
今回は、インドネシア語の超基本単語の一つ、「panjang」(パンジャン)について深掘りしていきます。「panjang」は「長い」という意味で、本当にいろいろな場面で使える便利な言葉なんです。
英語で言うと、「long」(長い)や「length」(長さ)に近いイメージです。インドネシア語では、この「panjang」という単語が形容詞(モノの状態を表す言葉)としても名詞(モノの名前を表す言葉)としても使われることがあるので、その使い分けもこの記事でしっかりマスターしていきましょう。
この記事を読めば、あなたも「panjang」の正しい発音や意味、そして日常会話やちょっとした旅行先での具体的な使い方まで、まるっと理解できちゃいます!「panjang」はインドネシア語の基礎でありながら、表現の幅を広げてくれる重要なインドネシア語単語です。具体的な例文や最後には楽しいクイズも用意しているので、この記事を通して「panjang」をあなたの得意な単語の一つに加えて、インドネシア語学習の意欲をさらに高めていきましょう!



さあ、一緒に「panjang」の世界を探検して、あなたのインドネシア語表現をもっと豊かにしませんか?✨






「panjang」の品詞と文法:形容詞としての使い方を徹底解説
ココが基本!「panjang」は「長い」を表す形容詞
「panjang」の最も基本的な品詞は形容詞で、「長い」という意味を表します。物の長さや時間の長さを表現するときによく使われます。
例えば、「長い髪」なら「髪 + 長い」の順番になります。この基本ルールを頭に入れておくと、「panjang」の使い方がぐっと理解しやすくなります。


「panjang」の使い方①:名詞を詳しく説明する(修飾する)
「panjang」が形容詞として使われる代表的なパターンが、名詞を修飾する(詳しく説明する)場合です。先ほど触れたように、基本的には「名詞 + panjang」の語順になります。
いくつか例文を見てみましょう。
- baju panjang (バジュ パンジャン)
- 意味: 長い服
- baju (服) + panjang (長い)
- celana panjang (チェラナ パンジャン)
- 意味: 長ズボン
- celana (ズボン) + panjang (長い)
- cerita panjang (チェリタ パンジャン)
- 意味: 長い話
- cerita (話) + panjang (長い)
- sungai panjang (スンガイ パンジャン)
- 意味: 長い川
- sungai (川) + panjang (長い)



このように、説明したい名詞のすぐ後ろに「panjang」を置くだけで、「長い〇〇」という意味を表現できます。簡単ですよね?
「panjang」の使い方②:「~は長い」と状態を説明する(述語になる)
もう一つの大切な使い方が、「panjang」が述語として使われる場合です。「(主語)は長い」というように、主語の状態や性質を説明します。この場合、文の形はシンプルに「主語 + panjang」となります。
こちらの例文もチェックしてみましょう。
- Rambutnya panjang. (ランブットニャ パンジャン)
- 意味: 彼/彼女の髪は長い。
- Rambutnya (彼/彼女の髪) + panjang (長い)
- Jalan ini panjang. (ジャラン イニ パンジャン)
- 意味: この道は長い。
- Jalan ini (この道) + panjang (長い)
- Film itu panjang sekali. (フィルム イトゥ パンジャン スカリ)
- 意味: その映画はとても長い。
- Film itu (その映画) + panjang (長い) + sekali (とても ※強調)
この使い方も、主語の後に「panjang」を置くだけなので、比較的シンプルに覚えられますね。
レベルアップ!「panjang」の仲間たち(派生語)を使いこなそう
「panjang」は、それ自体でも「長い」という意味で大活躍しますが、実は接頭語(単語の前につく言葉)や接尾語(単語の後ろにつく言葉)がつくことで、さらに意味が広がったり、品詞が変わったりするんです。これらの派生語を覚えると、表現のバリエーションが一気に豊かになりますよ!
ここでは、特に重要な派生語をいくつかピックアップして、例文とともに丁寧に解説します。
1. memperpanjang (メンペルパンジャン):「~を長くする、延長する」
- 意味: 動詞で、「(何か)を意図的に長くする」「(期間など)を延長する」という意味になります。接頭語「memper-」がつくことで、「~にする」という使役(誰かに何かをさせる、ある状態にする)の意味合いが加わります。
- 使い方・例文:
- Saya ingin memperpanjang visa saya.
(サヤ イギン メンペルパンジャン フィサ サヤ)
訳: 私はビザを延長したいです。 - Mereka akan memperpanjang kontrak kerja.
(ムレカ アカン メンペルパンジャン コントラック クルジャ)
訳: 彼らは労働契約を延長するでしょう。 - Bisakah Anda memperpanjang tali ini?
(ビサカ アンダ メンペルパンジャン タリ イニ?)
訳: この紐を長くしていただけますか?
- Saya ingin memperpanjang visa saya.
2. perpanjangan (ペルパンジャンアン):「延長、長くすること」
- 意味: 名詞で、「延長」そのものや「長くすること」という行為や結果を指します。接頭語「per-」と接尾語「-an」がつくことで名詞化されています。
- 使い方・例文:
- Perpanjangan visa saya sudah disetujui.
(ペルパンジャンアン フィサ サヤ スダ ディストゥジュイ)
訳: 私のビザの延長はすでに承認されました。 - Dia mengajukan perpanjangan waktu untuk tugasnya.
(ディア ムンガジュカン ペルパンジャンアン ワクトゥ ウントゥック トゥガスニャ)
訳: 彼/彼女は課題の期間延長を申請しました。
- Perpanjangan visa saya sudah disetujui.
3. kepanjangan (ケパンジャンアン):「長すぎること、長たらしいこと」
- 意味: 名詞または形容詞的なニュアンスで、「長すぎること」「冗長なこと」「長たらしいこと」といった、ややネガティブな意味合いで使われることが多いです。接頭語「ke-」と接尾語「-an」がつく形です。
- 使い方・例文:
- Pidatonya kepanjangan sehingga membosankan.
(ピダトニャ ケパンジャンアン スヒンガ ムンボサンカン)
訳: 彼のスピーチは長すぎて退屈だった。 - Jangan menulis email yang kepanjangan.
(ジャンガン ムヌリス イメル ヤン ケパンジャンアン)
訳: 長すぎるメールを書かないでください。 - Menurut saya, rok ini sedikit kepanjangan untuk saya.
(ムヌルット サヤ, ロック イニ スディキット ケパンジャンアン ウントゥック サヤ)
訳: 私に言わせれば、このスカートは私には少し長すぎます。
- Pidatonya kepanjangan sehingga membosankan.


4. sepanjang (セパンジャン):「~の長さ、~の間中、~に沿って」
- 意味: 副詞や前置詞として使われ、文脈によっていくつかの意味を持ちます。「(ある特定の)長さだけ」「(ある期間)の間ずっと」「(道など)に沿って」など、多様な使い方がある便利な言葉です。接頭語「se-」は「同じくらいの~」「ひとつの~」といった意味合いを持ちます。
- 使い方・例文:
- Ular itu sepanjang 3 meter.
(ウラル イトゥ セパンジャン ティガ メテル)
訳: その蛇は3メートルの長さです。 (~の長さ) - Dia bekerja sepanjang hari.
(ディア ブクルジャ セパンジャン ハリ)
訳: 彼/彼女は一日中働いた。 (~の間中) - Sepanjang jalan ini ada banyak pohon.
(セパンジャン ジャラン イニ アダ バニャック ポホン)
訳: この道沿いにはたくさんの木があります。 (~に沿って) - Saya akan mengingatnya sepanjang hidup saya.
(サヤ アカン ムンインガットニャ セパンジャン ヒドゥップ サヤ)
訳: 私はそれを一生覚えているでしょう。 (~の間中)
- Ular itu sepanjang 3 meter.
これらの派生語を覚えることで、「panjang」を使った表現がぐっと豊かになりますね!最初は難しく感じるかもしれませんが、例文と一緒に少しずつ覚えていきましょう。
ちょっと応用編:「panjang」が名詞になることも?
「panjang」は主に形容詞として使われますが、接尾語「-nya」がつくことで「その長さ」「長さ」という名詞として使うことができます。


- panjangnya (パンジャンニャ)
- 意味: その長さ、長さ
- 使い方・例文:
- Panjangnya meja itu dua meter.
(パンジャンニャ メジャ イトゥ ドゥア メテル)
訳: そのテーブルの長さは2メートルです。 - Berapa panjangnya sungai ini?
(ブラパ パンジャンニャ スンガイ イニ?)
訳: この川の長さはどれくらいですか?
- Panjangnya meja itu dua meter.
このように、「-nya」がつくことで、「具体的なものの長さ」を指し示す名詞として機能します。
これらの使い方をマスターして、あなたのインドネシア語表現をもっと豊かにしていきましょう♪
「panjang」の正しい発音とアクセント:ネイティブに近づく第一歩
「panjang」の基本的な意味がわかったところで、次は正しい発音をマスターして、ネイティブのような自然なインドネシア語を目指しましょう!インドネシア語の単語を覚えるとき、意味や使い方だけでなく、正しい発音もとっても大切ですよね。「panjang(パンジャン)」も、ちょっとしたコツでぐっとネイティブらしい発音に近づけますよ😉✨ ここでは、日本人が特に間違いやすいポイントや、より自然に聞こえるアクセントについて、わかりやすく解説していきますね。
「panjang」の音を分解!アルファベット読みとカタカナの目安
インドネシア語は基本的にアルファベットをローマ字のように読むので、日本人にとっては比較的取り組みやすい言語です。でも、やっぱり日本語にはない音や、ちょっとした違いがあるんです。「panjang」を例に見ていきましょう。
- p: 日本語の「パピプペポ」の「プ」の音に近いですが、息をしっかり破裂させるイメージです。唇を閉じて、ポン!と前に出す感じ。
- a: 日本語の「ア」とほぼ同じです。口を自然に開けて「ア」。
- n: ここが一つ目のポイント!舌先を上の歯茎の裏あたりにしっかりつけて発音する「ン」です。日本語の「案内(あんない)」の最初の「ん」のイメージ。
- j: 日本語の「ジャジュジョ」の「ジ」の音([dʒ])に近いです。でも、ただの「ジャ」というよりは、少し「ヂャ」に近い、破裂を伴う音を意識するとグッと良くなります。「ヂャン」という感じ。
- a: ここも日本語の「ア」と同じです。
- ng: これが二つ目の大きなポイント!日本語の「ん」とは違う、鼻に抜ける音([ŋ])です。舌の奥の方を上のあごの奥(軟口蓋)につけて、「ング」と発音するイメージ。歌を歌うときの「ン〜」という感じや、英語の “singer” の “ng” の音に近いですね。「マンガ(manga)」の「ンガ」の「ン」もこの音です。
これらを踏まえると、「panjang」のカタカナでの目安は「パンジャン」となります。でも、特に「n」と「ng」の音の違い、そして「j」の音に気をつけてくださいね。
ワンポイントアドバイス:
カタカナ表記はあくまで発音の「目安」として捉え、実際の音を聞いて真似するのが一番の近道です!
「panjang」のアクセントはどこ?自然なイントネーションのコツ
インドネシア語のアクセントは、日本語のような音の高低ではなく、音の強弱で表現されることが多いです。「panjang」の場合、一般的には後ろから2番目の音節、つまり「pan-JANG」のように、「jang」の部分が少し強く、長めに発音される傾向があります。
ただし、日本語のアクセントのようにハッキリと強調するのではなく、全体的にフラットな中で、ほんの少し「jang」に重みを置くようなイメージです。大げさにアクセントをつけすぎると、かえって不自然に聞こえてしまうこともあるので注意しましょう。
日本人が気をつけたいこと:
日本語は単語の音の高低で意味が変わることがありますが、インドネシア語は比較的フラットな言語です。単語全体をなめらかに、そして「jang」の部分を少し意識するくらいで、自然なインドネシア語の発音に近づけますよ。
ここで差がつく!日本人が「panjang」で間違いやすい発音ポイント
- 「n」と「ng」の混同
一番多い間違いが、最初の「n」(舌先を使う「ン」)と最後の「ng」(鼻に抜ける「ング」に近い「ン」)をごちゃ混ぜにしてしまうことです。- pan:舌先を上の歯茎につけて「パン」
- jang:舌の奥を使い、鼻から音を抜くように「ジャン(グ)」
意識して使い分ける練習をしましょう!
- 「j」の発音を日本語の「ジャ」にしてしまう
インドネシア語の「j」は、[dʒ]という音で、日本語の「ジャ」よりも少し摩擦と破裂が強いイメージです。意識して「ヂャ」に近い音を出すと、よりネイティブっぽくなります。 - 母音を長く伸ばしすぎる
「パーンジャーン」のように、母音を不必要に長く伸ばしてしまうと、日本語訛りに聞こえがちです。各音節をクリアに、でも長すぎないように発音するのがコツです。「panjang」のアクセントと合わせて意識すると良いでしょう。
もっとネイティブに!「panjang」発音上達のための練習法
- ネイティブの音声をとにかく聞く!:これが一番効果的です。オンライン辞書や教材の音声、インドネシア人のYouTubeなど、たくさん聞いて耳を慣らしましょう。(インドネシア語 音声で検索してみるのも良いでしょう)
- 自分の声を録音して聞いてみる:客観的に自分の発音を確認できます。ネイティブの音声と聞き比べて、違うところを見つけて修正していきましょう。
- 口の形を意識する:「n」と「ng」では舌の位置が全く違います。鏡を見ながら口の形や舌の動きを確認するのもおすすめです。
- ゆっくり、はっきり、丁寧に:最初はゆっくりでもいいので、一つ一つの音を正しく発音することを心がけましょう。慣れてきたら徐々にスピードを上げていきます。
最終チェック!「panjang」の正しい発音を音声で確認しよう
やっぱり、文字だけでは伝わりにくいのが発音ですよね。百聞は一見にしかず、ならぬ「百読は一聴にしかず」です!ぜひ、実際の「panjang」の音声を聞いて、練習に役立ててくださいね。
「panjang」の仲間たち:類義語・対義語で表現力アップ!



「panjang」の意味や使い方がバッチリになったあなたへ。次なるステップは、表現のバリエーションを増やすことです!インドネシア語には、「panjang」と意味が似ている言葉(類義語)や、反対の意味を持つ言葉(対義語)がたくさんあります。
これらの「仲間」たちを知っていると、
- 伝えたいニュアンスをより細かく表現できる!
- 同じ「長い」でも、状況に合わせてピッタリな言葉を選べる!
- インドネシア語の理解が深まり、会話がもっと楽しくなる!
まるで魔法の呪文みたいに、あなたのインドネシア語 表現がもっと豊かで魅力的になるはずです。さっそく、「panjang」の頼れる仲間たちを見ていきましょう!
「panjang」の類義語:時間的な長さを表す「lama」



「panjang」は主に物の「長さ」を表しますが、例えば「長い時間待った」とか「久しぶり!」のように、時間的な「長さ」を伝えたい時もありますよね。そんな時に大活躍するのが、lama(ラマ)という単語です。
「lama」は「(時間が)長い」「久しい」といった意味を持つ形容詞です。
ニュアンスの違いをチェック!
- panjang (パンジャン): 物理的な長さ(例:ロープが長い、髪が長い、道が長い)
- lama (ラマ): 時間的な長さ(例:長い時間、期間が長い、久しぶり)
例文で使い方をマスターしましょう♪
- Sudah lama tidak bertemu ya!
- スダッ ラマ ティダッ ブルトム ヤ!
- お久しぶりですね! / 長い間会っていませんでしたね!
- Saya menunggu bus cukup lama.
- サヤ ムヌング ブス チュクップ ラマ。
- 私はバスをかなり長い時間待ちました。
- Film itu ceritanya panjang, jadi durasinya juga lama.
- フィルム イトゥ チュリタニャ パンジャン, ジャディ ドゥラシニャ ジュガ ラマ。
- その映画はストーリーが長いので、上映時間も長いです。
- (物語の筋が「panjang」、上映時間が「lama」と使い分けられていますね!便利!)
「panjang」の対義語:「pendek」と「tinggi」で違いを明確に!
次に、「panjang」と反対の意味を持つ対義語を見ていきましょう。「短い」と言いたい時はもちろん、「(背が)高い」と言いたい時も、実は「panjang」の対義語が重要な手がかりになるんです!
1. pendek(ペンデッ):物理的な「短さ」をズバリ表現!
「panjang(長い)」の最も直接的な対義語として、まず覚えたいのが「pendek(ペンデッ)」です。「短い」という意味で、物の長さが短いことをシンプルに表します。
例文で使い方をチェック!
- Rambut saya sekarang pendek.
- ランブット サヤ スカラン ペンデッ。
- 私の髪は今、短いです。
- Rok ini terlalu pendek untuk saya.
- ロッ イニ トゥルラル ペンデッ ウントゥッ サヤ。
- このスカートは私には短すぎます。
- Bisakah Anda menceritakan versi yang lebih pendek?
- ビサカ アンダ ムンチュリタカン フェルシ ヤン ルビッ ペンデッ?
- もっと短いバージョンで話していただけますか?
「panjang」と「pendek」はセットで覚えると、とっても便利ですね!
2. tinggi(ティンギ):「高さ」を表す!「panjang」との違いをマスターしよう!
「panjang」が「長さ」を表すのに対し、「tinggi(ティンギ)」は「高い」という意味で、主に人や物の「高さ」を表します。日本語では「背が高い」も「建物が高い」も同じ「高い」ですが、インドネシア語ではこの「tinggi」が使われます。
ここでとっても大切なのが、「panjang」と「tinggi」の使い分けです。どちらも日本語に訳すと「長い」や「高い」といった「寸法」に関する言葉ですが、インドネシア語では指し示す方向がはっきりと区別されています。
「panjang」と「tinggi」の使い分けポイント
- panjang (パンジャン): 主に水平方向の長さ(横のながさ)を表します。
- イメージ:地面に寝ているもの、横に広がっているもの。
- 例:テーブルの長さ (meja yang panjang)、ヘビの長さ (ular yang panjang)、髪の長さ (rambut yang panjang)、川の長さ (sungai yang panjang)、道のり (jalan yang panjang)
- tinggi (ティンギ): 主に垂直方向の高さ(縦のながさ)を表します。
- イメージ:地面から上に伸びているもの、立っているもの。
- 例:人の身長 (orang yang tinggi)、建物の高さ (gedung yang tinggi)、山の高さ (gunung yang tinggi)、木の高さ (pohon yang tinggi)
具体例で比べてみましょう!
- Meja itu panjang. (メジャ イトゥ パンジャン。)
- その机は長いです。 (横幅や奥行きが長いイメージ)
- Pohon itu tinggi. (ポホン イトゥ ティンギ。)
- その木は高いです。 (空に向かってグーンと伸びているイメージ)
もし「panjang」と「tinggi」の区別で迷ったら、「これは横に長い?それとも上に高い?」と考えてみてください。そうすると、どちらの単語を使うべきかが見えてきますよ。
例文で「tinggi」の使い方をチェック!
- Adik laki-laki saya lebih tinggi dari saya.
- アディッ ラキ ラキ サヤ ルビッ ティンギ ダリ サヤ。
- 私の弟は私より背が高いです。
- Menara itu sangat tinggi dan indah.
- ムナラ イトゥ サンガット ティンギ ダン インダー。
- その塔はとても高くて美しいです。
- Apakah kamu takut ketinggian?
- アパカ カム タクット クティンギアン?
- あなたは高いところが怖いですか? (ketinggian = 高さ、高所)
「panjang」と「tinggi」の違い、しっかり掴めましたか?この2つの単語を正しく使い分けられるようになると、あなたのインドネシア語 表現は格段にレベルアップします!まるでネイティブのような自然な表現に一歩近づけますよ。
いかがでしたか?「panjang」の類義語「lama」、そして対義語の「pendek」と「tinggi」。これらの単語を覚えることで、あなたのインドネシア語はもっとカラフルで、もっと生き生きとしたものになるはずです。ぜひ、今日覚えた単語を実際の会話や作文で使って、表現の幅を広げる楽しさを実感してみてくださいね!
これでバッチリ!「panjang」を使ったインドネシア語頻出フレーズ集



「panjang」の基本的な使い方や関連語が分かってきたら、次はもっと実践的な表現を覚えましょう!「コロケーション」とは、よく一緒に使われる単語の組み合わせのことです。これを覚えると、あなたのインドネシア語はもっと自然で、表現豊かになりますよ♪
まずは基本!モノの「長さ」を表すフレーズ
「panjang」の基本的な「長い」という意味で使われる、とっても分かりやすいコロケーションからスタートです!
- Celana panjang (チュラナ パンジャン) – 長ズボン
- 意味:そのまま「長いズボン」のこと。インドネシアでは、特に寺院など神聖な場所を訪れる際の服装マナーとして覚えておくと便利です。
- 例文:
"Mau ke pura? Jangan lupa pakai celana panjang, ya!"
(プラ(寺院)に行くの? 長ズボンを履くのを忘れないでね!) - ワンポイント:
celana
は「ズボン」。反対に「短い」を意味するpendek
(ペンデッ)と合わせてcelana pendek
(半ズボン) もセットで覚えちゃいましょう。
- Lengan panjang (ルンガン パンジャン) – 長袖
- 意味:「長い袖」、つまり「長袖」の服を指します。日差しが強い日や、冷房が効きすぎている場所でも活躍しますね。
- 例文:
"Di luar panas sekali, tapi di dalam mall dingin, jadi aku pakai baju lengan panjang."
(外はすごく暑いけど、モールの中は寒いから長袖の服を着てきたの。) - ワンポイント:
lengan
は「袖」の他に「腕」という意味もありますよ。
- Rambut panjang (ランブッ パンジャン) – 長い髪
- 意味:文字通り「長い髪の毛」のことです。
- 例文:
"Dulu rambut saya panjang, tapi sekarang saya lebih suka rambut pendek."
(昔は髪が長かったけど、今は短い髪のほうが好きなの。) - ワンポイント:
rambut
は「髪の毛」。インドネシアの美容院で「どのくらいの長さにしますか?」と聞かれた時にも使えますね!
時間や道のりも「panjang」で表現!
「panjang」は物理的な長さだけでなく、時間や道のりが「長い」ことや、話が「長い」ことも表現できるんです。
- Jalan panjang (ジャラン パンジャン) – 長い道のり
- 意味:文字通り「長い道」を指すこともあれば、比喩的に「時間のかかる困難な道のり」や「長い旅路」を表すこともあります。
- 例文1 (文字通りの意味):
"Rumah nenekku ada di ujung jalan panjang itu."
(私のおばあちゃんの家は、あの長い道の突き当りにあるのよ。) - 例文2 (比喩的な意味):
"Belajar bahasa Indonesia itu seperti jalan panjang, tapi menyenangkan!"
(インドネシア語学習は長い道のりのようだけど、楽しいわ!)
- Cerita panjang (チェリタ パンジャン) – 長い話、長話
- 意味:話が長くなってしまった時や、説明が長くなることを伝える時に使います。
- 例文:
"Maaf ya, jadi cerita panjang begini. Intinya sih, aku senang sekali!"
(ごめんね、こんなに長話しちゃって。要するに、すっごく嬉しかったの!) - ワンポイント:「話せば長くなるんだけど…」なんて前置きにも使えますね。
- Hari panjang (ハリ パンジャン) – 長い一日
- 意味:「(色々なことがあって)長い一日だったなあ」というニュアンスで使われます。疲れた時や、充実していたけれど大変だった一日の終わりにぴったり。
- 例文:
"Akhirnya selesai juga! Hari ini benar-benar hari panjang buatku."
(やっと終わったー!今日は私にとって本当に長い一日だったわ。)
知ってると自慢できちゃうかも?「panjang」を使った奥深い慣用句
ここからは、ちょっとステップアップ!「panjang」を使った慣用句の世界にご案内します。直訳しただけでは意味が分からないものが多いので、フレーズごと覚えてしまうのがポイントです。これらを使えたら、あなたのインドネシア語 会話がぐっとネイティブっぽくなりますよ!
- Panjang tangan (パンジャン タンガン) – 手癖が悪い、泥棒
- 意味:「手が長い」とそのまま訳すと、まるで褒め言葉のようですが、実はこれ、「手癖が悪い」「盗みを働く」という意味の、とってもネガティブな表現なんです!
- 丁寧解説:文字通り手が長いのではなく、「人の物に手が伸びやすい」というイメージですね。誰かの持ち物を許可なく取ってしまうような人を指します。間違っても「手がすらっとして素敵ですね!」という意味で使わないように、絶対に注意してくださいね!
- 例文:
"Dompetku hilang! Jangan-jangan ada orang panjang tangan di sini."
(お財布がない!もしかしてここに手癖の悪い人がいるのかも。) - ワンポイント:市場や混雑した場所などでは、特に注意が必要ですね。
- Panjang akal (パンジャン アカル) – 思慮深い、賢い、機転がきく
- 意味:「考え(akal)が長い」と訳せますが、これは「深く考えることができる」「賢明である」「機転がきく」といったポジティブな意味で使われます。
- 解説:困難な状況でも良いアイデアを思いついたり、物事を多角的に捉えて賢明な判断ができる人を褒めるときにぴったりの言葉です。
- 例文:
"Dia memang anak yang panjang akal, selalu punya ide bagus untuk menyelesaikan masalah."
(彼女は本当に賢い子よ。いつも問題を解決するための良いアイデアを持っているわ。)
- Panjang umur (パンジャン ウムール) – 長生き
- 意味:「年齢(umur)が長い」、つまり「長生き」という意味です。お誕生日のお祝いメッセージなどでよく使われる、とてもポジティブなフレーズです。
- 解説:「いつまでもお元気で長生きしてくださいね」という温かい気持ちを込めて使います。
- 例文:
"Selamat ulang tahun, Nenek! Semoga panjang umur dan sehat selalu, ya."
(おばあちゃん、お誕生日おめでとう! どうか長生きして、いつも健康でいてね。) - ワンポイント:インドネシアのお誕生日ソングの歌詞にも出てくる定番のフレーズです!
- Pikiran panjang (ピキラン パンジャン) – 先を見通す考え、深慮遠謀
- 意味:「考え(pikiran)が長い」で、「将来のことまでよく考える」「先を見通す力がある」といったニュアンスです。
panjang akal
がその場での機転や賢さを指すのに対し、こちらはより長期的な視点での思慮深さを表します。 - 例文:
"Untuk memulai bisnis sendiri, kita harus punya pikiran panjang."
(自分でビジネスを始めるには、先を見通す考えを持たなければならないわ。)
- 意味:「考え(pikiran)が長い」で、「将来のことまでよく考える」「先を見通す力がある」といったニュアンスです。



これらのコロケーションや慣用句を覚えておくと、インドネシア語のニュースやドラマ、友達とのインドネシア語 会話がもっともっと面白くなるはずです。「panjang」という一つのインドネシア語単語から、こんなにたくさんの表現が生まれるなんて、言葉って本当に奥深いですね!ぜひ、実際の会話で使ってみてくださいね。
例文で実践!「panjang」の使い方マスター
「panjang」が「長い」という意味なのは分かったけど、実際にどうやって使えばいいの?と思ったあなたへ。ここでは、具体的な例文を通して「panjang」の使い方を徹底解説します!簡単な文からリアルなインドネシア語 会話例まで、一緒に見ていきましょう。これを読めば、あなたも「panjang」マスターに近づけるはずです♪
まずは基本から!簡単な例文で「panjang」の形を覚えよう
インドネシア語の文法は、語順がとても大切。「panjang」のような形容詞がどのように使われるのか、基本的な形から押さえていきましょう。
例文1:この川はとても長いです。
インドネシア語: Sungai ini sangat panjang.
読み方:ス(ン)ガイ イニ サンガッ パンジャン
日本語訳:この川はとても長いです。
- 構文解説: 主語 + (副詞) + 形容詞
Sungai ini
(この川) が【主語】sangat
(とても) が【副詞】panjang
(長い) が【形容詞】
- 文法の特徴:
インドネシア語では、日本語の「~は…です」のように、形容詞がそのまま述語になることができます。この例文では、「panjang(長い)」が述語の役割をしていますね。sangat
(とても) のような副詞を形容詞の前に置くことで、「とても長い」のように程度を強調することもできますよ。
例文2:私はもっと長いテーブルを買いたいです。
インドネシア語: Saya mau beli meja yang lebih panjang.
読み方:サヤ マウ ブリ メジャ ヤン ルビッ パンジャン
日本語訳:私はもっと長いテーブルを買いたいです。
- 構文解説: (主語 + 述語) + 名詞 +
yang
+ 形容詞 (比較級)Saya mau beli
(私は買いたい) が【主語 + 述語】meja
(テーブル) が【名詞】yang
(~なもの、~であるところの) が【関係詞のような働きをする言葉】lebih panjang
(もっと長い) が【形容詞の比較級】
- 文法の特徴:
名詞を詳しく説明したいとき、「名詞 +yang
+ 形容詞」という形を使います。yang
は、英語の関係代名詞に少し似ていて、後ろから前の名詞を修飾する働きがあります。「どんなテーブル?」→「yang lebih panjang
(もっと長い)テーブル」という感じです。lebih
(もっと) を形容詞の前に付けると、「より~な」という比較の意味を表せます。ショッピングで「もう少し長いのありますか?」なんて聞きたい時に便利ですね!
【女性向け】こんな使い方も!おしゃれにも使える「panjang」
せっかくなので、女性が興味を持ちやすいトピックで「panjang」を使った例文も見てみましょう!
- 例文3:彼女の髪は長くて美しいです。
インドネシア語: Rambutnya panjang dan indah.
読み方:ランブッニャ パンジャン ダン インダー
日本語訳:彼女の髪は長くて美しいです。- ポイント: ここでの
Rambutnya
は「彼女の髪」という意味。-nya
は「彼の/彼女の/その」といった所有を表す接尾辞です。「panjang (長い)」と「indah (美しい)」という2つの形容詞をdan
(そして) でつないでいます。シンプルだけど、褒め言葉として使えそうですね!
- ポイント: ここでの
- 例文4:私はくるぶし丈の長いドレスが好きです。
インドネシア語: Saya suka gaun yang panjangnya sampai mata kaki.
読み方:サヤ スカ ガウン ヤン パンジャンニャ サンパイ マタ カキ
日本語訳:私はくるぶし丈の長いドレスが好きです。- ポイント:
gaun yang panjangnya sampai mata kaki
で「その長さがくるぶしまであるドレス」という意味になります。panjangnya
は「その長さは」という意味合いで、「panjang」に所有の接尾辞-nya
が付いた形です。sampai mata kaki
は「くるぶしまで」という意味のフレーズ。おしゃれなアイテムを説明するときにも「panjang」は活躍しますね!
- ポイント:
もっと自然に!リアルな会話で「panjang」を使ってみよう
基本的な使い方が分かったら、次は実際のインドネシア語 会話でどのように「panjang」が使われるのか見ていきましょう。旅行中やショッピングなど、私たちが遭遇しそうなシチュエーションを選んでみました。
会話例1:道の長さを尋ねる(旅行中)
A: Berapa panjang jalan ini?
(ブラパ パンジャン ジャラン イニ?)
訳:この道の長さはどれくらいですか?
B: Kira-kira lima kilometer panjangnya.
(キラキラ リマ キロメートゥル パンジャンニャ。)
訳:だいたい5キロメートルです。(直訳:だいたい5キロメートル、その長さは。)
A: Wah, cukup panjang ya!
(ワー、チュクップ パンジャン ヤ!)
訳:わあ、結構長いですね!
- 会話のポイント:
Berapa panjang ...?
で「~の長さはどれくらい?」と尋ねる定番フレーズです。- Bさんの答えにある
panjangnya
は、ここでも「その長さは」という意味で使われています。lima kilometer
(5キロメートル) という具体的な長さを説明しています。 - Aさんの
cukup panjang ya
は、「結構長いね」「思ったより長いね」というニュアンスで、相槌としても便利です。cukup
は「十分に、結構」という意味の副詞、ya
は「~ですね」という確認や同意を求めるニュアンスの終助詞です。
会話例2:ネックレスを選ぶ(ショッピング中)
A: Kalung ini cantik! Tapi, talinya kurang panjang untuk saya.
(カルン イニ チャンティック!タピ、タリニャ クラン パンジャン ウントゥック サヤ。)
訳:このネックレス素敵!でも、私にはチェーンが少し短い(=あまり長くない)かな。
B: Mau coba yang lebih panjang? Ada model lain.
(マウ チョバ ヤン ルビッ パンジャン? アダ モデル ライン。)
訳:もっと長いのを試してみますか?他のデザインもありますよ。
- 会話のポイント:
kurang panjang
は「あまり長くない」「長さが足りない」という意味です。kurang
は「不足している、あまり~ない」という意味で、形容詞の前に置きます。「思ったより短いな…」という時に使えますね。yang lebih panjang
は先ほどの例文でも出てきましたね!「もっと長いの」という意味で、欲しいもののイメージを伝えるのに役立ちます。
会話例3:旅行の計画(フライト時間について話す)
A: Penerbangan ke Bali berapa jam ya? Kok sepertinya panjang sekali perjalanannya.
(プヌルバンガン ク バリ ブラパ ジャム ヤ? コッ スプルティニャ パンジャン スカリ プルジャラナンニャ。)
訳:バリ島へのフライトって何時間かしら?なんだかすごく長旅になりそう。
B: Sekitar tujuh jam. Memang agak panjang, tapi pemandangannya indah lho!
(スキタル トゥジュ ジャム。メマン アガッ パンジャン、タピ プマンダ(ン)ガンニャ インダー ロ!)
訳:7時間くらいだよ。確かにちょっと長いけど、景色は最高だよ!
- 会話のポイント:
panjang sekali perjalanannya
は「とても長い旅(道のり)ですね」という意味。perjalanan
(旅、道のり) に所有の-nya
がついて「その旅は」というニュアンスです。sekali
(とても) がpanjang
を強調しています。agak panjang
は「少し長い」「やや長い」という意味。agak
は「やや、少し」という意味の副詞です。フライトや移動時間が思ったより長いな、と感じた時に使える表現です。lho
は文末について、相手に新しい情報を伝えたり、気づかせたりするニュアンス。「~だよ!」という感じですね。



いかがでしたか?「panjang」を使った例文やインドネシア語 会話例を通して、具体的な使い方のイメージが湧いてきたのではないでしょうか。基本的な形から、yang
を使った修飾、lebih
や kurang
を使った比較、そして会話での自然な表現まで、ぜひ何度も声に出して練習してみてくださいね。インドネシア語でのコミュニケーションが、もっと楽しくなるはずです!
理解度チェック!「panjang」ミニクイズ(解説付き)
さて、ここまでインドネシア語の「panjang」について、その意味や使い方、関連表現などを学んできましたね!ここで少し休憩も兼ねて、「panjang」の理解度を試すミニクイズに挑戦してみませんか?
各問題には詳しい解説も付いているので、間違えてしまっても大丈夫。むしろ、間違えたところこそが新しい発見や学びのチャンスです!楽しみながら、あなたの「panjang」知識をチェックしてみましょう。全問正解目指して、レッツトライ!
【第1問】
問題文: 「このスカートは私には長すぎます」をインドネシア語で言う場合、最も適切なのはどれ?
選択肢:
- Rok ini terlalu pendek untuk saya.
- Rok ini terlalu panjang untuk saya.
- Rok ini cukup panjang untuk saya.
- Rok ini kurang panjang untuk saya.
正解と解説を確認する
正解: 2. Rok ini terlalu panjang untuk saya.
解説:
バッチリ正解できましたか?ポイントは「~すぎる」という表現です。
- 正解の理由:
「長すぎる」はインドネシア語で “terlalu panjang” と表現します。「terlalu(トゥルラル)」は「~すぎる」という意味の副詞で、形容詞の前に置かれます。したがって、「このスカートは私には長すぎます」は “Rok ini terlalu panjang untuk saya.” となります。 - 他の選択肢がなぜ間違いなのか:
- “Rok ini terlalu pendek untuk saya.”
- “pendek(ペンデッ)” は「短い」という意味です。なので、これは「このスカートは私には短すぎます」という意味になります。「panjang」とは反対の意味ですね。
- “Rok ini cukup panjang untuk saya.”
- “cukup(チュクップ)” は「十分に、ちょうど良い」という意味です。そのため、これは「このスカートは私には十分に長いです(ちょうど良い長さです)」といったニュアンスになります。「長すぎる」という不満のニュアンスは含まれません。
- “Rok ini kurang panjang untuk saya.”
- “kurang(クラン)」は「足りない、不足している」という意味です。したがって、これは「このスカートは私には長さが足りません(もっと長いほうがいい)」という意味になります。これも「長すぎる」とは逆の意味ですね。
- “Rok ini terlalu pendek untuk saya.”
「terlalu + 形容詞」の形は、「暑すぎる (terlalu panas)」「高すぎる (terlalu mahal)」など、日常会話でよく使うので、ぜひ覚えておきましょう!
【第2問】
問題文: “panjang tangan” の意味として正しいものはどれ?
選択肢:
- 手が長い
- 働き者
- 手癖が悪い(泥棒)
- 親切な
正解と解説を確認する
正解: 3. 手癖が悪い(泥棒)
解説:
これはちょっと難しかったかもしれませんね!慣用句の問題です。
- 正解の理由:
“panjang tangan(パンジャン タンガン)” は、直訳すると「手が長い」ですが、インドネシア語では**「手癖が悪い」「盗癖がある」「泥棒」といった意味を持つ慣用句**(インドネシア語で “ungkapan” と言います)です。文字通りの意味ではないので、注意が必要ですね。 - 他の選択肢がなぜ間違いなのか:
- 「手が長い」
- これは直訳ですが、慣用句としての特別な意味合いを捉えていません。
- 「働き者」
- インドネシア語で「働き者」は “rajin bekerja(ラジン ブクるジャ)” や “pekerja keras(プクるジャ クラス)” などと表現されます。”panjang tangan” にこの意味はありません。
- 「親切な」
- 「親切な」は “baik hati(バイッ ハティ)” や “ramah(ラマッ)” などと言います。”panjang tangan” とは全く異なる意味ですね。
- 「手が長い」
このように、インドネシア語単語一つ一つの意味を知っていても、組み合わさると全く違う意味になるのが慣用句の面白いところ。”panjang tangan” はネガティブな意味で使われる表現なので、使う場面には気をつけましょう。
【第3問】
問題文: 「panjang」の対義語として最も適切なものはどれ?
選択肢:
- besar (大きい)
- kecil (小さい)
- pendek (短い)
- tinggi (高い)
正解と解説を確認する
正解: 3. pendek (短い)
解説:
これは基本の形容詞ですね!しっかり覚えられていますか?
- 正解の理由:
「panjang(パンジャン)」は物の「長さ」を表す形容詞です。その直接的な対義語(反対の意味の言葉)は “pendek(ペンデッ)” で、「短い」という意味になります。例えば、「長い髪 (rambut panjang)」に対して「短い髪 (rambut pendek)」のように使います。 - 他の選択肢がなぜ間違いなのか:
- “besar(ブサール)”
- 「大きい」という意味で、主に物の「サイズ」や「体積」を表します。対義語は “kecil(クチル)”(小さい)です。
- “kecil(クチル)”
- 「小さい」という意味で、”besar” の対義語です。
- “tinggi(ティンギ)”
- 「高い」という意味で、主に建物の高さや人の身長など、「垂直方向の高さ」を表す際に使われます。「panjang」が主に水平方向の長さを指すのに対し、「tinggi」は高さを指します。例えば、「高いビル (gedung yang tinggi)」「背が高い人 (orang yang tinggi)」などですね。「tinggi」の対義語は「低い (rendah ルンダッ)」です。
- “besar(ブサール)”
このように、日本語では同じ「長い」でも、インドネシア語では状況によって「panjang」と「tinggi」を使い分けることがある点も、合わせて覚えておくと便利ですよ。
いかがでしたか?「panjang」ミニクイズ、全問正解できた方も、惜しくも間違えてしまった方も、解説を読むことで理解が深まったのではないでしょうか。特に間違えた問題は、あなたのインドネシア語学習における大切な伸びしろです!
このクイズが、あなたのインドネシア語学習のモチベーションアップに繋がり、「panjang」をもっと身近に感じるきっかけになれば嬉しいです。これからも楽しくインドネシア語を学んでいきましょう!
まとめ:今日から使える「panjang」でインドネシア語力アップ!
この記事では、インドネシア語のキホン単語「panjang」について、意味や使い方、発音、そして面白い関連表現や例文、さらには理解度をチェックするクイズまで、たっぷりお届けしました!これであなたも「panjang」マスターに一歩近づけたのではないでしょうか?😊
最後に、この記事で学んだ「panjang」に関する大切なポイントを一緒に復習して、記憶に定着させましょう!
- 「panjang」のコアミーニング: 何といっても「長い」!物理的な長さ(髪、道、時間など)はもちろん、「話が長い」のような抽象的な長さにも使える便利なインドネシア語単語でしたね。
- カンタンな使い方: 形容詞なので、基本は名詞の後ろにポンと置くだけ!例えば
rok panjang
(長いスカート)、liburan panjang
(長い休暇)のように使います。 - 発音もバッチリ?: [パンジャン] と、最後の「ン」をしっかり意識するのがコツでした。
- 応用表現もチェック:
panjang tangan
(手が長い→盗癖がある)やpanjang akal
(思慮深い)のように、ことわざや慣用句で使われると、また違ったニュアンスになるのも面白かったですね。
どうでしょう?「panjang」のイメージ、しっかりつかめましたか?
覚えた単語は、実際に使ってみるのがインドネシア語学習上達への一番の近道です。「わぁ、このワンピース、袖がpanjangで可愛いね!」とか、「次の連休はpanjangだから、どこか行きたいな」なんて、日常のふとした瞬間に「panjang」を使ってみてください。間違っても大丈夫!まずは口に出してみる、書いてみる、その実践があなたのインドネシア語力をぐーんと伸ばしてくれますよ✨
さらにステップアップしたいあなたは、ぜひ以下のことにもチャレンジしてみてくださいね。
- もう一度この記事のクイズに挑戦して、理解度を最終チェック!
- 「panjang」の反対は?そう、「pendek(短い)」ですね!このように対義語や類義語もセットで覚えると、語彙力がアップします。
- インドネシアの映画やドラマ、音楽などで、登場人物がどんな場面で「panjang」を使っているか探してみるのも、リアルな使い方を学べる楽しい実践トレーニングになりますよ♪
このまとめが、あなたの「panjang」習得、そして今後のインドネシア語学習のモチベーションアップに繋がれば、とっても嬉しいです。これからも一緒に楽しくインドネシア語の世界を冒険していきましょう!応援しています!🇮🇩💖


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!