
「インドネシア語の『baru』、いろんな意味があってよく分からない…」「『baru』と『baru saja』ってどう使い分けるの?」



インドネシア語を勉強していると、そんな疑問にぶつかること、ありますよね。特に「baru」は日常会話でも頻繁に登場する超重要単語なのに、意味が複数あって混乱しやすいポイントの一つ。
でも、もう大丈夫!この記事を読めば、
- 「baru」が持つ3つの主要な意味と核となるイメージ
- ネイティブみたいな「baru」の発音のコツ
- 「baru」から広がる便利な派生語・関連語
- 日常会話で役立つ「baru」の具体的な使い方と例文
- 多くの学習者が悩む「baru」と「baru saja」の明確な違い



さあ、一緒に「baru」の世界を探検して、あなたのインドネシア語表現をもっと豊かに、もっと楽しくステップアップさせましょう!






「baru」ってどんな単語?~基本情報と核となるイメージ~



インドネシア語の「baru」、いろんな意味があって「あれ?どういう意味だっけ?」ってなりやすい単語の一つですよね。でも大丈夫!このセクションでは、「baru」が持つ基本的な意味と、その核となるイメージをしっかり掴んでいきましょう。「baru」を使いこなすための第一歩です!
「baru」は主に以下の3つの顔を持っています。
- 新しい (new)
- ~したばかり (just, recently)
- やっと~する / ~して初めて (only then, not until)



なんだか全然違う意味に見えますが、実は共通するイメージがあるんです。それぞれの意味とニュアンスを、英語の単語も参考にしながら見ていきましょう。
1. 「新しい」 (new) – ピカピカのイメージ!
これが一番イメージしやすい「baru」かもしれませんね!日本語の「新しい」とほぼ同じ感覚で使えます。
- 核となるイメージ: まだ使われていない、ピカピカの状態。以前はなかったものが現れた感じ。
- ニュアンス:
- 物質的な新しさ:
mobil baru
(新しい車)、baju baru
(新しい服)のように、物理的に新しいモノを指します。 - 概念的な新しさ:
ide baru
(新しいアイデア)、tahun baru
(新年)、murid baru
(新しい生徒)のように、抽象的な事柄や状況が新しい場合にも使います。
- 物質的な新しさ:
- 英語だと: “new”
2. 「~したばかり」 (just, recently) – 時間が経ってないホヤホヤ感!
次によく使われるのが、「~したばかり」という意味。何かの動作や出来事が、ついさっき終わった、まだ時間が経っていない、という状況を表します。
- 核となるイメージ: ある動作が完了した直後。時間的な近さ、ホヤホヤ感。
- ニュアンス: 過去のある時点から見て「つい最近」というニュアンスです。
- 英語だと: “just” や “recently”



「あれ?『baru saja』も『~したばかり』って習ったけど…?」と疑問に思った方もいるかもしれませんね。そうなんです!「baru saja」も非常によく使われる表現で、「baru」よりも「ついさっき感」が強調されることが多いです。この「baru」と「baru saja」の詳しい違いについては、後のセクションでじっくり解説しますので、ここでは「baru」にも「~したばかり」っていう意味があるんだな~」と覚えておいてくださいね。
3. 「やっと~する」「~して初めて」 (only then, not until) – 条件が揃って、ついに!
そして、もう一つの大切な意味が「やっと~する」や「~して初めて」。これは、ある条件が満たされたり、特定の行動をしたりした結果、ようやく何かが実現する、というニュアンスです。
- 核となるイメージ: ある条件がクリアされた後に、次の段階へ進む。待ち望んでいた変化。
- ニュアンス: 何か前提となる状況や行動があって、その結果として「ついに」「ようやく」という気持ちが含まれます。「それまでは~なかったけれど、~して初めて…」という感じです。
- 英語だと: “only then” や “not until”
「baru」の品詞まとめ
ここまで見てきたように、「baru」は使われ方によって品詞の役割が変わります。
- 形容詞: 「新しい」の意味で、名詞を修飾するとき。
- 例:
rumah baru
(新しい家)
- 例:
- 助動詞 (のような働き): 「~したばかり」「やっと~する」の意味で、動詞の前に置かれるとき。
- 例:
Saya baru makan.
(私は食べたばかりです。) - 例:
Setelah menunggu lama, dia baru datang.
(長く待った後、彼/彼女はやっと来た。)
- 例:



いかがでしたか?「baru」が持つ3つの主な意味と、それぞれの核となるイメージが少しクリアになったでしょうか。この基本を抑えておけば、これからの学習がグッと楽になりますよ!
次のセクションからは、それぞれの意味について、もっとたくさんの例文を交えながら詳しく見ていきます。お楽しみに!
「baru」の発音をマスターしよう!~ネイティブ風カタカナとアクセントのコツ~
1. 「baru」のネイティブ風カタカナ表記はこれ!



まずは、みなさんが一番気になるカタカナでの発音から見ていきましょう!
日本語で「バル」と書いてしまうと、どうしても日本語っぽい発音になりがちです。ネイティブの発音に近づけるには、ちょっとしたコツがあるんですよ。
インドネシア語の「baru」をあえてカタカナで表現するなら、こんな感じになります。
- バァルゥ
この表記には、ネイティブの発音に近づけるための3つの大切なポイントが隠されています!
- 「バァ」の「ァ」: 日本語の「バ」と言う時よりも、少し口を縦に「ア」と開くようなイメージで、ほんのり長く「バァ」と発音してみましょう。明るくはっきりとした「ア」の音を意識するのがポイントです。
- 「ル」のRの音: これがインドネシア語発音のキモ!日本語の「ラリルレロ」とは全く違う音なんです。舌先を上の歯茎の少し後ろあたりに近づけて、息の力で舌先を軽く「ルルルッ」と震わせる、いわゆる「巻き舌」の音(歯茎ふるえ音)です。スペイン語のRの音ができる方は、あの音をイメージすると分かりやすいかもしれません。もし巻き舌が難しければ、舌先で上の歯茎を軽くポンと弾くように「ル」と発音するだけでも、ぐっとインドネシア語らしくなりますよ!
- 「ゥ」の音: 最後の「ウ」の音もポイント。日本語の「ウ」よりも唇をしっかり丸めて、少し前に「ウー」と突き出すようなイメージで「ゥ」と短く発音します。
なので、意識としては「バァ(舌を震わせる or 弾くル)ゥ(唇を丸めて)」という感じです。ぜひ、このイメージで声に出してみてくださいね。
2. 発音記号 (IPA) で見てみよう
より正確な音を知りたい!という方のために、発音記号も見てみましょう。
「baru」の発音記号は、一般的に [baru] または [baɾu] と書かれます。
- [b]: これは日本語の「バ」の音と同じなので、難しくないですね。
- [a]: カタカナ表記でも触れた、明るくはっきりとした「ア」の音です。日本語の「ア」より、気持ち口を縦に開くイメージです。
- [r] または [ɾ]: これが先ほど説明したRの音です。[r]は舌を震わせる「巻き舌音」(歯茎ふるえ音)、[ɾ]は舌先で歯茎を軽く弾く「たたき音」または「フラップ音」と呼ばれる音です。インドネシア語の’r’は、規範的にはしっかりとした巻き舌[r]とされますが、実際の会話では軽い[ɾ](日本語のラ行よりはハッキリした弾き音)で発音されることも多いです。学習初期は、まず[ɾ]の音(舌を弾く音)をマスターすることを目指すのも良い方法ですよ。
- [u]: これもカタカナで説明した通り、日本語の「ウ」よりも唇をしっかり丸めて前に突き出すように発音する「ウ」の音です。
発音記号は、音の「設計図」のようなもの。慣れると発音のイメージがとても掴みやすくなるので、ぜひ参考にしてみてください。
3. アクセントはどこ?「baru」の自然な抑揚のコツ
単語を自然に響かせるためには、アクセントの位置も大切です。
インドネシア語のアクセントは、嬉しいことに比較的シンプルなルールがあります。多くの単語では、**最後から2番目の音節(音のまとまり)**にアクセントが置かれるんです。
「baru」という単語は、「ba – ru」という2つの音節から成り立っていますね。
ですので、ルール通り、前から1番目、後ろから数えると2番目にあたる**「ba」**の部分にアクセントがきます。
- バァルゥ (太字の部分を少し強く、気持ち長めに発音します)
「バァ」を少し強めに、そして心持ち長めに発音し、「ルゥ」はそれに続くように少し弱めに、軽く添えるような感じで発音すると、とても自然でインドネシア語らしいリズムになりますよ。
4. 日本人が特に注意したい!「baru」発音のポイント
「baru」の発音で、私たち日本人が特に意識したいポイントは、やはりなんといっても Rの音 です!
- Rの音は「巻き舌」が理想!でも難しければ「弾き音」からチャレンジ!
- 日本語の「ラリルレロ」を発音するとき、舌は口の中のどこにもあまり触れませんよね。でも、インドネシア語のRは、舌先を上の歯茎の裏あたりにしっかりと当てて(または近づけて)出す音です。
- 練習方法①(巻き舌): 「トゥルルルル…」と舌を震わせる練習や、唇をブルブルと震わせるリップトリルができる方は、その要領で舌先を震わせる練習をしてみましょう。
- 練習方法②(弾き音): 巻き舌が難しい…という方は、まず英語の “water” や “better” の中の “t” の音(アメリカ英語など)をイメージしてみてください。舌先で上の歯茎を「タッ」と軽く弾く感じですよね。あの要領で「ラ」と言ってみると、日本語の「ラ」とは違う、インドネシア語の[ɾ]に近い音が出やすくなります。「ダディドゥデド」を言うときの舌の位置で「ラリルレロ」と言う練習も効果的です。
- 最初はぎこちなくても大丈夫!何度も練習するうちに、だんだんコツが掴めてきますよ。
- 母音(a, u)も日本語とはちょっと違うことを意識!
- 「a」の音は、日本語の「ア」よりも口を少し縦に大きく開けて、明るく「アァ」と発音するイメージ。
- 「u」の音は、日本語の「ウ」よりも唇をしっかり丸めて、ロウソクの火を消すときのように少し前に突き出して「ゥ」と発音します。
- これらの母音をはっきり発音するだけで、インドネシア語全体の印象がぐっとクリアになります。
鏡を見ながら口の形や舌の動きをチェックするのも、発音練習の近道ですよ♪
5. 地域による発音の違いってあるの?
インドネシアはたくさんの島から成る、多様性に富んだ国です。そのため、地域によっては方言があり、同じ「baru」という単語でも発音にバリエーションが見られることもあります。例えば、ジャワ島の一部ではRの音を非常に強く巻いて発音する傾向があったり、また別の地域では少し異なる発音をするかもしれません。
ただ、この記事でご紹介しているのは、インドネシア全土で通じる標準的なインドネシア語(Bahasa Indonesia Baku)の発音に基づいています。まずはこの標準的な発音をしっかりマスターすることが、コミュニケーションの基本となりますのでご安心くださいね。
色々な地域のインドネシア語に触れてみるのも、言語学習の面白いところ。もし興味が湧いたら、インドネシアの映画や音楽、ドラマなどで、俳優さんや歌手の方の発音に耳を澄ませてみるのも楽しい発見があるかもしれませんよ!



このセクションで「baru」の発音のコツを掴んで、もっとインドネシア語の会話を楽しんでくださいね!
「baru」の仲間たち~派生語と関連語で表現力アップ~



インドネシア語の「baru」、基本的な使い方はもうバッチリですか?実は「baru」には、もっと表現の幅を広げてくれる素敵な仲間たち(派生語や関連語)がいるんです!✨



さあ、「baru」の仲間たちと一緒に、インドネシア語の表現力をさらにアップさせちゃいましょう!
「baru」が変身!接辞がついた派生語たち



インドネシア語では、単語の前(接頭辞)や後ろ(接尾辞)に「接辞」というパーツが付くことで、品詞が変わったり、新しい意味が加わったりします。「baru」もこの接辞と組み合わせることで、色々な言葉に変身するんですよ!
接頭辞でアクションをプラス!「baru」から生まれる動詞と名詞
1. memperbarui (ムンペルバルイ): 更新する、新しくする
「baru」に接頭辞「memper-」と接尾辞「-i」がつくと、「memperbarui」という動詞になります。「何かを新しくする」「更新する」という意味で、日常生活やビジネスシーンでもよく使われます。
- 意味: 更新する、新しくする、近代化する
- ポイント: データ、契約、システム、知識などを新しくアップデートするイメージです。
- 例文:
- Saya ingin memperbarui aplikasi di handphone saya.
(私は携帯電話のアプリを更新したいです。) - Pemerintah berencana memperbarui sistem pendidikan.
(政府は教育制度を刷新する計画です。) - Kamu harus memperbarui data pribadimu secara berkala.
(あなたは定期的に個人情報を更新しなければなりません。)
- Saya ingin memperbarui aplikasi di handphone saya.


2. pembaharuan (プンバハルアン): 更新、改革、刷新
「memperbarui」の名詞形が、この「pembaharuan」です。「baru」に接頭辞「pem-」と接尾辞「-an」がついて、「更新」「改革」「刷新」といった「新しくすること」自体や「新しくされたもの」を指します。
- 意味: 更新、改革、刷新、近代化
- ポイント: 「memperbarui」という行動の結果やプロセスを指す名詞です。
- 例文:
- Pembaharuan kontrak kerja akan dilakukan bulan depan.
(労働契約の更新は来月行われます。) - Ada banyak pembaharuan dalam kebijakan perusahaan kami.
(私たちの会社の方針には多くの刷新があります。) - Proses pembaharuan ini membutuhkan waktu dan biaya yang tidak sedikit.
(この刷新のプロセスには、少なくない時間と費用が必要です。)
- Pembaharuan kontrak kerja akan dilakukan bulan depan.


接尾辞で「らしさ」をプラス!「baru」から生まれる名詞
3. kebaruan (クバルアン): 新しさ、目新しさ
「baru」に接頭辞「ke-」と接尾辞「-an」がつくと、「kebaruan」という名詞になります。「新しいこと」そのものや、「目新しさ」「斬新さ」といった性質を表します。
- 意味: 新しさ、目新しさ、斬新さ
- ポイント: アイデアやデザイン、経験などが持つ「新しい感じ」を表現する時に使えます。
- 例文:
- Produk ini memiliki unsur kebaruan yang menarik perhatian konsumen.
(この製品には消費者の注目を集める目新しさの要素があります。) - Saya mencari kebaruan dalam liburan saya kali ini.
(私は今回の休暇に何か目新しいものを求めています。) - Meskipun ide itu sederhana, ada kebaruan dalam cara penyampaiannya.
(そのアイデアはシンプルですが、伝え方には新しさがありました。)
- Produk ini memiliki unsur kebaruan yang menarik perhatian konsumen.


「baru」の親戚?意味が近い言葉、反対の言葉
「baru」には、意味が似ている言葉(類義語)や、反対の意味を持つ言葉(対義語)もあります。これらを一緒に覚えることで、より的確に状況やニュアンスを伝えられるようになりますよ♪
似たもの同士?類義語でニュアンスを掴もう!
anyar (アニャール): 新しい (ジャワ語由来、口語的)



「anyar」も「新しい」という意味を持つ単語ですが、こちらはジャワ語からの借用語で、より口語的な響きがあります。日常会話や親しい間柄で使われることが多く、地域によっては「baru」よりも「anyar」が好まれることも。
- 意味: 新しい(口語的、ジャワ語由来)
- 「baru」との違い:
- 「baru」:より標準的で、フォーマルな場面でも使える。
- 「anyar」:よりくだけた表現。特定の地域(特にジャワ島周辺)でよく聞かれる。
- 例文:
- Wah, bajumu anyar, ya! Beli di mana?
(わあ、あなたの服新しいね!どこで買ったの?) - Dia baru saja pindah ke rumah anyar.
(彼は新しい家に引っ越したばかりだよ。) - Di kampung halaman saya, kami lebih sering menggunakan kata “anyar” untuk sesuatu yang baru.
(私の故郷では、新しいものに対して「anyar」という言葉をより頻繁に使います。)
- Wah, bajumu anyar, ya! Beli di mana?
正反対だから分かりやすい!対義語でスッキリ理解
lama (ラマ): 古い、久しい



「baru」の反対の意味を持つ代表的な単語が「lama」です。「古い」という意味の他に、「(時間が)長い」「久しい」という意味でも使われます。「baru」とセットで覚えると、表現の幅がぐっと広がりますよ!
- 意味: 古い、久しい、長い間
- 「baru」との対比例文:
- 新しい (baru) vs 古い (lama):
- Ini buku baru saya. (これは私の新しい本です。)
- Ini buku lama saya. (これは私の古い本です。)
- Saya lebih suka mobil baru daripada mobil lama. (私は古い車より新しい車の方が好きです。)
- ~したばかり (baru) vs 久しい・長い間 (lama):
- Saya baru tiba di sini. (私はここに着いたばかりです。)
- Saya sudah lama tidak bertemu dengannya. (私は彼/彼女に長い間会っていません。)
- Dia baru belajar bahasa Indonesia selama tiga bulan, tapi sudah pintar.
(彼はインドネシア語を学び始めてまだ3ヶ月ですが、もう上手です。) - Dia sudah lama tinggal di Indonesia.
(彼はインドネシアに長く住んでいます。)
- 新しい (baru) vs 古い (lama):



いかがでしたか?「baru」の派生語や関連語を知ることで、インドネシア語の表現がもっと豊かになりそうですよね!✨
最初は覚えるのが大変かもしれませんが、例文を参考にしながら少しずつ使っていくうちに、自然と身についていきますよ。これらの言葉を使いこなして、あなたのインドネシア語コミュニケーションをさらに楽しいものにしてくださいね!応援しています😊
「baru」を使いこなそう!~コロケーションと実践例文集~



インドネシア語の「baru」、なんだかいろんな意味があって難しい…と感じていませんか?でも大丈夫!このセクションを読めば、あなたも「baru」マスターに一歩近づけますよ♪
1. 「baru」と仲良し!よく使われる単語の組み合わせ(コロケーション)
まずは、「baru」がどんな言葉とよく一緒に使われるのか、代表的なコロケーションをご紹介します。これらを覚えるだけでも、会話の幅がぐっと広がりますよ!
インドネシア語 | 日本語訳 | 読み方(カタカナ目安) |
---|---|---|
tahun baru | 新年 | タフン バル |
mobil baru | 新しい車 | モビル バル |
baju baru | 新しい服 | バジュ バル |
teman baru | 新しい友達 | トゥマン バル |
rumah baru | 新しい家 | ルマー バル |
berita baru | 新しいニュース | ブリタ バル |
ide baru | 新しいアイデア | イデ バル |
baru datang | 来たばかり | バル ダタン |
baru mulai | 始まったばかり | バル ムライ |
baru tahu | 初めて知った | バル タフ |
baru selesai | 終わったばかり | バル スルサイ |
baru bangun | 起きたばかり | バル バングン |
baru saja | ~したばかり | バル サジャ |



これらのコロケーションは、会話でも頻繁に登場するので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!
2. 「baru」の3つの顔をマスター!意味別・実践例文
「baru」には、大きく分けて3つの意味があります。それぞれの意味と使い方を、例文と一緒に見ていきましょう!
2-1. ピカピカの「新しい」を表す baru
これは一番イメージしやすい「baru」の使い方ですね!英語の “new” と同じように、物や事が新しいことを表します。
ポイント✨
- 名詞の後ろに「baru」を置いて、「新しい~」という意味になります。
(例:名詞 + baru
)
例文:
- Saya membeli tas baru.
- 訳: 私は新しいカバンを買いました。
- 解説:
tas
(カバン) +baru
(新しい) で「新しいカバン」となります。インドネシア語では、修飾する言葉(この場合はbaru
)が修飾される言葉(tas
)の後ろに来るのが基本です。
- Ini buku baru saya.
- 訳: これは私の新しい本です。
- 解説:
buku
(本) +baru
(新しい) で「新しい本」です。
- Selamat Tahun Baru!
- 訳: 明けましておめでとうございます!
- 解説:
Tahun
(年) +Baru
(新しい) で「新年」という意味の決まり文句です。年末年始の挨拶でよく使われますね!
2-2. 「~したばかり」を表す baru
(ちょっと待って!baru saja
との違いは?)
次によく使われるのが「~したばかり」という意味の baru
です。何かをした直後や、比較的最近の出来事を表すときに使います。
ポイント✨
- 動詞や状態を表す言葉の前に「baru」を置いて、「~したばかり」「~になったばかり」という意味になります。
(例:baru + 動詞/形容詞
)
例文:
- Dia baru makan.
- 訳: 彼は食べたばかりです。
- 解説:
baru
(~したばかり) +makan
(食べる) で「食べたばかり」となります。
- Saya baru datang di Jakarta.
- 訳: 私はジャカルタに着いたばかりです。
- 解説:
baru
(~したばかり) +datang
(来る、着く) で「着いたばかり」です。
💡「baru」と「baru saja」のニュアンスの違い
「~したばかり」と言うとき、baru saja
という表現もよく耳にしますよね。この2つ、どう違うのでしょうか?
baru
:- 「~したばかり」と訳せますが、少し時間が経過している場合(例えば数時間前、場合によっては数日前)でも使えます。
- 話し手の感覚として「まだそんなに時間が経っていない」というニュアンスです。
- 例:
Saya baru pindah ke sini.
(私はここに引っ越してきたばかりです。→ 数週間前や1ヶ月前くらいでもOK)
baru saja
:saja
が「たった~だけ」という強調の意味を持つため、「たった今~したばかり」「ついさっき~したばかり」という、より直近の出来事を表します。- 時間的な近さが強調されます。
- 例:
Saya baru saja pindah ke sini.
(私は本当に最近/つい数日前にここに引っ越してきたばかりです。)
比べてみましょう!
- Mereka baru menikah.
- 訳: 彼らは結婚したばかりです。(数ヶ月前~1年以内くらいでも、新婚さんなら使えますね)
- Mereka baru saja menikah.
- 訳: 彼らはつい最近結婚したばかりです。(本当にごく最近、数週間~数ヶ月以内といったイメージ)
- Saya baru tahu kabar itu.
- 訳: 私はその知らせを(比較的最近)知ったばかりです。
- Saya baru saja tahu kabar itu.
- 訳: 私はその知らせをたった今知りました。
どちらを使うかは、どれくらい時間が経っているか、そしてどれくらい「ついさっき感」を伝えたいかによります。最初は難しく感じるかもしれませんが、たくさんの例文に触れるうちに自然と使い分けられるようになりますよ!この違いについては、次のセクションでさらに詳しく解説しますね。
2-3. 「やっと~」「ようやく~」を表す baru
待ち望んでいたことや、困難の末に何かが実現したときの「やっと」「ようやく」という気持ちを表すときにも baru
が使えます。
ポイント✨
setelah ~ (Setelah menunggu lama), baru ...
のように、「(長い間/苦労して)~した後、やっと…」という文脈でよく使われます。- 時間や労力がかかった末の達成感や安堵感が込められることが多いです。
例文:
- Setelah menunggu lama, akhirnya dia baru datang.
- 訳: 長い間待った後、やっと彼が来た。
- 解説:
Setelah menunggu lama
(長い間待った後)、akhirnya
(ついに、結局)、dia baru datang
(彼がやっと来た) となります。このbaru
には「待ち望んでいた」というニュアンスが含まれます。
- Setelah belajar dengan giat, saya baru lulus ujian.
- 訳: 一生懸命勉強した後、私はやっと試験に合格しました。
- 解説: 努力が実を結んだ達成感が伝わってきますね。
- Dia baru bisa tidur setelah minum obat.
- 訳: 彼は薬を飲んでやっと眠ることができた。
- 解説: なかなか眠れなかったけれど、薬を飲んだことで「ようやく」眠れた、という状況です。
3. シーン別!「baru」を使ったリアルな日常会話



それでは、実際の会話の中で「baru」がどのように使われるのか、具体的なシーンを想像しながら見ていきましょう!
もしかしたら、同じ会話の中に「baru」の違う意味が登場するかもしれませんよ?😊
3-1. 友人とのカフェタイム☕「新しい」と「~したばかり」のコンボ!
登場人物:
- Ayu (アユ)
- Rina (リナ)
Ayu: Hai Rina! Maaf ya, aku **baru datang**. Tadi jalanan macet banget!
(やあリナ!ごめんね、私、来たばかりなの。さっき道がすごく混んでて!)
Rina: Nggak apa-apa, Yu. Aku juga **baru saja** sampai, kok. Eh, tas kamu **baru**, ya? Cantik banget!
(大丈夫だよ、ユ。私もたった今着いたところだし。あれ、そのカバン、新しいでしょ?すごく可愛い!)
Ayu: Hehe, iya nih. Kemarin aku **baru beli** di toko online langgananku. Mereka lagi ada koleksi **baru**.
(へへ、そうなの。昨日、行きつけのオンラインショップで買ったばかりなの。ちょうど新しいコレクションが出てて。)
Rina: Wah, bagus ya! Aku jadi pengen lihat-lihat juga. Aku **baru tahu** lho ada toko itu.
(わあ、いいね!私も見てみたくなっちゃった。そのお店、初めて知ったよ。)
会話のポイント解説💡
- Ayuの
baru datang
は「来たばかり」。リナのbaru saja sampai
は「たった今着いたばかり」で、より直近のニュアンスですね。 - RinaがAyuのカバンを見て言った
tas kamu baru, ya?
のbaru
は「新しい」という意味。 - Ayuの
baru beli
は「買ったばかり」。 - 最後のRinaの
baru tahu
は「初めて知った」という、これも「知ったばかり」のニュアンスです。
このように、日常会話では「baru」の様々な意味が自然に飛び交いますね!
3-2. お店でショッピング🛍️ 「新しい」モデルをチェック!
登場人物:
- Pelanggan (お客さん)
- Penjual (店員さん)
Pelanggan: Permisi, Mbak. Mau tanya, ini model yang paling **baru**?
(すみません、お姉さん。お聞きしたいのですが、これは一番新しいモデルですか?)
Penjual: Iya, Pak/Bu. Ini produk **baru datang** kemarin. Edisi terbatas, lho.
(はい、お客様。こちらは昨日入荷したばかりの商品です。限定版ですよ。)
Pelanggan: Oh, begitu ya. Saya **baru pertama kali** lihat desain seperti ini. Boleh saya coba?
(ああ、そうですか。こういうデザインは初めて見ました。試着してもいいですか?)
Penjual: Tentu saja, silakan. Kamar pasnya di sebelah sana. Nanti kalau sudah, panggil saya saja ya, saya **baru selesai** melayani pelanggan lain sebentar lagi.
(もちろんです、どうぞ。試着室はあちらです。終わりましたらお呼びくださいね、私はもうすぐ他のお客様の対応が終わったばかりになりますので。)
会話のポイント解説💡
- お客さんの
paling baru
は「一番新しい」。 - 店員さんの
baru datang
は「入荷したばかり」。 - お客さんの
baru pertama kali lihat
は「初めて見た」。pertama kali
(初めて) と一緒に使われることも多いです。 - 店員さんの
baru selesai
は「終わったばかり」。
3-3. 職場で報告・連絡・相談!「やっと」達成&「新しい」メンバー
登場人物:
- Budi (ブディ – 部下)
- Ibu Manager (女性マネージャー)
Budi: Selamat pagi, Bu Manager. Laporan yang Ibu minta kemarin, ini sudah saya selesaikan. Maaf, agak lama, karena saya **baru dapat** data lengkapnya tadi pagi.
(おはようございます、マネージャー。昨日ご依頼のあったレポートですが、こちら完成しました。すみません、少し時間がかかってしまって。今朝やっと完全なデータを入手できたものですから。)
Ibu Manager: Pagi, Budi. Terima kasih. Tidak apa-apa, yang penting sudah selesai. Oh ya, bagaimana dengan persiapan presentasi untuk klien **baru** kita?
(おはよう、ブディ。ありがとう。大丈夫よ、終わったならそれでいいわ。ああ、そうだ、私たちの新しいクライアント向けのプレゼンの準備はどうかしら?)
Budi: Sedang kami siapkan, Bu. Kebetulan, anggota tim kita yang **baru bergabung** kemarin juga ikut membantu. Dia **baru lulus** kuliah, tapi semangatnya tinggi.
(準備中です、マネージャー。ちょうど、昨日新しく加わったばかりのチームメンバーも手伝ってくれています。彼は大学を卒業したばかりですが、とても意欲的です。)
Ibu Manager: Bagus kalau begitu. Semoga proyek ini berjalan lancar ya. Kita semua sudah menunggu proyek ini **baru dimulai** setelah sekian lama.
(それなら良かったわ。このプロジェクトが順調に進むといいわね。私たちみんな、長いことこのプロジェクトがやっと始まるのを待っていたのよ。)
会話のポイント解説💡
- Budiの
baru dapat
は「やっと手に入れた/得たばかり」。この文脈では「やっと」のニュアンスが強いですね。 - マネージャーの
klien baru
は「新しいクライアント」。 - Budiの
baru bergabung
は「新しく加わったばかり」。baru lulus
は「卒業したばかり」。 - マネージャーの最後の
baru dimulai
は、文脈から「(待ち望んでいて)やっと始まる」というニュアンスが感じられます。



いかがでしたか?「baru」が持つ様々な表情と、実際の会話での使われ方が少しイメージできたでしょうか。
最初は難しく感じるかもしれませんが、たくさんの例文に触れて、実際に使ってみることで、必ずあなたのものになりますよ!どんどん「baru」を使って、インドネシア語のコミュニケーションを楽しんでくださいね!
徹底比較!「baru」と「baru saja」の違いと正しい使い分け



インドネシア語を勉強していると、「あれ、これってどう違うの?」と手が止まってしまう単語ってありますよね。特に「baru」と「baru saja」は、どちらも「~したばかり」と訳せることがあるので、使い分けに悩む方がとっても多いんです!
「~したばかり」のニュアンスの違い:「baru」vs「baru saja」



まずは、どちらも「~したばかり」と訳せる場合のニュアンスの違いから見ていきましょう。
- baru: 少し前に、ちょっと前に(比較的広い範囲の「~したばかり」)
- baru saja: ついさっき、ほんの少し前に、たった今(より時間的に直近の「~したばかり」)
「saja」には「~だけ、たった」といった限定的な意味合いがあるので、それが付くことで「baru(~したばかり)」の時間的な範囲が「たった今」と、より狭く、そして強調されるイメージです。
日本語で例えるなら、「baru」が「さっき」だとすると、「baru saja」は「たった今」や「ほんの数秒(数分)前」といった感じでしょうか。
例文で見てみよう!
- Dia baru datang.
- 彼/彼女は来たばかりだ。
- (少し前に到着した、というニュアンス)
- Dia baru saja datang.
- 彼/彼女はたった今来たところだ。
- (ほんの数分前、あるいは今しがた到着した、というより臨場感のあるニュアンス)
- Saya baru makan.
- 私は食べたばかりだ。
- (少し前に食事を終えた、というニュアンス)
- Saya baru saja makan.
- 私はたった今食べたところだ。
- (本当に今食べ終わったばかりで、まだお皿も片付いていないかも、というくらい直近のニュアンス)
「baru」が持つ他の意味と「baru saja」との区別
「baru」には「~したばかり」以外にも大切な意味があります。ここで「baru saja」との意味的な区別をしっかり確認しておきましょう。
「baru」の主な意味は以下の3つでしたね。
- 新しい (形容詞)
- ~したばかり (副詞)
- やっと、ようやく (副詞)



これが一番大切な区別ポイントです!「新しい」と言いたいときは「baru」を使い、「baru saja」は使いません。
例文で確認!
- 「新しい」の意味の「baru」
- Ini buku baru. (これは新しい本です。)
- Saya mau beli tas baru. (私は新しいカバンが買いたいです。)
- (NG!) Ini buku baru saja. とは言いません。
- 「~したばかり」の意味の「baru」と「baru saja」 (前述の通り)
- Dia baru pulang. (彼は帰ったばかりだ。)
- Dia baru saja pulang. (彼はたった今帰ったところだ。)
- 「やっと、ようやく」の意味の「baru」
- Setelah menunggu lama, busnya baru datang.
- 長い間待って、バスがやっと来た。
- Dia belajar keras, baru bisa lulus ujian.
- 彼は一生懸命勉強して、ようやく試験に合格できた。
- Setelah menunggu lama, busnya baru datang.
間違いやすいポイント・日本人が混同しやすいケース
「baru」と「baru saja」の使い分けで、特に日本人がつまずきやすいポイントを整理してみましょう。
- 「~したばかり」の時、どちらを使うか迷う
- 「たった今感」を強調したいなら「baru saja」。
- 単に「少し前に」という事実を伝えたいなら「baru」。
- どちらを使うかは話し手の感覚によりますが、迷ったらまずは「baru」で表現しても大丈夫。より「今!」というニュアンスを出したいときに「baru saja」を意識すると良いでしょう。
- 「新しい」と「~したばかり」の混同
- 例えば「新しい車を買ったばかり」と言いたい場合。
- Mobil ini baru. (この車は新しい。) ← 形容詞の「baru」
- Saya baru beli mobil. (私は車を買ったばかりだ。) ← 副詞の「baru」
- Saya baru saja beli mobil. (私はたった今車を買ったばかりだ。) ← 副詞の「baru saja」
- (NG!) Mobil ini baru saja. とは言いません。「この車はたった今だ」となり意味が通じませんね。
- 例えば「新しい車を買ったばかり」と言いたい場合。
- 文脈で「baru」の意味を判断する必要がある
- 「baru」が単独で使われる場合、それが「新しい」なのか「~したばかり」なのか、文脈から判断する必要があります。
- Dia orang baru. (彼は新しい人だ。/ 新入りだ。)
- Dia baru datang. (彼は来たばかりだ。)
- 「baru」が単独で使われる場合、それが「新しい」なのか「~したばかり」なのか、文脈から判断する必要があります。
一目でわかる!「baru」と「baru saja」比較表
項目 | baru | baru saja |
---|---|---|
主な意味 | ① 新しい ② ~したばかり ③ やっと、ようやく | ~したばかり (より強調) |
「~したばかり」のニュアンス | 少し前に起こったこと | ついさっき、ほんの少し前に起こったこと (時間的近接性を強く強調) |
「新しい」の意味で使えるか? | 〇 (例: baju baru 新しい服) | × |
「やっと」の意味で使えるか? | 〇 (例: baru mengerti やっと理解した) | 基本的に× (通常はこの意味では使わない) |
時間的な近さの強調度 | 普通 | 強い |
例文 (~したばかり) | Saya baru tiba di stasiun. (駅に着いたところです。) | Saya baru saja tiba di stasiun. (たった今、駅に着いたところです。) |
例文 (新しい) | Ini adalah HP baru saya. (これは私の新しい携帯です。) | (使わない) |
例文 (やっと) | Setelah sekian lama, dia baru menghubungiku. (久しぶりに、彼がやっと連絡をくれた。) | (通常使わない) |
使い分けがもっとわかる!リアルな比較例文集
実際の会話シーンを想像しながら、使い分けの感覚を掴んでみましょう。
ケース1:友達との会話で「~したばかり」
- A: Kamu sudah makan siang? (もうお昼ご飯食べた?)
- B1: Sudah, saya baru makan. (うん、食べたところだよ。)
- → 食べてから少し時間が経っているかもしれないし、本当に直後かもしれない。比較的フラットな表現。
- B2: Sudah, saya baru saja makan. Perut saya masih kenyang! (うん、たった今食べたところ!まだお腹いっぱいだよ!)
- → 「本当に今しがた食べ終わったばかりで、まだ満腹感がすごい!」というニュアンスが伝わりますね。
ケース2:「新しい」ものを話題にするとき
- Saya ingin rok baru untuk pesta besok. (明日のパーティーのために新しいスカートが欲しいな。)
- この場合、rok baru saja とは言えません。
- Dia memamerkan potongan rambut barunya. (彼女は新しいヘアスタイルを見せびらかしていた。)
- 同様に、potongan rambut baru saja はNGです。
ケース3:状況に応じた「~したばかり」の表現
- (電話がかかってきて)
- Maaf, Ibu baru saja keluar. Mungkin 5 menit yang lalu.
- (すみません、母はたった今出かけたところです。おそらく5分ほど前です。)
- → 本当に直近の出来事なので「baru saja」が自然です。
- Maaf, Ibu baru saja keluar. Mungkin 5 menit yang lalu.
- (久しぶりに会った友人の近況について)
- Dia cerita kalau dia baru pindah rumah bulan lalu.
- (彼/彼女は先月引っ越したばかりだって話してたよ。)
- → 「先月」なので「たった今」ではありませんが、比較的最近の出来事として「baru」が使えます。この場合「baru saja」は少し不自然かもしれません。
- Dia cerita kalau dia baru pindah rumah bulan lalu.



いかがでしたか?「baru」と「baru saja」のニュアンスの違い、そして「baru」が持つ他の意味との区別が、少しでもクリアになっていたら嬉しいです!
このセクションで学んだことを意識しながら、ぜひ実際の会話や作文で「baru」と「baru saja」を使ってみてくださいね!
理解度チェック!「baru」活用クイズに挑戦しよう
クイズ1:この「baru」はどういう意味?
問題文:
Kalimat “Saya ___ pindah ke apartemen ini minggu lalu.” (私は先週このアパートに引っ越してきたばかりです。) の ___ に入る最も適切な言葉はどれでしょう?
選択肢:
a) akan
b) baru
c) sudah
d) pernah
正解と解説を確認する
正解: b) baru
解説:
この問題のポイントは、「minggu lalu」(先週)という言葉と、文全体の意味(アパートに引っ越してきた)から、「baru」が「~したばかり」という比較的最近の出来事を表すニュアンスで使われていることを見抜けるかです。
- b) baru: 「Saya baru pindah ke apartemen ini minggu lalu.」で「私は先週このアパートに引っ越してきたばかりです。」となり、文脈にぴったりです。
- a) akan: 「akan pindah」だと「引っ越すつもりだ」という未来の意味になり、「先週」という過去を表す言葉と矛盾します。
- c) sudah: 「sudah pindah」だと「すでに引っ越した」となり、「~したばかり」というニュアンスは弱まります。間違いではありませんが、「baru」の方が「引っ越したて」感をより表現できます。
- d) pernah: 「pernah pindah」だと「引っ越したことがある」という意味になり、こちらも文意と異なります。
クイズ2:「baru」と「baru saja」どっちがピッタリ?
問題文:
「わ!見て!たった今、虹が出たよ!」と、目の前で起こった出来事を興奮気味に伝えたい時。”Lihat! Pelangi ___ muncul!” の ___ に入れると、より「たった今!」という臨場感が伝わるのはどちらでしょう?
選択肢:
a) baru
b) akan
c) baru saja
d) masih
正解と解説を確認する
正解: c) baru saja
解説:
このクイズでは、「baru」と「baru saja」のニュアンスの違いがポイントです。どちらも「~したばかり」と訳せますが、「たった今!」という時間的な近さを強調したい場合には「baru saja」が適しています。
- c) baru saja: 「Pelangi baru saja muncul!」で「虹がたった今現れた!」となり、目の前で起こった出来事に対する興奮や驚きを強く表現できます。
- a) baru: 「Pelangi baru muncul.」でも「虹が現れたばかりだ。」という意味になり間違いではありませんが、「baru saja」に比べると「たった今」という切迫感は少し弱まります。
- b) akan: 「akan muncul」だと「現れるだろう」という未来の予測になってしまいます。
- d) masih: 「masih muncul」だと「まだ現れている」という意味になり、文脈に合いません。
クイズ3:「努力が実を結んだ!」の「baru」は?
問題文:
“Setelah belajar berbulan-bulan, dia ___ bisa berbicara bahasa Indonesia dengan lancar.” (何か月も勉強した後、彼はついに流暢にインドネシア語を話せるようになった。) の ___ に入る最も適切な言葉はどれでしょう?
選択肢:
a) belum
b) sering
c) baru
d) tidak
正解と解説を確認する
正解: c) baru
解説:
この文脈での「baru」は、「新しい」や「~したばかり」ではなく、「長い時間や努力を費やした結果、ようやく~した」「やっと~できた」という達成感を表す意味で使われます。「Setelah belajar berbulan-bulan」(何か月も勉強した後)という前置きが、この意味の「baru」を選ぶ大きなヒントになります。
- c) baru: 「Dia baru bisa berbicara bahasa Indonesia dengan lancar.」で「彼はやっと流暢にインドネシア語を話せるようになった。」となり、長期間の努力が実を結んだニュアンスを的確に表現できます。
- a) belum: 「belum bisa」だと「まだ話せない」となり、文意が正反対になってしまいます。
- b) sering: 「sering bisa」は文法的にも不自然で、「しばしばできる」という意味にもなりません。
- d) tidak: 「tidak bisa」だと「話せない」となり、これも文意と異なります。



いかがでしたか?全問正解できたあなたは、もう「baru」マスターかも!もし間違えてしまっても大丈夫。解説をしっかり読んで、もう一度記事の該当部分を復習してみてくださいね。クイズを通して、「baru」の使い分けがよりクリアになったのではないでしょうか。これで、実際の会話や文章でも自信を持って「baru」を使えるはずです!
まとめ~「baru」をマスターしてインドネシア語をもっと楽しく!~
皆さん、インドネシア語の重要単語「baru」の旅、お疲れ様でした!😊
この記事では、「新しい」「~したばかり」「やっと」など、「baru」が持つたくさんの顔とその使い方、正しい発音、そして「baru saja」との微妙なニュアンスの違いまで、例文やクイズを交えながら詳しく見てきました。最初は「baruって意味がたくさんあって難しいかも…」と感じていた方も、今ではスッキリ整理できたのではないでしょうか?
「baru」は、日常会話でも本当によく登場する言葉です。このbaruの多様な意味と使い方をしっかり理解し、使い分けられるようになることは、あなたのインドネシア語学習において、とても大きな一歩なんです。なぜなら、「baru」を一つマスターするだけで、表現できることの幅がぐーんと広がり、より自然で生き生きとしたコミュニケーションが取れるようになるからです。
例えば、「昨日買ったばかりの新しい服」も、「やっと宿題が終わった!」という気持ちも、「baru」を使って伝えられるようになると、インドネシア語での会話がもっとスムーズに、そして楽しくなるはず。まさにスキルアップを実感できる瞬間ですね!
この記事を通して学んだことを活かして、ぜひ今日から積極的に「baru」を使ってみてください。最初は少し間違えても大丈夫!使っていくうちに、きっと自然と身体が覚えていきますよ。
インドネシア語の学習は、新しい発見の連続です。今回の「baru」のように、一つ一つの単語を丁寧に理解していくことで、あなたのインドネシア語の世界はもっともっと豊かに、そしてカラフルになっていきます。
これからも、楽しみながらインドネシア語の学習を続けて、あなたの言葉でたくさんの想いを伝えてくださいね。応援しています!
もし、他にもインドネシア語の単語や文法で「これってどういう意味なんだろう?」「もっと詳しく知りたい!」というものがあれば、ぜひ私たちのメディアの他の記事もチェックしてみてください。あなたの「知りたい!」に応える情報がきっと見つかるはずです。
Terima kasih sudah membaca sampai akhir! (最後まで読んでくれてありがとう!) Sampai jumpa lagi! (また会いましょう!)


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!