語の単語は、語幹(ごかん)と呼ばれる基本の形に、接頭辞(せっとうじ)接尾辞(せつびじ)が付くことで、品詞が変わったり意味が変化したりします。

今回注目する「simpan」も、まさにその語幹の一つ。この「simpan」自体は「保管する」「保存する」といった意味を持つ動詞の語幹として使われることが多いです。

でも、実際の会話や文章では、「simpan」そのままの形よりも、接頭辞や接尾辞がついた形で登場することがほとんど。ここでは、よく使われる「simpan」の変化形をマスターしていきましょう!

1. 能動態:「menyimpan」(~を保管する、~を保存する)

まずは、接頭辞「me-」が付いた形を見てみましょう。「me-」は動詞の語幹について、能動態(のうどうたい)の動詞を作る働きがあります。能動態とは、「誰々が~する」という、主語が動作を行うことを表す形です。

「simpan」に「me-」が付くと、「menyimpan」という形になります。

「あれ? me- + simpan なら mesimpan じゃないの?」

そう思ったあなた、良いところに気が付きましたね!

実は、「me-」は後ろに続く語幹の最初の文字によって、形が変化するというルールがあるんです。これはインドネシア語の文法の中でも少し複雑な部分ですが、とても重要なのでしっかり押さえましょう!

【重要ポイント】me-動詞の変化ルール(sで始まる場合)

「s」で始まる語幹に接頭辞「me-」が付く場合、以下のルールで変化します。

me- + s〇〇〇 → me + ny + 〇〇〇

つまり、「s」の音が消えて、「ny」の音が加わるんですね!

  • simpan の場合:
    • me- + simpan
    • → me + ny + impan (sが消えてnyに!)
    • → menyimpan (ムニンパン)

この「menyimpan」は「~を保管する」「~を保存する」という意味の他動詞(目的語を必要とする動詞)になります。

例文を見てみましょう!

  • Saya menyimpan dokumen penting di laci.
    (サヤ ムニンパン ドクメン プンティン ディ ラチ)
    → 私は重要な書類を引き出しに保管しています
  • Dia menyimpan data itu di komputer.
    (ディア ムニンパン ダタ イトゥ ディ コンプテル)
    → 彼はそのデータをコンピューターに保存しました
  • Tolong menyimpan rahasia ini ya.
    (トロン ムニンパン ラハシア イニ ヤ)
    → この秘密は**守って(心にしまっておいて)**くださいね。
  • Ibu menyimpan makanan di kulkas.
    (イブ ムニンパン マカナン ディ クルカス)
    → 母は食べ物を冷蔵庫に保管しています

2. 受動態:「disimpan」(~に保管される、~に保存される)

次に、接頭辞「di-」が付いた形です。「di-」が動詞の語幹に付くと、受動態(じゅどうたい)の意味になります。

受動態とは、「~される」という、主語が動作を受けることを表す形です。能動態「menyimpan」(~する)と対比すると分かりやすいですね。

  • 能動態: Saya menyimpan buku. (私本を保管する)
  • 受動態: Buku disimpan oleh saya. (本私によって保管される

「simpan」に接頭辞「di-」が付くと、「disimpan」となります。「di-」の場合は、「me-」のような複雑な変化はなく、そのまま語幹に付けるだけなのでシンプルです!

disimpan」(ディシンパン)の意味は「~に保管される」「~に保存される」となります。

例文を見てみましょう!

  • Dokumen penting itu disimpan di laci.
    (ドクメン プンティン イトゥ ディシンパン ディ ラチ)
    → その重要な書類は引き出しに保管されています
    (能動態:Saya menyimpan dokumen penting itu di laci. – 私がその重要な書類を引き出しに保管しています。)
  • Data ini harus disimpan dengan baik.
    (ダタ イニ ハルス ディシンパン ドゥンガン バイク)
    → このデータはきちんと保存されなければなりません。
  • Makanan itu disimpan di kulkas oleh ibu.
    (マカナン イトゥ ディシンパン ディ クルカス オレ イブ)
    → その食べ物は母によって冷蔵庫に保管されています
    (oleh + 人 で「~によって」という意味になりますが、省略されることも多いです。)
  • Uang saya disimpan di bank.
    (ウアン サヤ ディシンパン ディ バンク)
    → 私のお金は銀行に預けられています(保管されています)

3. 名詞:「simpanan」(貯蔵品、貯金、保管物)

今度は、接尾辞「-an」が付く形です。語幹に「-an」が付くと、その動作の結果や物、場所などを表す名詞になることが多いです。

「simpan」に接尾辞「-an」が付くと、「simpanan」という名詞になります。

simpanan」(シンパナン)の意味は、「保管されている物」というニュアンスから派生して、「貯蔵品」「貯金」「保管物」など、文脈によって訳し分けられます。

例文を見てみましょう!

  • Dia punya banyak simpanan di bank.
    (ディア プニャ バニャッ シンパナン ディ バンク)
    → 彼は銀行にたくさんの貯金があります。
  • Ini adalah simpanan makanan untuk keadaan darurat.
    (イニ アダラ シンパナン マカナン ウントゥッ クアダアン ダルラット)
    → これは緊急時用の食料の貯蔵品です。
  • Polisi menemukan barang simpanan curian di rumah itu.
    (ポリシ ムヌムカン バラン シンパナン チュリアン ディ ルマ イトゥ)
    → 警察はその家で盗品の保管物を発見しました。

4. その他の派生形:「tersimpan」など

「simpan」には、他にも派生形があります。例えば、接頭辞「ter-」 が付いた「tersimpan」です。

「ter-」が付くと、「~されている(状態)」や「意図せず~してしまう」といったニュアンスを表します。

tersimpan」(トゥルシンパン)は、「保管されている(状態にある)」という意味で使われることが多いです。受動態の「disimpan」と似ていますが、「tersimpan」はより「状態」に焦点が当たっているイメージです。

例文:

  • Kenangan indah itu masih tersimpan di hatiku.
    (クナンガン インダ イトゥ マシ トゥルシンパン ディ ハティク)
    → その美しい思い出はまだ私の心の中にしまわれています(残っています)
  • File penting tersimpan aman di cloud.
    (ファイル プンティン トゥルシンパン アマン ディ クラウド)
    → 重要なファイルはクラウドに安全に保管されています

このように、「simpan」という一つの語幹から、接頭辞me-di-, ter-など)や接尾辞-an)が付くことで、能動態動詞になったり、受動態動詞になったり、名詞になったりします。

これらの文法ルールとそれぞれの意味、品詞をしっかり理解して、「simpan」関連の単語を使いこなせるようになりましょう!

使い方:コロケーションとリアルな例文で simpan をマスター!

simpan の基本的な意味や文法的な変化が分かったところで、次は実際にどのように使われるのかを見ていきましょう!

単語を覚えるときは、コロケーション(よく一緒に使われる単語の組み合わせ) を知っておくと、より自然なインドネシア語が使えるようになりますよ♪

ここでは、simpan のコロケーションと、様々な変化形を使った例文を、簡単なものからリアルな会話例まで、段階的にご紹介します。

コロケーション:「simpan」とよく一緒に使われる言葉

まずは menyimpan (能動態: ~をしまう、保存する、秘める) の形でよく使われるコロケーションを見てみましょう。これらを覚えておくと、表現の幅がぐっと広がります!

  • menyimpan uang (ムニンパン ウアン): お金を貯める、保管する
    • 例: 銀行にお金を預ける、将来のためにお金を貯める
  • menyimpan data (ムニンパン ダタ): データを保存する
    • 例: パソコンにファイルを保存する、USBメモリにデータを保存する
  • menyimpan rahasia (ムニンパン ラハシア): 秘密を守る、秘める
    • 例: 友達の秘密を守る、誰にも言えない秘密を心に秘める
  • menyimpan makanan (ムニンパン マカナン): 食べ物を保存する
    • 例: 残った料理を冷蔵庫に入れる、食材を冷凍保存する
  • menyimpan barang (ムニンパン バラン): 物をしまう、保管する
    • 例: クローゼットに服をしまう、大切な物を箱に保管する
  • menyimpan dendam (ムニンパン ドゥンダム): 恨みを抱く、根に持つ
    • 少しネガティブな表現ですが、ドラマなどで聞くことがあるかもしれません。
  • menyimpan harapan (ムニンパン ハラパン): 希望を抱く
    • 例: 心の中に希望を持ち続ける
  • menyimpan kenangan (ムニンパン クナンガン): 思い出をしまっておく、大切にする
    • 例: アルバムに写真と思い出をしまう
  • menyimpan perasaan (ムニンパン プラサアン): 感情を秘める、気持ちを隠す
    • 例: 好きな気持ちを心に秘めておく

これらのコロケーションを覚えておくと、「何を」しまう・保存する・秘めるのかが具体的に表現できるようになりますね!

簡単な例文で使い方をチェック!

次に、simpan の様々な変化形を使った簡単な例文を見てみましょう。文の構造や文法的なポイントも一緒に解説しますね。

  1. Simpan (命令形/語幹)
    • 例文: Simpan tas kamu di sini! (シンパン タス カム ディ シニ!)
    • 日本語訳: あなたのカバンをここに置いて(しまって)!
    • 解説: 動詞の語幹 simpan をそのまま使うと、「~しなさい」という命令形になります。友達同士など親しい間柄で使います。tas (カバン), kamu (あなた), di sini (ここに) という基本的な単語で構成されています。
  2. Menyimpan (能動態)
    • 例文: Saya ingin menyimpan uang di bank. (サヤ イギン ムニンパン ウアン ディ バンッ)
    • 日本語訳: 私は銀行にお金を預けたい(貯めたい)です。
    • 解説: me- が付いた menyimpan は「~をしまう、保存する」という能動態の動詞です。Saya (私) + ingin (~したい) + menyimpan (~を貯める) + uang (お金) + di bank (銀行に) という SVO(主語-動詞-目的語)に場所を示す語句がついた基本的な文の形です。
    • 例文: Dia menyimpan data penting di komputernya. (ディア ムニンパン ダタ プンティン ディ コンプトゥルニャ)
    • 日本語訳: 彼は重要なデータを彼のコンピューターに保存しています。
    • 解説: Dia (彼/彼女) が主語、menyimpan が動詞、data penting (重要なデータ) が目的語です。di komputernya (彼のコンピューターに) で場所を示しています。
  3. Disimpan (受動態)
    • 例文: Makanan ini harus disimpan di kulkas. (マカナン イニ ハルス ディシンパン ディ クルカス)
    • 日本語訳: この食べ物は冷蔵庫に保管されなければなりません。
    • 解説: di- が付いた disimpan は「~される」という受動態の形です。Makanan ini (この食べ物) が主語(動作を受ける対象)となり、「保管される」という状態を表します。harus は「~しなければならない」という意味の助動詞です。di kulkas (冷蔵庫に) で保管場所を示しています。
    • 例文: Rahasia itu disimpan rapat oleh mereka. (ラハシア イトゥ ディシンパン ラパッ オレ ムレカ)
    • 日本語訳: その秘密は彼らによって固く守られています。
    • 解説: Rahasia itu (その秘密) が主語、disimpan が受動態動詞です。rapat はここでは「しっかりと、固く」という意味の副詞として使われています。oleh mereka (彼らによって) で動作主を示しています。
  4. Simpanan (名詞)
    • 例文: Berapa banyak simpanan Anda di bank? (ブラパ バニャッ シンパナン アンダ ディ バンッ?)
    • 日本語訳: あなたの銀行の貯金はいくらですか?
    • 解説: 語幹 simpan に接尾辞 -an が付くと simpanan となり、「貯金、預金」や「保管物、蓄え」という意味の名詞になります。Berapa banyak (どれくらい多い = いくら) + simpanan (貯金) + Anda (あなた) + di bank (銀行に) という構成です。少し直接的な質問なので、使う相手や状況には注意が必要かもしれませんね。
    • 例文: Dia mengeluarkan semua simpanan fotonya dari laci. (ディア ムングルアルカン スムア シンパナン フォトニャ ダリ ラチ)
    • 日本語訳: 彼女は引き出しから彼女の写真のストック(保管していた写真)をすべて取り出しました。
    • 解説: この場合の simpanan は「保管物、ストック」といったニュアンスです。mengeluarkan (取り出す)、semua (すべて)、fotonya (彼女の写真)、dari laci (引き出しから) となります。

もっとリアルな会話・使用例

簡単な例文で形をつかんだら、次は実際の会話や文章でどのように使われるかを見てみましょう!状況設定と日本語訳も参考にしてくださいね。

【状況:友人と旅行の計画中】

A: Tiket pesawat dan hotel sudah dipesan. Paspor kamu simpan di mana? Jangan sampai lupa, lho!
(ティケッ プサワッ ダン ホテル スダ ディプサン。パスポル カム シンパン ディ マナ? ジャンガン サンパイ ルパ、ロ!)
B: Tenang saja! Paspor sudah aku simpan baik-baik di dalam tas khusus dokumen.
(トゥナン サジャ! パスポル スダ アク シンパン バイッバイッ ディ ダラム タス クスス ドクメン。)

日本語訳
A: 航空券とホテルは予約済みだよ。パスポートはどこにしまってある? 忘れないでね!
B: 安心して!パスポートはちゃんと書類専用のバッグの中にしまってあるよ。

【状況:PCで作業中、同僚に】

A: Tolong simpan file ini di folder “Proyek Bali”, ya. Ini data penting untuk presentasi besok.
(トロン シンパン ファイル イニ ディ フォルドゥル “プロイェッ バリ”、ヤ。イニ ダタ プンティン ウントゥッ プレセンタシ ベソッ。)
B: Oke, langsung saya simpan datanya. Terima kasih sudah mengingatkan.
(オケ、ランスン サヤ シンパン ダタニャ。トゥリマ カシ スダ ムンインアッカン。)

日本語訳
A: このファイルを「バリプロジェクト」フォルダに保存しておいてくださいね。明日のプレゼン用の重要なデータです。
B: はい、すぐにデータを保存します。リマインドありがとうございます。

【状況:母親が子供に注意する】

Ibu: Kenapa mainan kamu berantakan begini? Ayo, simpan lagi ke dalam kotak! Nanti hilang, lho.
(イブ: クナパ マイナン カム ブランタカン ブギニ? アヨ、シンパン ラギ ク ダラム コタッ! ナンティ ヒラン、ロ。)
Anak: Iya, Bu. Sebentar…
(イヤ、ブ。 スブンタール…)

日本語訳
母: なんでおもちゃがこんなに散らかってるの? さあ、箱の中にちゃんとしまいなさい! 後でなくなっちゃうよ。
子: はーい、お母さん。ちょっと待って…。

【状況:カフェで友人と秘密の話】

A: Aku mau cerita sesuatu, tapi janji ya, kamu simpan rahasia ini baik-baik?
(アク マウ チュリタ ススアトゥ、タピ ジャンジ ヤ、カム シンパン ラハシア イニ バイッバイッ?)
B: Tentu saja! Aku bisa menyimpan rahasia. Cerita saja.
(トゥントゥ サジャ! アク ビサ ムニンパン ラハシア。チュリタ サジャ。)

日本語訳
A: ちょっと話したいことがあるんだけど、約束してくれる? この秘密、ちゃんと守ってくれるって。
B: もちろん! 私は秘密を守れるよ。話してごらん。

【状況:将来のために貯金について話す】

Saya mulai menyimpan uang sedikit demi sedikit untuk biaya menikah nanti. Walaupun tidak banyak, tapi saya berusaha konsisten.
(サヤ ムライ ムニンパン ウアン スディキッ ドゥミ スディキッ ウントゥッ ビアヤ ムニカ ナンティ。ワラウプン ティダッ バニャッ、タピ サヤ ブルサハ コンシステン。)

日本語訳
私は将来の結婚費用のため、少しずつお金を貯め始めています。多くはないけれど、コンスタントに続けるように努力しています。


いかがでしたか?
コロケーションを意識し、様々な例文に触れることで、simpan の使い方がより具体的にイメージできたのではないでしょうか。
特に menyimpan uang (お金を貯める), menyimpan data (データを保存する), menyimpan rahasia (秘密を守る) といったコロケーションは非常によく使われるので、ぜひ覚えて活用してみてくださいね!

関連語:一緒に覚えたいsimpanの類義語・対義語

simpanの意味や使い方が分かってきたところで、さらに語彙力をアップさせるために、似た意味を持つ類義語や反対の意味を持つ対義語も一緒に覚えてみましょう!😊 単語を関連付けて覚えることで、それぞれのニュアンスの違いが clearer になり、より自然なインドネシア語表現ができるようになりますよ。

simpanと似た意味を持つ【類義語】

まずは、simpan(保管する、しまう)と意味が似ている単語を見ていきましょう。それぞれの単語と simpan のニュアンスの違いを理解するのがポイントです✨

1. menaruh (置く、しまう)

menaruh(ムナルー)は基本的には「置く」という意味ですが、「しまう」という意味で使われることもあります。menyimpanと似ていますが、ニュアンスが少し異なります。

  • 意味: 置く、配置する、しまう
  • menyimpanとの違い:
    • menaruh: 特定の場所に一時的に置く、あるいは配置するというニュアンスが強いです。「本を机の上に置く (menaruh buku di atas meja)」のような場合によく使われます。「しまう」の意味で使う場合も、menyimpanほど「長期間保管する」「安全な場所にしまい込む」という意図は強くないことがあります。単純な「場所への移動」に近いイメージです。
    • menyimpan: 大切なものや後で使うものを、安全な場所や決まった場所にきちんと保管する、しまい込むというニュアンスが強いです。整理整頓して片付けるイメージや、価値のあるものを保存するイメージが伴います。
  • 例文:
    • Saya menaruh kunci di atas meja. (私は鍵を机の上に置きます。)
    • Tolong taruh sepatu kamu di rak sepatu. (あなたの靴を下駄箱にしまってください。) (単に場所に入れるニュアンス)
    • Dia menyimpan perhiasan di kotak khusus. (彼女はアクセサリーを専用の箱に保管しています。) (大切に保管するニュアンス)

2. mengawetkan (保存する – 食品など)

mengawetkan(ムンガウェッカン)も「保存する」という意味ですが、特に食品などが腐らないように加工して長持ちさせる場合に使われます。日本語の「保存食を作る」の「保存する」に近いですね。

  • 意味: (食品などを)保存する、長持ちさせる、防腐処理をする
  • menyimpanとの違い:
    • mengawetkan: 食品の品質を保ち、長期保存を可能にするための具体的な処理(塩漬け、砂糖漬け、乾燥、冷凍、防腐剤の使用など)を伴うことが多いです。「状態を維持する」ことに焦点があります。
    • menyimpan: より広範囲な「保管」を指します。冷蔵庫に食品を入れる(保管する)だけでも menyimpan makanan di kulkas と言えますが、これは場所の移動と一時的な保管が主目的です。ジャムを作るように加工して保存する場合は mengawetkan buah menjadi selai と表現します。
  • 例文:
    • Nenek mengawetkan mangga menjadi manisan. (祖母はマンゴーを砂糖漬けにして保存します。)
    • Bagaimana cara mengawetkan daging agar tidak cepat busuk? (肉が早く腐らないように保存するにはどうすればいいですか?)
    • Saya menyimpan sayuran di dalam kulkas. (私は野菜を冷蔵庫の中に保管します。) (加工ではなく、単に冷蔵庫に入れる行為)

3. menabung (貯金する)

menabung(ムナブン)は「貯金する」という意味の動詞です。これは simpan の名詞形である simpanan (貯金、預金) と非常に関連が深いです。お金に関して「貯める」と言いたいときに使います。

  • 意味: 貯金する、お金を貯める
  • menyimpanとの違い:
    • menabungお金を銀行などに継続的に貯めていく行為を指します。将来の目的のためにお金を少しずつ蓄えるニュアンスです。「お金を貯める」という行為そのものに焦点があります。
    • menyimpan uang: 単にお金をどこかに「保管する」ことを指します。例えば、財布の中にお金を入れておく、家の中の金庫にお金をしまっておく、といった一時的な保管も含まれます。「お金を安全な場所に置く・しまう」という状態や場所に焦点があります。
  • 例文:
    • Dia rajin menabung untuk biaya pendidikan anaknya. (彼/彼女は子供の教育費のために熱心に貯金しています。)
    • Mari kita menabung sedikit demi sedikit setiap bulan. (毎月少しずつ貯金しましょう。)
    • Lebih aman menyimpan uang di bank daripada di rumah. (家よりも銀行にお金を保管する方が安全です。) (貯める行為より、保管場所に焦点)
    • Berapa banyak uang simpanan Anda? (あなたの貯金はいくらですか?) (名詞形 simpanan

simpanと反対の意味を持つ【対義語】

次に、simpan(保管する、しまう)と反対の意味を持つ単語を見てみましょう。これらの対義語を知っていると、表現の幅がぐっと広がりますよ!

1. mengeluarkan (取り出す、出す)

menyimpanが「しまう、保管する」ことであるのに対し、mengeluarkan(ムングルアルカン)はその逆で「(中から)取り出す、外に出す」という意味になります。

  • 意味: (中から)取り出す、外に出す、(お金を)引き出す、発行する
  • menyimpanとの対比: しまったもの(disimpan)を、その場所や容器の中から外へ移動させる行為。
  • 例文:
    • Tolong keluarkan buku catatan dari tas Anda. (あなたのカバンからノートを取り出してください。) ↔ Tolong simpan buku catatan ke dalam tas Anda. (ノートをあなたのカバンの中にしまってください。)
    • Saya ingin mengeluarkan uang dari ATM. (私はATMからお金を引き出したいです。)
    • Dia mengeluarkan pendapatnya dalam rapat. (彼は会議で自分の意見を出しました(述べました)。) (派生的な意味)

2. membuang (捨てる)

menyimpanが物を大切に取っておく行為であるのに対し、membuang(ムンブアン)は不要なものを「捨てる」という正反対の行為です。

  • 意味: 捨てる、廃棄する、投げ捨てる
  • menyimpanとの対比: 保管(menyimpan)する価値がない、不要になったものを手放し、処分する行為。
  • 例文:
    • Jangan membuang sampah di sini! (ここにゴミを捨てないでください!)
    • Dia membuang sepatu lamanya karena sudah rusak. (彼/彼女は古くなった靴が壊れたので捨てました。) ↔ Dia menyimpan sepatu barunya di dalam kotak. (彼/彼女は新しい靴を箱の中に保管しました。)

3. mengambil (取る)

mengambil(ムンガンビル)は「取る、手に入れる、持っていく」という意味です。どこかにあるものを自分の手元に持ってくる行為で、menyimpan(しまう)とは逆の方向の動きになります。

  • 意味: 取る、手に入れる、持っていく、拾う
  • menyimpanとの対比: しまってある場所や、どこかに置いてあるものから「取る」行為。mengeluarkan(取り出す)と似ていますが、mengambil対象物を自分のものにする、あるいは意図的に選択して取るニュアンスが強まることがあります。また、必ずしも「中から」とは限りません(例:テーブルの上から取る)。
  • 例文:
    • Silakan ambil brosur yang Anda butuhkan. (必要なパンフレットをお取りください。)
    • Dia mengambil buku dari rak paling atas. (彼/彼女は一番上の棚から本を取りました。)
    • Saya lupa mengambil cucian saya di laundry. (私はクリーニング店で洗濯物を取るのを(受け取るのを)忘れました。) ↔ Saya menyimpan pakaian bersih di lemari. (私はきれいな服をクローゼットにしまいました。)

これらの類義語対義語を simpan とセットで覚えることで、それぞれの単語が持つ細かいニュアンスを理解し、より豊かで正確なインドネシア語表現を目指しましょう!💪 きっとあなたのインドネシア語学習の役に立つはずです。

理解度チェック!「simpan」の使い方クイズ

ここまでの解説で、「simpan」の基本的な意味から、接頭辞がついた形、名詞形まで学んできましたね。しっかり理解できているか、簡単なクイズ復習してみましょう!

3つの問題を用意しました。じっくり考えて答えてみてくださいね。解答と詳しい解説もすぐ下にありますよ。


問題

第1問

(  )に入る最も適切な形を選んでください。

Ibu saya selalu (  ) kunci rumah di tempat yang aman.
(私の母はいつも家の鍵を安全な場所に保管しています。)

a. simpan
b. mesimpan
c. menyipan
d. menyimpan

正解と解説を確認する

第1問:正解 d. menyimpan

  • 解説:
    この文では「(母が)保管する」という能動的な動作を表す必要があるので、接頭辞 me- をつけた能動態の動詞を使います。
    simpan は s で始まる語幹なので、接頭辞 me- が付くと meny- の形になり、語幹の最初の s は脱落します。
    したがって、me- + simpan → menyimpan となります。
    • a. simpan: 語幹のままでは文脈に合いません。
    • b. mesimpans が脱落していないため間違いです。
    • c. menyipanm が抜けているため間違いです。
      この記事の「文法:「simpan」の品詞と変化をマスター!」セクションで詳しく解説したルールですね! simpan の変化をしっかり復習できましたか?

第2問

(  )に入る最も適切な形を選んでください。

Makanan ini harus (  ) di dalam kulkas agar tidak cepat basi.
(この食べ物はすぐに悪くならないように、冷蔵庫の中に保管されなければなりません。)

a. menyimpan
b. disimpan
c. simpanan
d. disimpankan

正解と解説を確認する

第2問:正解 b. disimpan

  • 解説:
    この文では「(食べ物が)保管される」という受動的な意味合いが必要です。「~されなければならない (harus …)」という文脈からも、受動態が適切だと分かりますね。
    受動態は、接頭辞 di- を語幹につけて作ります。di- + simpan → disimpan となります。
    • a. menyimpan: 能動態「保管する」なので、文脈に合いません。
    • c. simpanan: 名詞「貯蓄、保管物」なので、ここでは使えません。
    • d. disimpankan: 接尾辞 -kan が付くと「~のために保管してあげる」のような使役的な意味合いが出ることがありますが、この文脈では単純な受動態が最も自然です。
      受動態の作り方と意味、しっかり掴めていましたか? 理解度チェックにぴったりの問題でしたね。

第3問

次の文で使われている simpanan の意味として最も適切なものを選んでください。

Dia mengambil sedikit ( simpanan ) uangnya di bank untuk berlibur.
(彼は休暇のために銀行にある彼の貯金を少し引き出しました。)

a. 保管する場所
b. 保管している人
c. 貯蓄、蓄え
d. 保管の仕方

正解と解説を確認する

第3問:正解 c. 貯蓄、蓄え

  • 解説:
    simpanan は、動詞 simpan から派生した名詞で、「保管されているもの」や、特にお金に関して使われる場合は「貯蓄、預金」という意味になります。
    文脈(uangnya di bank – 銀行にある彼のお金)からも、「貯蓄」や「預金」を指していることがわかります。
    • a. 保管する場所 (tempat menyimpan/penyimpanan)
    • b. 保管している人 (orang yang menyimpan)
    • d. 保管の仕方 (cara menyimpan)
      これらは simpanan の意味とは異なります。名詞形 simpanan の意味もしっかり覚えておきましょう!

クイズはいくつ正解できましたか? もし間違えてしまっても大丈夫です。この解説を読んで、なぜ間違えたのかを確認し、もう一度記事の該当箇所を読み返してみてくださいね。繰り返し復習することが、インドネシア語上達への近道ですよ!

【まとめ】simpanをマスター!要点復習と今後の学習ステップ

今回は、インドネシア語の基本動詞の一つである「simpan」について、その意味や使い方、様々な変化形を詳しく見てきました。たくさんの情報がありましたが、ここで一度、大切な要点復習して、あなたの知識としてしっかり定着させましょう!

この記事で学んだ「simpan」のポイント まとめ

  • simpan (語幹): 基本的な意味は「しまう」「保管する」「保存する」。物だけでなく、データや秘密など、形のないものを対象にすることもできます。
  • menyimpan (能動態 – me- + simpan): 「(誰かが)〜をしまう、保管する、保存する」という意味で、日常会話で非常によく使われる形です。「s」から始まる単語なので、me- が付くと meny- に変化するルールでしたね!(menyimpan 意味)
  • disimpan (受動態 – di- + simpan): 「〜がしまわれる、保管される、保存される」という意味。「〜によって」保管される、というニュアンスで使われます。(disimpan 意味)
  • simpanan (名詞 – simpan + -an): 「保管されているもの」を指し、「貯金」や「預金」、「保管物」といった意味で使われます。(simpanan 意味)
  • 使い方のコツ: 文脈によって「何を」「どこに」「どのように」しまうのかを意識すると、より自然なインドネシア語になります。コロケーション(menyimpan uangmenyimpan data など)を覚えるのが効果的です。

これらのポイントを押さえておけば、「simpan」の使い分けに迷うことが少なくなるはずです。

「simpan」を使いこなすための今後のインドネシア語学習アドバイス

simpan」の意味や形を理解できたら、次は実際に使ってみることが大切です!

  1. 声に出して例文を読んでみる: まずは記事中の例文を何度も音読して、使い方に慣れましょう。
  2. 自分で文を作ってみる: 「私はカバンに本をsimpan(しまう)」→ Saya menyimpan buku di tas. のように、身の回りのことから簡単な文を作ってみましょう。日記などに書いてみるのもおすすめです。
  3. 関連する言葉もチェック: この記事で紹介したmenaruh(置く)、mengeluarkan(取り出す)などの類義語・対義語や、他の me- 動詞、di- 動詞など、関連する言葉も一緒に覚えると、表現の幅がぐっと広がりますよ。

インドネシア語学習は、一つ一つの単語や文法を着実に積み重ねていくことが大切です。「simpan」も、今日学んだことをきっかけに、ぜひあなたのインドネシア語のボキャブラリーに加えて、積極的に使ってみてくださいね。

焦らず、あなたのペースで、楽しみながら学習を進めていきましょう。応援しています!

アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!

BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。

単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。

\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集

実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。

ジョグジャ先生

今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!

詳しくはこちらの記事で紹介しています。

最後に

ジョグジャ先生

最後まで読んでいただきありがとうございました!

こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!

インドネシア語「simpan」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次