【Amazon】お得なタイムセール開催中!

インドネシア語「luang」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語「luang」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説
目次

はじめに:「luang」ってどんな意味?基本をサクッと確認!

「インドネシア人の友達ともっと仲良くなりたい!でも、『今度暇な日ある?』ってインドネシア語でどう言えばいいんだろう…?」
「旅行先で『空いてる席ありますか?』って聞きたいけど、パッと単語が出てこない…」

こんな風に思ったことはありませんか?

そんなあなたの強い味方になってくれるのが、今回の主役、インドネシア語の単語「luang(ルアン)」です!

この「luang」、日本語の「暇(ひま)」や「空(あ)いている」ととってもよく似た意味を持つ、とっても便利な言葉なんです。基本的には、

  • 暇な
  • 空いている
  • 時間がある

といった状態を表します。例えば、Weblio辞書やGlosbeといったインドネシア語辞書でも、こういった訳が紹介されています。

でも、ちょっと待ってください!日本語の「暇」や「空き時間」と全く同じかというと、実はそうでもないんです。「luang」には、もう少し深いニュアンスが隠されているんですよ。

例えば、

  • 単に「何もすることがない時間」というだけでなく、「何かをするための余裕がある時間」という、ちょっとポジティブな響き合い。
  • 時間だけでなく、場所や空間が物理的に「空いている」(例えば、席が空いている、スペースがあるなど)状態を指すことも。

こんな風に、「luang」は私たちの日常でよく使う「時間的・空間的な余裕」を幅広くカバーしてくれる単語なんです。

英語の訳で言うと、どんな単語に近いかイメージしてみましょう。
free (time)“(自由な時間)、”spare (time)“(予備の時間)、”leisure“(余暇)、”available“(利用可能な、空いている)、”empty/space“(空の、空間)といった単語が、「luang」の持つ多面的なイメージを捉えるのに役立ちます。

「へぇ、思ったより奥が深いかも!」と感じたあなたも、どうぞご安心を。
この記事を最後まで読めば、「luang」の正しい意味使い方発音、さらにはネイティブが使うリアルな会話フレーズまで、luangの全てがスッキリ分かります!

さあ、一緒に「luang」の魅力を発見して、あなたのインドネシア語コミュニケーションをもっと豊かにしていきましょう!

「luang」の正しい発音は?カタカナ読みとアクセントもチェック

インドネシア語の「luang(ルアン)」、意味は分かっても、いざ使おうとすると「あれ?発音ってどうするんだっけ?」と不安になること、ありますよね。特に日本人にとって、ちょっとコツが必要な音も含まれています。

でも大丈夫!このセクションでは、「luang」のネイティブに近い発音のポイントを、カタカナでの読み方も含めて分かりやすく解説します。アクセントの位置や、日本人が間違えやすい点もしっかりチェックして、自信を持って「luang」を使えるようになりましょう!

発音記号とカタカナでの読み方:「ルアン」で本当に通じる?

インドネシア語の「luang」の発音をあえて発音記号で表すと、おおよそ [luaŋ] のようになります。(※発音記号は学術的なもので、必ずしも覚える必要はありません。)

インドネシア語「luang」の発音

カタカナで一番近い表記は確かに「ルアン」です。でも、日本語の「ルアン」そのままの発音だと、ちょっとネイティブには伝わりにくいかもしれません。より自然に聞こえるためのコツを、一つ一つの音に分解して見ていきましょう!

「luang」を分解!ネイティブ発音に近づく3つのステップ

  1. 「l(ル)」の音:舌先に注目!
    • 日本語の「ラリルレロ」の「ル」は、舌先が上の歯茎の裏側に一瞬触れるか触れないかくらいですよね。
    • インドネシア語の「l」は、舌先を上の歯茎の裏側にしっかりつけて、「ル」と発音します。英語の「L」の音をイメージすると近いです。日本語の「ル」よりも、少しねっとりとした感じを意識してみてください。
  2. 「ua(ウア)」の音:滑らかにつなげる
    • 「u」:日本語の「ウ」よりも、**唇をしっかり丸めて突き出すように「ウ」**と発音します。
    • 「a」:日本語の「ア」よりも、**口を縦にも横にも少し大きめに開けて、明るく「ア」**と発音します。
    • ポイントは、「ウ」と「ア」をはっきり分けて発音するのではなく、「ゥア」と滑らかにつなげることです。一息で、流れるように発音しましょう。
  3. 「ng(ン)」の音:これが最重要ポイント!
    • きました!日本人が最も苦戦しがちなのが、この「ng」の音です。
    • 日本語の「ン」は、「案内(アナイ)」のように次に続く音によって口の形が変わったり、舌先が上の歯茎についたりしますが、インドネシア語の「ng」は違います。
    • これは**鼻に抜ける音(軟口蓋鼻音 [ŋ])**で、発音するとき、舌の後ろの方(舌根部)を上あごの奥(軟口蓋)につけて、息を鼻から抜きます
    • 分かりやすい例で言うと、風邪をひいて鼻声で「カガエル(考える)」と言う時の「ン」の音や、英語の「sing」「thing」の最後の音と同じです。
    • 絶対に「グ(g)」の音を入れないように注意してください!「ルアング」ではなく、「ルア(鼻に抜ける)」というイメージです。
    • 練習方法としては、「ンー」と鼻歌を歌うように音を出しながら、舌の奥を上あごにつける感覚を掴んでみてください。

まとめると…

「ルアン」というカタカナ表記はあくまで目安です。
(舌先をしっかりつけて)ルゥア(滑らかに)ン(鼻に抜ける)
というイメージで練習すると、よりネイティブに近いインドネシア語 発音になりますよ。

アクセントはどこ?日本語話者が注意すべき点

インドネシア語のアクセントは、日本語のように単語ごとに固定されているわけではなく、比較的フラットに発音されることが多いですが、一般的には単語の後ろから2番目の音節にアクセントが置かれる傾向があります。

「luang」の場合、「lu」と「ang」の2つの音節として捉えると、「lu」の「u」にアクセントが来るように聞こえることもありますが、実際には「uang」の部分がひとかたまりの二重母音のように発音され、「a」の音がやや強く、長めに発音されることが多いです。

インドネシア語「luang」の発音

日本語話者は、全体を平板に「ル・ア・ン」と区切って発音してしまいがちですが、
「ルン」のように、「ア」の音を意識して少し強調し、全体を滑らかにつなげると、より自然なインドネシア語の発音に近づきます。

地域による発音の違いはあるの?

インドネシアは多くの島から成り、多様な言語や方言が存在しますが、「luang」という単語の発音に関しては、一般的に標準とされるインドネシア語(Bahasa Indonesia Baku)では大きな地域差はあまり聞かれません

もちろん、細かく見れば出身地によって微妙なイントネーションの違いはあるかもしれませんが、今回ご紹介した発音方法をマスターしておけば、インドネシアのどこへ行っても通じるはずですので、安心してくださいね。

実際に音声で確認してみよう!

ここまで文字でコツを解説してきましたが、やっぱり一番良いのは実際の音声を聞いてみること!

インドネシア語「luang」の発音

また、YouTubeなどでインドネシア語の会話動画を探して、「luang」が使われているシーンの音声を聞いてみるのも、耳を慣らすのにとても効果的ですよ。

正しい発音を身につけるには、少し練習が必要かもしれませんが、意識して口の形や舌の動きを真似してみることで、必ず上達します。ぜひ、今回のポイントを参考に、ネイティブのような「luang」の発音を目指してみてくださいね!

「luang」はどんな品詞?語形変化も覚えよう!

インドネシア語の単語「luang(ルアン)」、耳にしたことはありますか?「時間があるとき」や「空いているスペース」など、日常会話でも意外とよく使う便利な言葉なんです。でも、「luang」って一体どんな品詞で、どうやって使えばいいの?と疑問に思う方もいるかもしれませんね。

実は「luang」は、そのままの形だけでなく、接頭辞接尾辞が付くことで色々な言葉に変化する、とっても面白い単語なんです!この変化(活用)を覚えると、表現の幅がグッと広がりますよ。

このセクションでは、「luang」の基本的な品詞から、語幹としての役割、そして様々な派生語とその活用について、例文を交えながら分かりやすく解説していきます。これを読めば、あなたも「luang」マスターになれるはず!

「luang」の主な品詞は「形容詞」

まず、「luang」の基本的な品詞形容詞です。「(時間や空間が)空いている」「暇な」「広々とした」といった意味を持っています。

例えば、こんな風に使います。

  • Waktu luang saya tidak banyak.
    (ワクトゥ ルアン サヤ ティダッ バニャック)
    訳:私の自由な時間は多くありません。
  • Apakah ada kamar luang?
    (アパカ アダ カマール ルアン?)
    訳:空いている部屋はありますか?
  • Dia mencari tempat yang luang untuk parkir.
    (ディア ムンチャリ トゥンパット ヤン ルアン ウントゥック パルキール)
    訳:彼は駐車するための空いた場所を探しています。

このように、「luang」は名詞を修飾して「空いている◯◯」「暇な◯◯」といった状態を表すんですね。

語幹としての「luang」

「luang」の面白さは、ここからです!「luang」は、それ自体が形容詞として使われるだけでなく、様々な言葉を生み出す「語幹(ごかん)」としての役割も持っています。

「語幹って何?」と難しく感じるかもしれませんが、大丈夫。簡単に言うと、言葉の「もと」になる部分のことです。この「luang」という語幹に、接頭辞(単語の前につくもの)や接尾辞(単語の後につくもの)がくっつくことで、意味や品詞が変化し、新しい単語(派生語)がたくさん生まれるんです。

インドネシア語では、この接辞の働きがとっても重要!「luang」を語幹とする派生語を覚えることで、より細かなニュアンスを表現できるようになりますよ。

接頭辞・接尾辞で変化する「luang」の仲間たち:派生語をマスターしよう!

それでは、実際に「luang」からどんな派生語が生まれるのか、見ていきましょう!ここでは、特に重要な派生語をピックアップし、それぞれの意味、品詞、そして具体的な使い方を例文と一緒に解説します。

派生語品詞主な意味例文ポイント・使い分け
meluangkan動詞(時間などを)割く、空ける、費やす* Saya akan meluangkan waktu untukmu. (サヤ アカン ムルアンカン ワクトゥ ウントゥックム)
訳:あなたのために時間を割きます
「(意識して)時間を作る」というニュアンス。me-kan が付くことで、「luang な状態にする」という意味合いになります。
* Dia meluangkan sebagian uangnya untuk amal. (ディア ムルアンカン スバギアン ウアンニャ ウントゥック アマル)
訳:彼はお金の一部を慈善活動に充てた
keluangan名詞暇、ゆとり、空き時間、余裕(時間的・経済的)* Saya tidak punya banyak keluangan akhir-akhir ini. (サヤ ティダッ プニャ バニャック クルアンガン アキールアキール イニ)
訳:最近あまり暇がありません
「luang な状態・こと」を表す名詞。ke-an が付くことで抽象的な名詞になります。「時間のゆとり」だけでなく、「経済的なゆとり」を指すことも。
* Dengan keluangan dana, proyek itu bisa dilanjutkan. (ドゥガン クルアンガン ダナ, プロイェック イトゥ ビサ ディランジュットカン)
訳:資金に余裕ができたので、そのプロジェクトは続けられます。
peluang名詞機会、チャンス、好機* Ini adalah peluang bagus untuk belajar bahasa Indonesia. (イニ アダラ プルアン バグス ウントゥック ブラジャール バハサ インドネシア)
訳:これはインドネシア語を学ぶ良い機会です。
「空いているところに入り込める可能性」というイメージから「機会」や「チャンス」を意味します。特にビジネスチャンスや何かを始める良いタイミングを指すことが多いです。
* Dia mencari peluang kerja di luar negeri. (ディア ムンチャリ プルアン クルジャ ディ ルアール ヌグリ)
訳:彼は海外での仕事のチャンスを探しています。
kesempatan(クスンパタン)も「機会」と訳されますが、peluang の方がより「好機」「有利な状況」といったニュアンスが強い傾向があります。kesempatan はより一般的な「機会」を指します。
berluang-luang動詞ぶらぶらする、暇でする事がない、のんびり過ごす* Hari ini saya hanya ingin berluang-luang di rumah. (ハリ イニ Сая ハニャ インギン ブルルアンルアン ディ ルマ)
訳:今日は家でただのんびり過ごしたいです。
ber- が付き、語幹が繰り返されることで「~な状態でいる」「~する」という意味に。「暇を持て余している」「特に目的もなくリラックスしている」様子を表します。

peluang と kesempatan の違いについてもう少し詳しく!

インドネシア語で「機会」や「チャンス」を表す言葉として、peluang の他に kesempatan(クスンパタン)という単語もよく使われます。どちらも似たような意味ですが、ニュアンスに少し違いがあります。

  • peluang(プルアン):
    • 「空いている隙間」という語源から、「何かが入り込む余地のある機会」「有利な状況から生まれるチャンス」「好機」といったニュアンスが強いです。
    • ビジネスシーンで「ビジネスチャンス(peluang bisnis)」と言ったり、何か新しいことを始める絶好のタイミングを指したりする時によく使われます。
    • 例:Pameran ini membuka peluang bagi pengusaha kecil. (この展示会は小規模事業者にチャンスを開く。)
  • kesempatan(クスンパタン):
    • より一般的で幅広い「機会」「時機」「タイミング」を指します。
    • 必ずしも「有利な」という意味合いを含むわけではなく、単に「何かをする機会」という場合に広く使えます。
    • 例:Saya mendapat kesempatan untuk berbicara dengannya. (私は彼と話す機会を得た。)

どちらを使うか迷ったら、「良い巡り合わせ」「有利な条件が揃ったチャンス」なら peluangもっと一般的な「何かをするタイミング」なら kesempatan と覚えておくと、使い分けしやすいかもしれませんね。

他の品詞として使われる場合の形と意味

基本的には「luang」は形容詞、そしてその語幹から派生語が作られますが、文脈によっては名詞的に「空き」「スペース」そのものを指すような使われ方をすることもあります。ただし、一般的には上記で紹介した形容詞や派生語の形で使われることがほとんどです。

例えば、「ruang luang(ルアン ルアン)」で「空きスペース」という意味になりますが、この場合の「luang」は「ruang(空間、部屋)」という名詞を修飾する形容詞の働きをしています。

大切なのは、「luang」が持つ「空いている」「余裕がある」というコアなイメージを掴むことです。そうすれば、派生語の意味も理解しやすくなりますよ!

いかがでしたか?「luang」という一つの単語から、たくさんの言葉が生まれていることがお分かりいただけたでしょうか。品詞を理解し、語幹からどのように派生語が作られるかを知ることは、インドネシア語の語彙力をアップさせるための重要なステップです。

特に meluangkan(時間を割く)、keluangan(暇、ゆとり)、そして peluang(機会、チャンス)は日常会話やビジネスシーンでもよく使われるので、ぜひ覚えて積極的に使ってみてくださいね!

「luang」と一緒に使われる言葉は?関連語・コロケーションをチェック!

インドネシア語の単語を覚えるとき、関連する言葉も一緒に覚えると、ぐっと表現の幅が広がりますよね!「luang」も、意味が似ている言葉(類義語)や反対の言葉(対義語)、そしてよく一緒に使われる「仲良し言葉」(コロケーション)があるんです。これを機にマスターして、あなたのインドネシア語をさらにレベルアップさせちゃいましょう♪

「luang」と似た意味を持つ言葉たち【類義語】

「luang」には「暇な」「空いている」という意味がありますが、似たような意味を持つ単語もいくつかあります。それぞれのニュアンスの違いを理解して、上手に使い分けられるようになりましょう!

1. kosong(コソン):空っぽの、空の

kosong は「何もない」「空っぽ」という意味が基本です。物理的に容器が空っぽだったり、部屋に誰もいなかったりする状況でよく使われます。
時間や予定について「空いている」と言いたい時にも使えますが、luang が「自由になる時間がある」というポジティブなニュアンスを含むのに対し、kosong は単に「予定がない」「スケジュールが空白である」という状態を指すことが多いです。

  • 使い分けポイント:
    • luang: (何かをするための)自由な時間がある、ゆとりがあるというニュアンス。活動の余地がある感じ。
    • kosong: 物理的に空っぽ、中身がない状態。スケジュールが空白であるという客観的な事実。
  • 例文:
    • Botol ini **kosong**. (このボトルは空っぽです。)
    • Apakah kamar ini **kosong**? (この部屋は空いていますか? / 誰もいませんか?)
    • Jadwal saya hari Jumat **kosong**. (金曜日の私のスケジュールは空いています(予定が入っていません)。)
      • この場合、Saya ada waktu **luang** hari Jumat. (金曜日は暇な時間があります。) とも言えますが、kosong の方が「予定表に何も書かれていない」というイメージに近いかもしれません。

2. senggang(スンガン):暇な、余暇の

senggang も「暇な」という意味で、特に仕事や日々の義務から解放されてリラックスできる「余暇」のニュアンスが強い言葉です。趣味やレジャーを楽しむ時間、というイメージですね。
waktu senggang(暇な時間、余暇)という形でよく使われます。

  • 使い分けポイント:
    • luang: 「(予定がなくて)空いている時間」という事実に焦点。
    • senggang: 「仕事などから解放された自由な時間」、リラックスや楽しみのための時間というニュアンスが強め。
  • 例文:
    • Saya suka membaca novel di waktu **senggang**. (私は暇な時に小説を読むのが好きです。)
    • Apa kegiatan favoritmu di waktu **senggang**? (あなたの余暇のお気に入りの活動は何ですか?)

luang も senggang も「暇な時間」を表しますが、luang の方がより一般的に「空いている時間」を指し、senggang は「レジャーや休息のための自由時間」というニュアンスを含むことが多いと覚えておくと良いでしょう。日常会話では、waktu luang と waktu senggang は近い意味で使われることも多いですよ。

「luang」と反対の意味を持つ言葉たち【対義語】

次に、「luang」の反対の意味を持つ言葉を見てみましょう。これを覚えると、「暇じゃないんだ…」と伝えたい時にも困りませんね!

1. sibuk(シブッ):忙しい

これは「luang」(暇な)の直接的な対義語で、一番よく使われます。「忙しい」という意味です。日本語の「多忙(たぼう)」の「ぼう」と音が少し似ているかも?

  • 例文:
    • Maaf, saya sedang **sibuk** sekarang. (ごめんなさい、今忙しいです。)
    • Dia selalu terlihat **sibuk** dengan pekerjaannya. (彼はいつも仕事で忙しそうに見えます。)
    • Jangan ganggu dia, dia lagi **sibuk**. (彼/彼女の邪魔をしないで、今忙しいから。)

2. penuh(プヌッ):いっぱいの、満たされた

penuh は「いっぱいの」「満たされた」という意味です。物が容器にいっぱい入っている状態や、場所が人でいっぱいな状態を表します。
時間やスケジュールに関して使う場合は、「予定でいっぱい」「予定が詰まっている」という意味になり、「luang」(空いている)の反対の状況を表します。

  • 例文:
    • Gelasnya **penuh** dengan jus jeruk. (コップはオレンジジュースでいっぱいです。)
    • Jadwal saya bulan ini sudah **penuh**. (私の今月のスケジュールはもういっぱいです。)
    • Ruang rapat itu **penuh** sesak. (その会議室は人でぎゅうぎゅう詰めだった。)

「luang」が「時間的に空いている」状態なので、sibuk(忙しい)や jadwalnya penuh(スケジュールがいっぱい)が反対の状況としてピッタリですね!

「luang」の仲良し言葉!コロケーション(熟語・フレーズ)

「luang」は、他の単語とくっついて特定の意味を表す「熟語」や「決まった言い回し」(コロケーション)で使われることが非常に多い単語です。これらを覚えておくと、ネイティブのような自然なインドネシア語に近づけますよ!

1. waktu luang(ワクトゥ ルアン):暇な時間、自由時間

これは「luang」を使った最も代表的なコロケーションで、「暇な時間」「自由時間」という意味です。日常会話で本当に良く使います!waktu が「時間」という意味なので、そのままですね。

  • 例文:
    • Di **waktu luang**, saya biasanya nonton film atau dengerin musik. ( 暇な時は、たいてい映画を見るか音楽を聴いています。)
    • Kamu mau melakukan apa di **waktu luang** akhir pekan ini? (今週末の自由時間に何をしたい?)
    • Penting untuk punya **waktu luang** untuk diri sendiri. (自分のための自由時間を持つことは大切です。)

2. hari luang(ハリ ルアン):暇な日、空いている日

hari は「日」という意味です。なので、hari luang は「暇な日」「空いている日」「休日」といった意味になります。友達と遊びに行く約束をするときなどに使えますね。

  • 例文:
    • Apakah kamu punya **hari luang** minggu depan? Aku mau ajak kamu ke kafe baru. (来週、空いている日はある?新しいカフェに誘いたいんだけど。)
    • Saya akan menggunakan **hari luang** saya untuk beristirahat di rumah. (私は暇な日を家で休むために使います。)

3. kesempatan luang(クスンパタン ルアン):空いている機会、良い機会

kesempatan は「機会」「チャンス」という意味です。kesempatan luang で「空いている時間を使って何かをする機会」や「ちょうど良い機会」「時間ができた折」といったニュアンスで使えます。

  • 例文:
    • Kalau ada **kesempatan luang**, saya ingin mencoba memasak masakan Indonesia. (もし時間的な余裕/機会があれば、インドネシア料理を作ってみたいです。)
    • Ini **kesempatan luang** bagi kita untuk membahas rencana liburan. (これは私たちが休暇の計画を話し合う良い機会/時間ができた折ですね。)

4. ruang luang(ルアン ルアン):空いているスペース、空間的余裕

ruang は「空間」「スペース」「部屋」という意味です。luang には「広々とした」という意味もあるので、ruang luang で「空いているスペース」「広々とした場所」という意味になります。時間だけでなく、空間的な「空き」にも使えるんですね。

  • 例文:
    • Apakah ada **ruang luang** di tasmu untuk oleh-oleh ini? (このお土産を入れる空いているスペースはあなたのバッグにありますか?)
    • Rumah baru kami memiliki banyak **ruang luang** untuk anak-anak bermain. (私たちの新しい家には、子供たちが遊ぶための広々としたスペースがたくさんあります。)

「luang」を使ってお誘いしてみよう!便利なフレーズ集

「luang」は、誰かを誘うときに大活躍する単語です!「暇な時間ある?」と気軽に聞いたり、具体的な提案をしたりするのにとっても便利。ここでは、実際の会話で役立つお誘いフレーズをいくつかご紹介しますね。これであなたも誘い上手になれるかも♪

  • 基本の確認フレーズ:
    • Ada waktu luang? (暇な時間はありますか?)
      • もっとカジュアルに: Ada waktu luang, nggak? (暇な時間、ない?)
    • Kamu ada waktu luang hari ini? (今日、暇な時間ある?)
    • Kapan kamu ada waktu luang? (いつ暇な時間がありますか?)
    • Besok kamu luang, nggak? (明日、暇?)
  • 「もし暇なら~しない?」と誘うフレーズ:
    • Kalau ada waktu luang, mau nonton bioskop bareng, yuk? (もし暇な時間があったら、一緒に映画見に行かない?ね?)
      • bareng は「一緒に」、yuk は「~しようよ」という優しい誘いかけです。
    • Kalau kamu luang besok siang, bagaimana kalau kita makan siang bersama? (もし明日あなたが昼間暇なら、一緒にランチするのはどう?)
      • bagaimana kalau ...? は「~はどうですか?」という提案の表現。
    • Jika kamu ada waktu luang di akhir pekan, ayo kita pergi ke pameran itu! (もし週末に暇な時間があったら、あの展示会に行こうよ!)
      • ayo は「さあ、~しよう」という積極的な誘いかけ。
  • 相手の都合を尋ねて誘うフレーズ:
    • Apakah kamu punya waktu luang untuk ngobrol sebentar nanti sore? (今日の午後、少しおしゃべりする時間はありますか?)
      • ngobrol は「おしゃべりする」、sebentar は「少しの間」。
    • Minggu depan kamu ada hari luang untuk kita jalan-jalan? (来週、私たちがお出かけするための暇な日はありますか?)
      • jalan-jalan は「散歩する」「遊びに行く」。
  • ちょっと丁寧なお誘い:
    • Saya ingin mengajak Anda minum teh jika Anda ada waktu luang. (もしお時間がありましたら、お茶にご招待したいのですが。)
      • Anda は「あなた」の丁寧な言い方。

これらのフレーズを覚えておけば、インドネシア人の友達を気軽に誘えるようになりますよ! waktu luang や hari luang を使って、ぜひ積極的にコミュニケーションを取ってみてくださいね♪

例文でマスター!「luang」のリアルな使い方

インドネシア人の友達と、もっと自然な会話を楽しみたい!「『luang』って単語、よく聞くけど使いこなせてるかな?」そんなあなたにピッタリなのがこのセクションです。ここでは、インドネシア語の「luang(ルアン)」を使った、今日からすぐに使えるリアルな例文をたっぷりご紹介します。簡単なフレーズから、友達とのチャットやSNSで役立つ会話例まで、これを読めば「luang」の使い方がバッチリ分かりますよ!さっそく見ていきましょう♪

1. サクッと理解!「luang」の基本例文

まずは、「luang」を使った基本的なフレーズに触れてみましょう。短い例文で「luang」の持つ「暇な時間」「空いている」というニュアンスを掴んでくださいね。各例文には日本語訳と、簡単な構文・文法解説も付けました。

例文1:自分の「暇」を伝える

  • インドネシア語: Saya punya waktu luang hari ini.
  • 日本語訳: 今日、私には暇な時間があります。
  • 構文解説: Saya(私)+ punya(持っている)+ waktu luang(暇な時間)+ hari ini(今日)。
  • 文法ポイント: waktu(時間)と luang(空いている、暇な)が合わさって「暇な時間」という便利な名詞句になります。「punya」は英語の “have” にあたる基本的な動詞で、「(~を)持っている」という意味です。インドネシア語の語順は基本的に「主語 + 動詞 + 目的語」なので、この例文もその形になっていますね。

例文2:週末の予定について尋ねる

  • インドネシア語: Apakah kamu ada waktu luang akhir pekan ini?
  • 日本語訳: 今週末、暇な時間はありますか?
  • 構文解説: Apakah(~ですか?疑問詞)+ kamu(あなた)+ ada(ある、いる)+ waktu luang(暇な時間)+ akhir pekan ini(今週末)。
  • 文法ポイント: 文頭に Apakah を置くと「~ですか?」という丁寧な疑問文になります。ada は「ある、いる」という意味で、ここでは「(時間が)ある」という存在を表します。友達との会話では Apakah を省略して、語尾を上げて言うことも多いですよ。

例文3:忙しいことを丁寧に断る

  • インドネシア語: Maaf, saya tidak punya waktu luang sekarang.
  • 日本語訳: ごめんなさい、今、暇な時間がありません。
  • 構文解説: Maaf(ごめんなさい)+ saya(私)+ tidak punya(持っていない)+ waktu luang(暇な時間)+ sekarang(今)。
  • 文法ポイント: tidak は動詞や形容詞を否定する際に使う言葉です。「tidak punya」で「持っていない」という意味になります。何かお誘いを受けたけれど、残念ながら時間がない…そんな時に使えるフレーズです。

例文4:自分のための時間を作る

  • インドネシア語: Saya ingin mencari waktu luang untuk membaca novel favorit saya.
  • 日本語訳: 私のお気に入りの小説を読むための暇な時間を見つけたいです。(時間を作りたいです。)
  • 構文解説: Saya(私)+ ingin(~したい)+ mencari(探している)+ waktu luang(暇な時間)+ untuk(~のために)+ membaca novel favorit saya(私のお気に入りの小説を読む)。
  • 文法ポイント: mencari は「探す」という意味ですが、この文脈では「(意識して)時間を見つける、作る」というニュアンスになります。趣味やリラックスする時間を大切にしたい女性にぴったりの表現ですね!

例文5:カフェの空席を確認する

  • インドネシア語: Permisi, apakah ada meja luang di dekat jendela?
  • 日本語訳: すみません、窓の近くに空いている席はありますか?
  • 構文解説: Permisi(すみません、失礼します)+ apakah(~ですか?)+ ada(ある)+ meja luang(空いているテーブル)+ di dekat jendela(窓の近くに)。
  • 文法ポイント: 「luang」は「時間的な空き」だけでなく、「空間的な空き」にも使えます。meja(テーブル)と合わせて「空席」という意味になります。おしゃれなカフェで景色の良い席をゲットしたい時に使ってみましょう!

2. もっと自然に!「luang」を使ったリアルな会話例

基本が分かったところで、次はもっとリアルなシチュエーションで「luang」を使ってみましょう!友達とのインドネシア語 会話やSNSでのやり取りで使えるフレーズを集めました。お誘いする時、逆に忙しさを伝える時など、ポジティブな場面もネガティブな場面も、これでバッチリ対応できますよ。

シチュエーション1:友達を週末のランチに誘う(ポジティブ)

  • A:Eh, Rina! Sabtu besok kamu ada waktu luang, nggak? Aku mau ajak kamu makan siang di kafe yang baru buka, lho.
    • (ねえ、リナ!明日の土曜日、暇な時間ある?新しくオープンしたカフェでランチしようよって誘いたくて。)
  • B:Wah, serius? Kebetulan Sabtu aku luang banget! Jam berapa enaknya?
    • (わあ、本当?ちょうど土曜日すごく空いてるよ!何時ごろがいいかな?)
  • A:Asyik! Sekitar jam 12 atau jam 1 siang gimana? Biar nggak terlalu ramai.
    • (やったー!12時か1時頃どう?あんまり混んでないように。)
  • B:Oke, sip! Kabari aja lokasinya ya.
    • (オッケー、了解!場所教えてね。)

ポイント解説:

  • nggak? は tidak? のくだけた言い方で、親しい間柄でよく使います。
  • lho は文末に付けて「~だよ」と相手に情報を伝えたり、注意を促したりするニュアンスです。
  • kebetulan は「偶然」「ちょうど」という意味。タイミングが良い時に便利!
  • luang banget の banget は「とても」という強調の言葉です。
  • Asyik! は「やったー!」「いいね!」という嬉しい気持ちを表す感嘆詞。
  • Sip は「了解」「バッチリ」といった意味のカジュアルな返事です。

シチュエーション2:仕事終わりの予定を聞く(質問形式)

  • A:Yuni, hari ini setelah kerja ada rencana? Kalau ada waktu luang, mau nonton film bareng di bioskop?
    • (ユニ、今日仕事の後何か予定ある?もし暇な時間があったら、映画館で一緒に映画観ない?)
  • B:Hmm, maaf ya, hari ini aku ada janji lain. Mungkin lain kali? Kapan kamu biasanya luang?
    • (うーん、ごめんね、今日は他の約束があるんだ。また今度でもいい?あなたは普段いつが空いてる?)
  • A:Oh, oke! Aku biasanya luang hari Rabu atau Jumat malam. Nanti aku kabari lagi ya!
    • (あ、オッケー!私はだいたい水曜か金曜の夜が空いてるかな。また連絡するね!)

ポイント解説:

  • Kapan kamu ada waktu luang? は「いつ暇な時間がありますか?」という定番の質問フレーズ。ここでは Kapan kamu biasanya luang?(あなたは普段いつが空いてる?)と少しアレンジしています。
  • setelah kerja は「仕事の後」。
  • lain kali は「また今度」「別の機会に」。
  • biasanya は「普段は」「いつもは」。
  • kabari は memberi kabar(知らせる)の略で、「知らせてね」という意味。

シチュエーション3:忙しくてなかなか趣味の時間が取れない…(ネガティブ/SNS投稿風)

  • 投稿者:Akhir-akhir ini kerjaan lagi numpuk banget 😩. Jadi nggak ada waktu luang buat yoga atau sekadar baca buku di kafe favorit. Padahal butuh refreshing banget nih... Kapan ya bisa punya "me time" lagi? 🧘‍♀️📚☕️ #sibuk #butuhliburan #waktuluangdicari
    • (最近また仕事がすごく山積み😩。だからヨガしたり、お気に入りのカフェでただ本を読んだりする暇な時間がないよ。本当はすごくリフレッシュが必要なのに…。いつになったらまた「自分の時間」を持てるかな?🧘‍♀️📚☕️ #忙しい #休暇が必要 #暇な時間募集中)
  • コメント1:Samaaa! Aku juga lagi kangen banget sama waktu luang. Semangat ya kita! 💪
    • (同じくー!私も暇な時間がすごく恋しいよ。お互い頑張ろうね!💪)
  • コメント2:Coba deh curi-curi waktu luang sebentar aja buat relaks, walau cuma 15 menit. Itu ngebantu banget lho, Kak!
    • (ちょっとだけでもリラックスするために暇な時間をこっそり作ってみて、たとえ15分だけでも。それ、すごく助けになるよ、お姉さん!)

ポイント解説:

  • numpuk banget は「すごく山積みになっている」。
  • sekadar は「ただ~するだけ」。
  • Padahal は「~なのに」「本当は~なのに」という逆接のニュアンス。
  • me time は英語ですが、インドネシアの若い女性の間でも使われることがあります。「自分のための時間」ですね。
  • ハッシュタグもインドネシア語でよく使われます。
  • curi-curi waktu luang は「暇な時間をこっそり盗むように作る」という面白い表現。
  • walau cuma は「たとえ~だけでも」。
  • ngebantu は membantu(助ける)の口語形。

シチュエーション4:長期休暇の予定を立てる

  • A:Liburan panjang nanti, kamu ada rencana ke mana? Aku pengen cari tempat yang tenang buat istirahat, yang banyak waktu luangnya buat nggak ngapa-ngapain.
    • (今度の長期休暇、どこか行く予定ある?私はのんびり何もしないための暇な時間がたくさんある、静かな場所で休みたいなって思ってるんだ。)
  • B:Wah, ide bagus tuh! Aku juga belum ada rencana pasti sih. Mungkin kita bisa cari vila bareng yang ada kolam renangnya? Biar bisa santai maksimal pas ada waktu luang.
    • (わあ、それいいね!私もまだ具体的な予定はないんだ。プール付きのヴィラを一緒に探すとかどうかな?暇な時間に最大限リラックスできるように。)
  • A:Setuju banget! Pasti seru tuh. Yuk, nanti kita cari-cari info bareng kalau udah ada waktu luang!
    • (すごく賛成!絶対楽しいよ。うん、また暇な時間ができたら一緒に情報探そう!)

ポイント解説:

  • nggak ngapa-ngapain は「何もしない」という意味のくだけた表現です。「何もしない贅沢」をしたい時に使えますね。
  • santai maksimal は「最大限リラックスする」。
  • Setuju banget! は「すごく賛成!」。
  • Yuk は「~しようよ」と誘う時のカジュアルな言葉。

どうでしたか?「luang」を使った例文、たくさん紹介してみました。基本的な使い方から、友達とのリアルなインドネシア語 会話まで、イメージが湧いてきたでしょうか?

「luang」は、自分の時間を伝えたり、相手の予定を尋ねたり、お誘いをしたり断ったりと、日常のコミュニケーションで本当に役立つ単語です。最初は短いフレーズからでOK!ぜひ今日から「luang」を意識して使ってみてくださいね。インドネシア語でのコミュニケーションが、もっと楽しく、もっとスムーズになるはずです♪

理解度チェック!「luang」チャレンジクイズ 🇮🇩✨

さて、ここまでインドネシア語の「luang」について、意味や使い方をたくさん学んできましたね!😉
「luang」の知識がバッチリ頭に入っているか、ここで楽しく腕試ししてみませんか?
「luang」に関するクイズを3問用意しました。問題と選択肢をよく読んで、解答を選んでみてくださいね。
全問正解目指して、レッツチャレンジ!💪 このインドネシア語 テストで、あなたの「luang」マスター度を測っちゃいましょう!

第1問:基本の「き」!「luang」のコアミーニング

問題: インドネシア語の「luang」が持つ基本的な意味として、最も適切なものは次のうちどれでしょう?

  1. 忙しい
  2. 広い
  3. 空いている、暇な
  4. 遠い
正解と解説を確認する

正解:3. 空いている、暇な

解説:
やったー!正解です!🎉 「luang」は、時間的に「暇な」「空いている」状態や、空間的に「空いている」「スペースがある」状態を表す形容詞です。この記事の前半でも学びましたよね!

  • 1. 忙しい (sibuk): これは「luang」の正反対の意味ですね。「忙しい」はインドネシア語で “sibuk”(シブッ)と言います。例えば、「私は今日とても忙しいです」は “Saya sibuk sekali hari ini.” となります。
  • 2. 広い (luas): 「広い」はインドネシア語で “luas”(ルアス)と言います。発音が「luang(ルアン)」と少し似ているので、混同しやすいかもしれませんね。でも、「luas」は面積や空間の広さを指すのに対し、「luang」は「空き」がある状態を指します。この問題でしっかり区別を覚えておきましょう!
  • 4. 遠い (jauh): 「遠い」はインドネシア語で “jauh”(ジャウ)です。「luang」とは意味も音も異なりますね。

「luang」の基本的な意味、しっかりマスターできていましたか?😊 この調子で次の問題もチャレンジ!

第2問:定番フレーズ!「waktu luang」ってどんな時間?

問題: インドネシア人の友達から「Kamu ada waktu luang akhir pekan ini?」(カーム アダ ワクトゥ ルアン アキール プカン イニ?)と聞かれました。この「waktu luang」とは、具体的にどのような時間を尋ねられているでしょう?

  1. 仕事の時間
  2. 睡眠の時間
  3. 自由な時間、暇な時間
  4. 食事の時間
正解と解説を確認する

正解:3. 自由な時間、暇な時間

解説:
大正解!さすがです!✨ “waktu”(ワクトゥ)は「時間」、”luang”(ルアン)は「空いている」という意味なので、”waktu luang” を直訳すると「空いている時間」となります。つまり、「自由な時間」や「暇な時間」のことですね。
例文の「Kamu ada waktu luang akhir pekan ini?」は、「あなたは今週末、空いている時間がありますか?(暇ですか?)」という意味になり、何かお誘いがあるのかもしれませんね!

  • 1. 仕事の時間: 「仕事の時間」はインドネシア語で “waktu kerja”(ワクトゥ クルジャ)などと言います。
  • 2. 睡眠の時間: 「睡眠の時間」は “waktu tidur”(ワクトゥ ティドゥール)です。
  • 4. 食事の時間: 「食事の時間」は “waktu makan”(ワクトゥ マカン)ですね。

waktu luang” は日常会話で本当によく使うフレーズなので、この解答を機にしっかり覚えて、実際に使ってみてくださいね!💖

第3問:応用編!「luang」から生まれた言葉は?

問題: 「luang」という言葉には、「空いている」という意味から派生した(または関連の深い)言葉があります。次のうち、「機会」や「チャンス」という意味を持つのはどの単語でしょう?

  1. ruangan
  2. uang
  3. peluang
  4. seluang
正解と解説を確認する

正解:3. peluang

解説:
素晴らしい!全問正解できたかな?🥳 正解は “peluang(プルアン)”です!
peluang” は「機会」や「チャンス」という意味を持つ名詞です。この記事でも紹介したように、「luang」(空いている)という状態から、「そこに何かをする機会が生まれる」というイメージで関連付けて覚えると良いでしょう。例えば、「これは良い機会だ」は “Ini peluang yang bagus.” のように使います。

  • 1. ruangan: “ruangan”(ルアンガン)は「部屋」や「空間」という意味で、”ruang”(空間、スペース)に接尾辞 “-an” が付いた形です。「luang」と語源が近いですが、「機会」という意味にはなりません。
  • 2. uang: “uang”(ウアン)は「お金」という意味です。形は少し似ていますが、意味は全く異なりますね。
  • 4. seluang: “seluang”(セルアン)は、実は魚の一種の名前(和名:セルンアン)なんです!「luang」と音が似ていますが、インドネシア語学習の文脈で「機会」とは結びつきません。

このように、「luang」という一つの単語から、関連する言葉も覚えていくと、インドネシア語の語彙力がぐっとアップしますよ!この解説が、あなたのインドネシア語 テスト対策や学習の助けになれば嬉しいです。

「luang」チャレンジクイズ、いかがでしたか?
もし間違えちゃった問題があっても大丈夫!この解説をしっかり読んで、もう一度「luang」の意味使い方をおさらいしてみてくださいね。
クイズを通して、あなたのインドネシア語学習がもっと楽しく、もっと深まるお手伝いができていれば嬉しいです😊
これからも一緒にインドネシア語の勉強、頑張りましょうね!

まとめ:「luang」を使いこなして、インドネシア語をもっと楽しもう!

皆さん、今回の「luang」徹底解説、いかがでしたか?ここまで読んでくださったあなたは、もう「luang」の基本的な意味から使い方まで、しっかりマスターできたはずです!この記事を通して、インドネシア語の奥深さや面白さを改めて感じていただけていたら嬉しいです。

最後に、今回学習した「luang」のポイントを振り返り、この単語があなたのインドネシア語コミュニケーションをどう豊かにしてくれるか、そして今後のインドネシア語学習へのモチベーションに繋がるようなお話をさせてください。

「luang」おさらいポイント!これであなたも「luang」マスター!

まず、今回学んだ「luang」のポイントを簡潔にまとめてみましょう。

  • 「luang」の基本的な意味: 「暇な(時間)」「空いている(空間、席など)」「ゆとりがある」といった、時間や空間に余裕がある状態を表す形容詞でしたね。
  • 活用の幅広さ:
    • waktu luang(暇な時間、自由時間)
    • kamar luang(空室)
    • Apakah ada meja luang?(空いているテーブルはありますか?)
    • Kalau ada waktu luang, mau nonton film?(もし暇な時間があったら、映画を見に行きませんか?)
      のように、日常の様々なシーンで活用できる便利な言葉です。
  • コミュニケーションの潤滑油: 相手の都合を尋ねたり、自分の状況を伝えたりする際に非常に役立ちます。

これらのポイントを押さえておけば、実際の会話でも自信を持って「luang」を使えるようになりますよ!

「luang」を覚えると、こんなに広がるコミュニケーションの世界!

「luang」を使いこなせるようになると、あなたのインドネシア語でのコミュニケーションは格段にスムーズで自然になります。例えば…

  • 友達との約束がスムーズに!
    • 「今週、waktu luang(暇な時間)はある?」と気軽に聞いたり、「ごめん、今週は全然**waktu luang**がないんだ…」と丁寧に断ったりできるようになります。
    • 「週末、もしluangだったら一緒にカフェ行かない?」なんて、自然な流れで誘えるようにもなりますね。
  • 旅行先でも大活躍!
    • レストランで「Meja luangはありますか?(空いている席はありますか?)」とスマートに尋ねることができます。
    • ホテルの予約で「Kamar luangはありますか?(空室はありますか?)」と確認する際にも役立ちます。
  • 相手を気遣う表現もできるように!
    • 「お忙しいところすみません、少しだけ**waktu luang**はありますか?」と、相手の状況を気遣いながら話しかけることができます。

このように、「luang」はインドネシアの人たちとの会話のきっかけを作り、より深い関係を築くための大切なツールの一つです。この単語をマスターすることは、あなたのインドネシア語スキルアップに確実に繋がります!

ワクワクを力に!インドネシア語学習のモチベーションを高めよう!

「luang」という一つの単語を覚えるだけでも、会話の幅がぐっと広がることを実感していただけたでしょうか?インドネシア語の学習は、このように新しい単語や表現を一つひとつ自分のものにしていくことの積み重ねです。

難しく考えすぎず、まずは覚えたての「luang」を使って、インドネシア人の友達に話しかけてみたり、SNSでコメントしてみたりするのもいいかもしれません。小さな「できた!」という成功体験が、次の学習への大きなモチベーションになるはずです。

インドネシア語が分かると、インドネシアの文化や習慣への理解が深まり、旅行ももっと楽しくなります。そして何より、インドネシアの人々との温かい心の繋がりを感じられるようになるでしょう。

「luang」を使いこなして、あなたのインドネシア語の世界をもっともっと広げていってくださいね!応援しています!

アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!

BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。

単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。

\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集

実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。

ジョグジャ先生

今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!

¥3,080 (2025/06/17 18:09時点 | Amazon調べ)
¥1,540 (2025/06/17 08:27時点 | Amazon調べ)

詳しくはこちらの記事で紹介しています。

最後に

ジョグジャ先生

最後まで読んでいただきありがとうございました!

こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!

インドネシア語「luang」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次