インドネシア語「habis」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語「habis」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語の勉強を始めると、本当にたくさんの場面で出会う単語、「habis(ハビス)」。あなたも「あれ?この前見た habis と意味が違う…」「また habis が出てきたけど、今度はどういう意味で使われているんだろう?」と、頭を悩ませた経験はありませんか?

そうなんです!この「habis」という単語、実はインドネシア語の基本でありながら、とっても奥が深い重要単語。日常会話からニュース記事、SNSの投稿まで、本当に色々なところで使われているのですが、その意味のバリエーションの多さに戸惑ってしまう学習者の方がとっても多いんです。

例えば、「食べ物が habis(無くなる、売り切れる)」、「仕事が habis(終わる)」といった使い方はイメージしやすいかもしれません。でも、それだけじゃないんです。「お金が habis(かかる、費やす)」という意味になったり、もっと驚くことに「habis mandi(シャワーを浴びた後で)」のように「~した後で」という意味を表したり、「habis kamu sih!(だって、あなたのせいだもん!)」みたいに理由を表す接続詞のような役割をすることも!

「えっ、そんなにたくさんの意味があるの!?」

びっくりしますよね。まさに、この意味の多様性こそが、「habis」を理解する上でのつまずきやすいポイントなんです。でも、安心してください!この記事を読めば、そんな「habis」のモヤモヤがスッキリ解決します。

この記事では、

  • habis」が持つ核となるイメージ
  • そこから派生する様々な意味と具体的な使い方
  • 似たような状況で使われる他の単語とのニュアンスの違い

などを、たくさんの例文と一緒に分かりやすく解説していきます。

この記事を読み終える頃には、「なるほど!だから habis はこんな風にも使えるんだ!」と納得し、インドネシア語の文章を読んだり、会話したりする中で「habis」が出てきても、もう迷わなくなるはず。

さあ、一緒に「habis」の持つ豊かな表情をマスターして、あなたのインドネシア語表現をぐっと豊かにしていきましょう!

目次

「habis」のコアとなる意味とニュアンスを徹底解剖!これであなたも「habis」マスター✨

インドネシア語を勉強していると、いろいろな場面で「あれ?この単語、前と違う意味で使われてる…?」って戸惑うこと、ありますよね。特に「habis(ハビス)」という単語は、「またこの意味!?」「どういうこと~?」と頭を悩ませる代表選手かもしれません。

でも大丈夫!このセクションでは、そんな「habis」が持つコアとなる意味と、そこから派生するさまざまなニュアンスを、初心者の方にも分かりやすく、そして楽しく解説していきます。これを読めば、「habis」の意味使い分けのモヤモヤがスッキリ晴れて、もっとインドネシア語が好きになるはずですよ!

1. 「habis」の2大基本イメージ:「無くなる」と「終わる」

まず押さえておきたいのが、「habis」の基本となる2つの大きなイメージです。この2つを掴むだけで、「habis」の理解度がグッと深まりますよ!

1-1. 「無くなる、尽きる」:何かがスッカラカンになるイメージ

「habis」の最も基本的な意味の一つが、物や時間などが「無くなる、尽きる」という状態を表すものです。まるで、コップに入っていたジュースを全部飲んでしまって、スッカラカンになるようなイメージですね。

  • 物が消費されて無くなるイメージ
    「お財布を開けたら、あら大変!」なんて時に使えます。
    • 例:Uang saya habis. (ウアン サヤ ハビス) – 私のお金がなくなっちゃった。
    • 例:Kue ini enak sekali, sudah habis! (クエ イニ エナッ スカリ, スダ ハビス!) – このケーキすごく美味しいね、もう全部なくなっちゃった!
  • 時間が尽きるイメージ
    「楽しい時間はあっという間…」そんな時にも「habis」が使えます。
    • 例:Waktu ujian hampir habis. (ワクトゥ ウジアン ハンピル ハビス) – 試験時間がもうすぐ終わる。

この「無くなる、尽きる」の「habis」は、何かが使われたり消費されたりして、残りがゼロになった状態を指すのがポイントです。

1-2. 「終わる、完了する」:ピリオドが打たれるイメージ

もう一つの大切な基本イメージは、行為やイベントなどが「終わる、完了する」という意味です。宿題が終わった時や、楽しみにしていたドラマの最終回を見終えた時のような、ピリオドが打たれる感じを思い浮かべてください。

  • 行為やイベントが終了するイメージ
    「やっと終わったー!」という達成感と共に使われることも多いですよ。
    • 例:Pekerjaan saya sudah habis. (プクルジャアン サヤ スダ ハビス) – 私の仕事はもう終わりました。
    • 例:Pertunjukannya habis jam 9 malam. (プルトゥンジュカンニャ ハビス ジャム スンビラン マラム) – そのショーは夜9時に終わります。

こちらは、ある一連の動作や出来事が区切りを迎え、最終地点に到達した状態を表します。

2. まだまだある!「habis」の便利な派生的な意味(チラ見せ編)

「habis」の魅力は、基本の「無くなる」「終わる」だけじゃないんです!実はもっとたくさんの顔を持っていて、日常会話を豊かにしてくれるんですよ。

ここでは、よく使われる派生的な意味をいくつかピックアップしてご紹介します。詳しい使い分けや例文は後のセクションでじっくり解説するので、まずは「へぇ、こんなニュアンスもあるんだ!」と、気軽に知っておいてくださいね😉

  • 「切れる」(在庫切れ、有効期限切れなど)
    物が「尽きて無くなる」イメージから派生して、お店の在庫がなくなったり、食品の賞味期限が過ぎたりする時にも使います。
    • 例:Maaf, gula pasirnya habis. (マアフ, グラ パシルニャ ハビス) – すみません、砂糖は在庫切れです。
  • 「費用がかかる」
    お金が「無くなる」ことから転じて、「(お金を)使う、費用がかかる」という意味でも使われます。「いくらかかった?」と聞きたい時に便利です。
    • 例:Habis berapa untuk oleh-oleh ini? (ハビス ブラパ ウントゥッ オレオレ イニ?) – このお土産、いくらかかったの?
  • 「~した後で」(setelah のように)
    何かが「終わった」後、という時間的なつながりを表し、「setelah(~の後で)」と同じように使えます。より口語的でカジュアルな表現です。
    • 例:Habis belajar, saya mau tidur. (ハビス ブラジャル, サヤ マウ ティドゥル) – 勉強が終わったら、寝たいです。
  • 「だって~だもの」(理由を強調)
    会話で「だって~なんだもん!」と、理由をちょっと甘えた感じで強調したい時にも「habis」が登場します。これは知っていると会話がグッと自然になりますよ。
    • 例:Kenapa kamu beli baju itu? (どうしてその服買ったの?) – Habis, lucu sih! (だって、可愛いんだもん!)
  • 「~し尽くす、徹底的に~する」
    「限界まで~する」「すっかり~してしまう」という、何かを徹底的に行うニュアンスを表すこともあります。
    • 例:Dia menangis habis-habisan. (ディア ムナンギス ハビスハビサン) – 彼女はわんわん泣いた(泣き尽くした)。

これらの派生的な意味も、元をたどれば「何かが限界点に達する」というコアなイメージにつながっているのが面白いですね!

3. 英語で考えるとどうなる?「habis」と似ている英単語比較

「habis」のニュアンスをより深く理解するために、似たような意味を持つ英語の単語と比較してみましょう。

  • 「無くなる、尽きる」の「habis」に近い英語表現:
    • finish: 使い切って無くなる(例: I finished all the cookies. – クッキーを全部食べ終えた。)
    • run out of: 在庫などが底をつく(例: We ran out of milk. – 牛乳がなくなった。)
    • be gone: (いつの間にか)無くなっている、消えている(例: My keys are gone! – 私の鍵がない!)
    「habis」はこれらの「使い切った」「底をついた」「もう無い」という状況を幅広くカバーできます。
  • 「終わる、完了する」の「habis」に近い英語表現:
    • finish: (作業などを)終える、完了させる(例: I finished my report. – レポートを終えた。)
    • end: (自然に、または予定通り)終わる、終了する(例: The movie ended happily. – 映画はハッピーエンドで終わった。)
    • complete: 完全に仕上げる、完成させる(例: He completed the marathon. – 彼はマラソンを完走した。)
    こちらも同様に、「habis」はこれらの「終える」「終了する」「完成する」という状況を表現できます。

ポイント:
英語では意味合いによって単語を使い分けることが多いですが、インドネシア語の「habis」はこれらの複数のニュアンスを一つの単語で表現できる、とても便利な言葉なんです。
ただし、「habis」が持つ「完全に無くなる」「すっかり終わる」といった、「限界・終点に達した」という感覚は、英語の単語と一対一で対応するわけではないので、そこが「habis」独特の面白いところでもあります。

4. 一目でわかる!「habis」の意味ワールドマップ(イメージ図)

「habis」には本当にたくさんの意味があって、頭の中で整理するのが大変…!と感じるかもしれませんね。
そこで、「habis」が持つ複数の意味の中心的な概念である「何かが限界・終点に達する」というコアイメージから、どのようにそれぞれの意味が派生しているのかを視覚的に理解できるイメージ図を用意しました!

これを見れば、「habis」の全体像がスッキリ整理できるはずです。

✨「habis」のコアイメージ✨
「何かが限界・終点に達する」

  • 📥 モノ・時間などが「無くなる、尽きる」
    (例: Uang saya habis – お金が底をついた)
  • 📅 行為・イベントが「終わる、完了する」
    (例: Pekerjaan sudah habis – 仕事が片付いた)
  • 📵 「切れる」 (在庫・有効期限など)
    (例: Baterai HP habis – スマホの電池切れ)
  • 💲 「費用がかかる」
    (例: Habis berapa? – いくら使った?)
  • ⏳ 「~した後で」 (setelah の代用)
    (例: Habis makan, nonton – 食後に観る)
  • 💬 「だって~だもの」 (理由の強調)
    (例: Habis, dia baik! – だって彼、優しいもん!)
  • 🔥 「~し尽くす、徹底的に~する」
    (例: Rumah itu habis terbakar – その家は全焼した)

この中心イメージ「限界・終点に達する」を掴めば、いろんな「habis」も怖くない!💪

「habis」のコアな意味ニュアンス、そしてそこから広がる豊かな表現の世界、少しイメージが湧いてきましたか?
基本は「何かが限界・終点に達する」という、この中心的な感覚です。これをしっかり覚えておけば、会話や読み物で新しい「habis」に出会っても、「あ、これもあのイメージから来てるのかな?」と推測できるようになりますよ。

次のセクションからは、今日ご紹介した派生的な意味について、もっと具体的な例文を交えながら、さらに詳しく見ていきましょう!お楽しみに!

インドネシア語「habis」の正しい発音とアクセントをマスターしよう!

インドネシア語の単語「habis」、意味がたくさんあって覚えるのが大変!という方も多いかもしれませんね。でも、意味だけでなく、正しい発音も知っておくと、リスニング力もスピーキング力もぐっとアップしますよ♪

このセクションでは、「habis」のネイティブに近い発音のコツやアクセントについて、分かりやすく解説していきます。カタカナ表記を参考にしながら、一緒に練習してみましょう!

インドネシア語「habis」の発音

「habis」の発音記号 (参考)

インドネシア語では、英語のように発音記号が頻繁に使われることは少ないですが、あえて示すとすれば /ha.bis/ のようなイメージになります。でも、あまり難しく考えなくて大丈夫!大切なのは、音の出し方のポイントです。

カタカナでの発音:「ハビス」でOK?ネイティブに近づくコツ

「habis」のカタカナでの読み方は、「ハビス」が一番近いです。でも、日本語の「ハビス」とは少しだけ違う、ネイティブっぽい響きを出すためのコツがあるんです。音節ごとに区切って見ていきましょう!

  • “ha” (ハ) の発音のコツ
    • “h” の音: 日本語の「は行」の「ハ」よりも、息を多めに、そして少し強めに「ハッ」と出すのがポイントです。ため息をつくときの「はぁ〜」という音を出すイメージで、喉の奥からしっかりと息を前に押し出してみてください。
    • “a” の音: 日本語の「ア」の音に近いです。口を自然に開けて「ア」と発音しましょう。
  • “bi” (ビ) の発音のコツ
    • 日本語の「ビ」の音とほぼ同じです。唇を軽く閉じてから「ビ」と発音すればOK!難しく考えなくても大丈夫ですよ。
  • “s” (ス) の発音のコツ
    • 日本語の「ス」の音に近いですが、大切なのは母音の「ウ」を伴わないこと。「スー」と伸ばすのではなく、「スッ」と息だけで終わるイメージです。歯の間から息を鋭く出す感じです。これができると、ぐっとインドネシア語らしい発音になりますよ!

これらのコツを意識して「ハ・ビ・スッ」と発音練習してみてくださいね。

インドネシア語「habis」の発音

アクセントはどこ?インドネシア語のアクセントの特徴

インドネシア語のアクセントは、英語のように特定の音節を強く発音するというよりは、比較的フラットなのが特徴です。単語全体をなめらかに発音するイメージですね。

「habis」の場合、厳密なルールがあるわけではありませんが、通常は最初の音節である “ha” (ハ) に軽くアクセントが置かれることが多いです。でも、強調しすぎず、あくまで「ハ」を少し意識する程度で大丈夫。「ビス」のような感じです。

インドネシア語「habis」の発音

ちょっと豆知識:地域によっては「アビス」?口語での発音の違い

インドネシア語は広い地域で話されているため、地域によって少し発音が異なることがあります。特にジャカルタなどの都市部でよく聞かれる口語(くだけた話し言葉)では、「habis」の最初の “h” の音が脱落して、「Abis (アビス)」 と発音されることがよくあります。

これは、より楽に、早く話すための変化と考えられます。友達同士のカジュアルな会話などでは「アビス」という発音を耳にすることがあるかもしれませんね。

ただ、基本的には標準語の「ハビス」の発音を覚えておくのがおすすめです。ニュースやフォーマルな場面では「ハビス」としっかり発音されますよ。

インドネシア語「habis」の発音

これで「habis」の発音とアクセントについてはバッチリですね!
正しい発音を意識することで、あなたのインドネシア語はもっと自然で、もっと伝わりやすくなります。ぜひ、声に出して練習してみてくださいね。

「habis」の品詞と文法的な役割って? インドネシア語の達人への近道!

インドネシア語の単語「habis」、会話や文章で本当によく見かけますよね!でも、「あれ、このhabisはどういう意味…?」と迷ってしまうことはありませんか?

実は「habis」は、文の中での役割や、他の言葉とくっつくことで意味が変化するとっても面白い単語なんです。このセクションでは、「habis」がどんな品詞として使われるのか、そして接頭語や接尾語がつくとどんな魔法がかかるのかを、一緒に見ていきましょう!ここをマスターすれば、あなたのインドネシア語はもっと自然で豊かになりますよ♪

「habis」の基本的な性格:動詞?形容詞?

まず、「habis」が文の中でどんな働きをするのか、基本を押さえましょう。

「habis」は主に動詞として、「なくなる」「終わる」という意味で使われます。でも、時には形容詞のように「~し尽くした」「すっかり~な」といった状態を表すこともあるんです。

例えば、「Uang saya habis.(私のお金がなくなった)」は動詞、「Makanan ini sudah habis.(この食べ物はもうないよ)」という時は、形容詞的なニュアンスも感じられますね。

「habis」は変幻自在!接辞がつくと意味が変わる?

インドネシア語の面白さの一つが、語幹(単語の基本の形)に接頭語や接尾語(まとめて「接辞」と呼びます)がくっついて、新しい意味の単語が生まれること。「habis」も、この接辞マジックで色々な顔を見せてくれます。

ここでは、特に重要な派生語をピックアップして、例文と一緒に分かりやすく解説しますね。これを覚えれば、表現の幅がぐーんと広がりますよ!

1. 接尾語「-kan」がついた形:menghabiskan (~を使い果たす、~を終わらせる、時間を費やす)

「habis」に、能動的な動作を表す接頭語「meN-」と、対象を取ることを示す接尾語「-kan」がつくと、「menghabiskan」になります。これは、「(誰かが)何かを使い果たす、終わらせる、費やす」という、積極的な行動を表します。

  • 意味:
    • ~を使い果たす、使い切る
    • ~を終わらせる、完了させる
    • (時間)を費やす、過ごす
  • ポイント: 主語が意志を持って何かを「なくす」「終わらせる」ニュアンスです。
  • 例文:
    • Dia menghabiskan semua uangnya. (彼はお金を全て使い果たした。)
      • 彼が「お金を使い切る」という行動をした、ということですね。
    • Saya ingin menghabiskan akhir pekan di pantai. (私は週末をビーチで過ごしたい。)
      • 「週末」という時間を「過ごす(費やす)」という意味です。
    • Tolong habiskan pekerjaan ini hari ini. (今日中にこの仕事を終わらせてください。)
      • 「仕事を終わらせる」という行動を促しています。

2. 接頭語「meN-」だけがついた形:menghabis

実は、「habis」に接頭語「meN-」だけがついた「menghabis」という形も辞書には載っています。ただ、現代のインドネシア語では、「menghabiskan」の方が圧倒的に一般的で、「menghabis」の形を単独で使うことは非常にまれです。「~をなくす」という意味合いで使われることがあったとしても、ほとんどの場合は「menghabiskan」が使われる、と覚えておけば大丈夫でしょう。

3. 接頭語「di-」がついた形:dihabiskan (~が使い果たされる、~が終わらせられる)

今度は、受動態(~される)を表す接頭語「di-」が「habiskan」についた形、「dihabiskan」です。これは、「(何かが)~によって使い果たされる、終わらせられる」という意味になります。

  • 意味:
    • ~が使い果たされる、使い切られる
    • ~が終わらせられる、完了させられる
  • ポイント: 「menghabiskan」の受け身の形ですね。何かが「~される」という状況を表します。
  • 例文:
    • Makanan itu dihabiskan oleh anak-anak. (その食べ物は子供たちによって食べ尽くされた。)
      • 食べ物が、子供たちによって「食べ尽くされる」という受け身の状況です。
    • Semua tiket konser dihabiskan dalam satu jam. (コンサートのチケットは1時間で全て売り切れた。)
      • チケットが「売り切れる」という状況を表しています。

4. 接頭語「ke-」と接尾語「-an」がついた形:kehabisan (~がなくなる、~を切らす ※困った状況)

これがとっても重要!「habis」に接頭語「ke-」と接尾語「-an」がつくと、「kehabisan」になります。これは、「(意図せず)何かがなくなってしまって困った」という状況や、「~を切らしている」状態を表します。

  • 意味:
    • ~がなくなる、~が尽きる(そして、その結果困っている)
    • ~を切らす
  • ポイント: 自分の意志とは関係なく、何かが不足したり、なくなってしまったりして、ちょっと困ったな…というニュアンスが含まれます。
  • 例文:
    • Saya kehabisan bensin di tengah jalan. (私は道半ばでガソリンが切れた。)
      • 「あー、ガソリンなくなっちゃった!どうしよう…」という困った気持ちが伝わってきますね。
    • Maaf, kami kehabisan gula. (すみません、砂糖を切らしています。)
      • お店などで「在庫がない」状態を表します。
    • Dia kehabisan kata-kata untuk menjawab. (彼は返答に言葉を失った。)
      • 言葉が「出てこない」という比喩的な使い方もします。

【超重要!】menghabiskan と kehabisan の違い、しっかり押さえて!

この二つ、ごっちゃになりやすいので要注意です!

  • menghabiskan: 主語が意図的に何かを使い切る、終わらせる。
    • 例:Saya menghabiskan kopi. (私はコーヒーを飲み干した。) ←自分で飲んだ
  • kehabisan: 主語が(意図せず)何かがなくなって困っている状態。
    • 例:Saya kehabisan kopi. (私はコーヒーが切れた。) ←飲もうと思ったらもうなかった!

イメージとしては、
menghabiskan → 「私がやった!」(能動的)
kehabisan → 「なくなっちゃった…(しょんぼり)」(受動的、困惑)
という感じです。この違い、しっかり覚えておきましょうね!

5. その他の派生語:habisan (残り物、使い残り)

「habis」に接尾語「-an」だけがつくと、「habisan」となり、「残り物」「使い残り」といった名詞になります。

  • 意味: 残り物、使い残り、最後の一切れ
  • 例文:
    • Ini habisan kue dari pesta kemarin. (これは昨日のパーティーのケーキの残りだよ。)
    • Jangan buang habisan makanan, simpan saja di kulkas. (食べ残しを捨てないで、冷蔵庫にしまっておいて。)

え、まだあるの?「habis」の意外な顔

「habis」は語幹や派生語だけでなく、文の中でちょっと変わった使われ方をすることもあるんです。まるでカメレオンみたいですね!

副詞的用法:「すっかり~」「完全に~」

「habis」が形容詞や動詞の前に置かれて、「すっかり~」「完全に~」「~し尽くして」といった副詞のような働きをすることがあります。

  • 例文:
    • Rumah itu habis terbakar. (その家は全焼した。→すっかり焼けてしまった)
    • Dia menangis sampai matanya habis bengkak. (彼女は目がすっかり腫れるまで泣いた。)

有名なことわざにこんなものがあります。

  • Habis manis sepah dibuang.
    • 直訳: 甘みがなくなれば、(サトウキビなどの) かすは捨てられる。
    • 意味: 利用価値がなくなれば、容赦なく捨てられることのたとえ。(「甘い汁を吸うだけ吸ってポイ捨て」みたいなニュアンスです)

この「Habis manis」は、「甘みが完全になくなったら」という意味合いですね。

接続詞的用法:「~した後で」 (setelah の代わりに)

話し言葉では特に、「habis」が「setelah(~した後で)」と同じように、接続詞として使われることがあります。

  • 形: 主語 + habis + 動詞句, 主語 + 動詞句
    • (例: Saya habis makan, saya tidur. → 食後、私は寝た。)
  • 意味: ~し終わってから、~した後で
  • ポイント: 通常の「setelah」よりも少しくだけた、日常会話的な響きがあります。
  • 例文:
    • Habis belajar, dia langsung main game. (勉強が終わるとすぐに、彼はゲームをした。)
      • 「勉強し終わってから」という意味ですね。
    • Habis hujan, udara menjadi segar. (雨がやんだ後、空気がすがすがしくなった。)
      • 「雨が降り終わってから」と捉えられます。

このように、「habis」は基本の意味「なくなる」「終わる」を中心に、接辞がついたり、文の中での位置が変わったりすることで、様々なニュアンスを表すことができる便利な単語なんです。

次のセクションでは、いよいよ「habis」を使ったリアルな会話フレーズをたくさん紹介します!お楽しみに♪

「habis」の様々な意味と使い方を例文でマスター!

インドネシア語の日常会話で本当によく耳にする「habis」(ハビス)という言葉。でも、いざ辞書を引いてみると、たくさんの意味が書かれていて、「え、どれが本当の意味?」「どうやって使い分けたらいいの?」と混乱してしまうこと、ありませんか?

実は「habis」は、たった一つの単語で驚くほど豊かな表現ができる、とっても便利な魔法の言葉なんです! このセクションでは、そんな「habis」が持つ様々な意味と使い方を、具体的な habis 例文 と一緒に一つひとつ丁寧に解説していきます。

この記事を読み終わる頃には、あなたも「habis」マスターになっているはず! 日常会話やインドネシア人の友達とのチャットで、「habis」を自信を持って使えるようになりましょう♪ インドネシア語の 日常会話 がもっと楽しくなりますよ!

意味1: 「無くなる、尽きる、切れる」

まず基本となるのが、物などが「無くなる」「尽きる」「(在庫などが)切れる」という意味の「habis」です。これは日常生活で本当に頻繁に使うので、しっかりマスターしておきましょう!

  • 簡単な例文:
    • Gula kita sudah habis. (私たちの砂糖はもうない。)
      • 解説: キッチンでよくあるシーンですね。「砂糖が尽きてしまった」という状況です。
    • Tiketnya habis terjual. (チケットは売り切れた。)
      • 解説: 人気のコンサートやイベントでよく聞くフレーズ。habis terjual で「売り切れる」という意味の決まり文句です。
  • もっとリアルな例文:
    • Aduh, lipstik favoritku sudah mau habis! Harus beli yang baru nih. (あーん、お気に入りのリップもうすぐ無くなっちゃう!新しいの買わなきゃ。)
      • 解説: コスメ好き女子なら共感できる「あるある」な状況ですね!「もうすぐ無くなる」は sudah mau habis と言います。
    • Stok masker di toko itu cepat sekali habisnya. (あのお店のマスクの在庫、すぐ無くなるよね。)
      • 解説: habisnya と名詞形にすることで「無くなること」を指し、「在庫切れが早い」というニュアンスで使えます。
  • 構文解説・文法の特徴:
    • 基本は [名詞] + (sudah/telah) + habis の形で「~は(もう)無くなった」と表現します。sudah(スダッ)や telah(テラッ)が付くと「既に~してしまった」という完了の意味が強調されます。
    • habis + [動詞の受動態 (ter- や di-)] の形で、「~され尽くす」という意味にもなります。例文の habis terjual(売り切れる)が良い例ですね。

意味2: 「終わる、完了する」

次に、「habis」は物事が「終わる」「完了する」という意味でも大活躍します。これも日常会話で頻出なので、しっかり覚えておきましょう!

  • 簡単な例文:
    • Filmnya sudah habis. (映画は終わった。)
      • 解説: 映画館や家で映画を見終わった時などに使えます。
    • Rapat akan habis jam 5 sore. (会議は午後5時に終わる予定だ。)
      • 解説: 仕事や学校の予定など、何かが「終了する」時にも使えます。
  • もっとリアルな例文:
    • Drama Korea kesukaanku akhirnya habis juga episodenya. Sedih deh! (大好きな韓国ドラマがついに最終回を迎えちゃった。寂しいな!)
      • 解説: 楽しみにしていたドラマが終わってしまった時の、あの何とも言えない気持ちを表せますね。
    • Kelas yoga hari ini habis lebih cepat dari biasanya. (今日のヨガクラス、いつもより早く終わったわ。)
      • 解説: 習い事などが終わる時にもピッタリです。
  • 構文解説・文法の特徴:
    • [物事] + (akan/sudah) + habis の形で「~は(もう/これから)終わる」と表現します。akan(アカン)なら未来の予定、sudah なら過去・完了です。
    • 特定の時間に終わることを言いたい場合は、例文のように habis + [時間] と続けることができます。

意味3: 「(費用が)かかる」

ちょっと意外かもしれませんが、「habis」には「(費用が)かかる」という意味もあるんです。お金の話をするときにも使える、覚えておくと便利な habis 使い方 の一つですよ。

  • 簡単な例文:
    • Berapa habis untuk perjalanan ini? (この旅行にいくらかかりましたか?)
      • 解説: 旅行の費用などを尋ねる時の定番フレーズです。
    • Memperbaiki mobil ini habis banyak uang. (この車を修理するのに大金がかかった。)
      • 解説: habis banyak uang で「たくさんのお金がかかった」という意味になります。
  • もっとリアルな例文:
    • Perawatan kuku di salon itu kira-kira habis berapa ya? (あのサロンのネイルケア、だいたいいくらくらいかかるのかな?)
      • 解説: 美容にかかる費用を尋ねる時にも使えますね。
    • Aku belanja online kebanyakan, jadi bulan ini dompetku habis buat itu. (ネットで買い物しすぎちゃって、今月はお財布の中身がそれに使われちゃった (かかった)。)
      • 解説: ちょっとユーモラスな言い方ですが、「お財布の中身が~に使われて無くなった」=「費用がかかった」というニュアンスです。
  • 構文解説・文法の特徴:
    • habis + [金額・費用] で「~の費用がかかる」と表現します。
    • [動詞の句など] + habis + [金額・費用] の形で、「~するのに~の費用がかかった」と言うこともできます。
    • 質問する時は Berapa habis untuk ...?(~にいくらかかりましたか?)が便利です。

意味4: 「~した後で」(setelah, sesudah のカジュアルな表現)

これは habis 会話 でとってもよく使われる表現です!「~した後で」という意味で、setelah(セテラッ)や sesudah(セスダッ)よりもカジュアルでくだけた響きになります。友達との会話では、こちらの「habis」の方がより自然に聞こえることが多いですよ。

  • 簡単な例文:
    • Habis belajar, dia bermain game. (勉強した後で、彼はゲームをした。)
      • 解説: Habis + [行動], [次の行動] というシンプルな形です。
    • Saya mandi habis olahraga. (運動した後で、シャワーを浴びた。)
      • 解説: 文の途中で使うこともできます。
  • もっとリアルな例文:
    • Habis kerja, kita nongkrong di kafe yuk! (仕事が終わったら、カフェでおしゃべりしない?)
      • 解説: nongkrong は「ぶらぶらする、だらだら過ごす、おしゃべりする」といった意味の若者言葉です。
    • Badanku pegal semua habis ikut kelas zumba kemarin. (昨日ズンバのクラスに参加した後から、体中が痛いんだよね。)
      • 解説: 楽しいことの後でも、ちょっと大変だったことの後でも使えます。
  • 構文解説・文法の特徴:
    • Habis + [動詞の原形 / 名詞 / 動詞句], [主節] という形で、「~した後で、~する」という意味になります。文頭に来ることが多いです。
    • [主節] + habis + [動詞の原形 / 名詞 / 動詞句] という語順も可能です。
    • setelah や sesudah とほぼ同じ意味ですが、habis の方がより口語的で親密なニュアンス。フォーマルな場では setelah や sesudah を使う方が無難です。

意味5: 「だって~だもの / だから」(理由・原因を強調、口語的)

これも口語でとってもよく使われる「habis」です!「だって~なんだもん」「だから~だよ」という感じで、理由や原因をちょっと強調して伝えたいときにピッタリ。言い訳っぽく聞こえることもありますが、親しい間柄では感情を込めた表現としてよく使われます。

  • 簡単な例文:
    • Kenapa kamu terlambat? Habis macet! (どうして遅刻したの? だって渋滞してたんだもん!)
      • 解説: 遅刻の理由を伝える定番のセリフですね。
    • Dia tidak datang, habis sakit. (彼は来なかった、だって病気だから。)
      • 解説: 人が来なかった理由を説明する時にも使えます。
  • もっとリアルな例文:
    • A: Kok senyum-senyum sendiri? (なんで一人でニヤニヤしてるの?)
      B: Habis, tadi dipuji sama crush! ( だって、さっき好きな人に褒められちゃったんだもん!)
      • 解説: 嬉しいことがあった時の、ちょっと照れたような「だって」のニュアンスが可愛いですね。
    • A: Kenapa nggak jadi beli tas itu? (なんであのバッグ買うのやめたの?)
      B: Habis, warnanya kurang cocok buat aku, sih. ( だって、色が私にはイマイチ合わなかったんだもん。)
      • 解説: 自分の判断の理由を、ちょっとくだけた感じで伝える時に使えます。
  • 構文解説・文法の特徴:
    • 文頭に Habis, + [理由を表す文/句] の形で使われることが多いです。
    • Karena(カルナ、「なぜなら」)や Sebab(セバッ、「なぜなら」)と似ていますが、habis の方がより口語的で、感情を込めたニュアンス(言い訳、甘え、仕方なさなど)が出やすいです。「~なんだもん」というニュアンスが一番近いかもしれません。

意味6: 「(副詞的に)すっかり、完全に、〜し尽くす」

最後に紹介するのは、副詞的な「habis」です。「すっかり」「完全に」「~し尽くす」という意味で、動詞の動作が徹底的に行われたことを強調します。これも habis 使い方 のバリエーションとして覚えておくと表現の幅が広がります。

  • 簡単な例文:
    • Cuci piring sampai bersih habis. (お皿をすっかりきれいに洗いなさい。)
      • 解説: sampai bersih habis で「すっかりきれいに」と、きれいさを強調しています。
    • Dia membaca buku itu sampai habis. (彼はその本を読み終えた(読み尽くした)。)
      • 解説: sampai habis で「最後まで完全に」という意味です。
  • もっとリアルな例文:
    • Kemarin aku beberes kamar seharian, sekarang sudah rapi habis! (昨日一日中部屋の片付けをしてたから、今はもうすっかりキレイだよ!)
      • 解説: rapi habis で「すっかり片付いている」様子を強調しています。
    • Kue cokelat ini enak banget, aku makan sampai habis sendirian. Jangan bilang siapa-siapa ya! (このチョコレートケーキ、すごく美味しい!一人で全部食べちゃった。誰にも言わないでね!)
      • 解説: makan sampai habis で「全部食べきる」という意味。ついついやってしまいがちな秘密の行動ですね!
  • 構文解説・文法の特徴:
    • 主に [動詞] + sampai + habis や [動詞] + [目的語など] + sampai + habis の形で使われ、「(最後まで)~し尽くす」「完全に~する」という意味を表します。
    • 動詞や形容詞を修飾して、その程度や完了度合いを強調する役割があります。

「habis」を使ったリアルな日常会話を見てみよう!

これまで見てきた「habis」の様々な意味、実際の会話ではどんな風に使われるのでしょうか? インドネシア人の 日常会話 で飛び交う「habis」の使われ方を、具体的なシチュエーションで見ていきましょう! これであなたの habis 会話 理解度もアップするはず!

会話例1:友達とカフェで新作スイーツについて話している時

  • Rina: Eh, lihat deh! Menu baru di kafe ini ada cheesecake yuzu, kayaknya enak banget!
    (ねえ、見て!このカフェの新メニューに柚子チーズケーキがあるよ、すごく美味しそう!)
  • Ayu: Wah, serius? Aku mau coba! Tapi jangan-jangan sudah habis lagi kayak kemarin.
    (わー、ほんと?試したい!でも、昨日みたいにもう売り切れ (無くなってる) てたりして。)
  • Rina: Semoga aja masih ada ya! Kemarin kita datangnya kesorean sih. Habis nonton bioskop, langsung ke sini kan?
    (まだあるといいね!昨日は来るのが遅すぎたもんね。映画を観た後で、すぐここに来たじゃない?)
  • Ayu: Iya juga sih. Aduh, kalau habis lagi, aku sedih banget! Habis, aku tuh suka banget yuzu!
    (それもそうだね。あー、もしまた売り切れてたら、すごく悲しい!だって、私、柚子が大好きなんだもん!)
    • ポイント解説:
      • Ayuさんの最初のセリフの sudah habis は【意味1: 無くなる、切れる】。
      • Rinaさんのセリフの Habis nonton bioskop は【意味4: ~した後で】。
      • Ayuさんの最後のセリフの kalau habis lagi は【意味1: 無くなる、切れる】。そして Habis, aku tuh suka banget yuzu! の Habis は【意味5: だって~だもの】。

会話例2:オンラインショッピングでのおしゃべり

  • Sari: Ya ampun, aku kalap belanja online lagi! Uangku bulan ini bisa habis nih buat bayar tagihan.
    (どうしよう、またネットで爆買いしちゃった!今月のお金、請求書の支払いで無くなっちゃう (かかっちゃう) かも。)
  • Dita: Hahaha, sama dong! Aku juga kemarin beli baju banyak banget. Habis, diskonnya gede banget, sih!
    (あはは、同じだよ!私も昨日、服いっぱい買っちゃった。だって、割引がすごく大きかったんだもん!)
  • Sari: Bener banget! Eh, paketmu yang kemarin sudah sampai? Aku nungguin punyaku belum datang-datang.
    (本当にそうだよね!ねえ、昨日のあなたの荷物もう届いた?私のはまだ来ないの待ってるんだけど。)
  • Dita: Sudah kok, tadi pagi. Aku langsung buka dan coba semua bajunya sampai habis!
    (うん、今朝届いたよ。すぐに開けて、服全部試着しちゃった!)
    • ポイント解説:
      • Sariさんのセリフの uangku ... bisa habis は【意味3: (費用が)かかる】、または【意味1: 無くなる】の両方のニュアンスを含みます。
      • Ditaさんの最初のセリフの Habis, diskonnya gede banget, sih! の Habis は【意味5: だって~だもの】。
      • Ditaさんの最後のセリフの coba semua bajunya sampai habis は【意味6: (副詞的に)すっかり、完全に、〜し尽くす】(この場合は「全部試着した」)。

会話例3:仕事終わりの約束

  • Eka: Hari ini kerjaan banyak banget, rasanya nggak bakal habis-habis.
    (今日は仕事がすごく多くて、全然終わりそうにないよ。)
  • Fitri: Semangat ya! Aku juga lagi dikejar deadline. Nanti malam jadi kan kita makan bareng?
    (頑張って!私も締め切りに追われてるの。今夜、一緒にご飯食べる約束、大丈夫だよね?)
  • Eka: Jadi dong! Aku usahain kerjaanku habis jam 6. Habis itu langsung ke sana ya!
    (もちろん!仕事を6時に終わらせるように頑張るよ。それが終わったらすぐそっち行くね!)
  • Fitri: Oke! Aku tunggu. Jangan sampai baterai HP-mu habis ya, nanti susah dihubungi.
    (オッケー!待ってるね。携帯のバッテリー切らさないでね、連絡取れなくなっちゃうから。)
    • ポイント解説:
      • Ekaさんの最初のセリフの nggak bakal habis-habis は【意味2: 終わる】の反復形で「なかなか終わらない」という強調。
      • Ekaさんの2番目のセリフの kerjaanku habis jam 6 は【意味2: 終わる】。そして Habis itu は【意味4: ~した後で】。
      • Fitriさんの最後のセリフの baterai HP-mu habis は【意味1: 無くなる、切れる】。

いかがでしたか?「habis」は本当に色々な場面で、色々な意味で使われる便利な言葉だということがお分かりいただけたでしょうか。最初は少し戸惑うかもしれませんが、たくさんの habis 例文 に触れていくうちに自然と使い分けができるようになりますよ。

ぜひ、インドネシア人の友達との 日常会話 やSNSなどで、積極的に「habis」を使ってみてくださいね! きっとあなたのインドネシア語がもっと自然で豊かになるはずです♪

「habis」の関連語:類義語と対義語を覚えて表現力アップ!

インドネシア語の単語「habis」はとっても便利ですが、似たような意味を持つ言葉や反対の意味を持つ言葉も一緒に覚えると、もっと自然で豊かな表現ができるようになりますよ。ここでは、「habis」の類義語と対義語をピックアップして、それぞれのニュアンスの違いや使い方を分かりやすく解説します。あなたのインドネシア語のボキャブラリーを増やして、会話をもっと楽しんじゃいましょう!

「habis」と似た意味を持つ言葉たち:類義語でニュアンスを使い分けよう

「habis」には「なくなる」や「終わる」といった意味がありますが、似たような状況で使える他のインドネシア語の単語もたくさんあります。それぞれの言葉が持つ細かなニュアンスの違いを理解して、上手に使い分けられるようになりましょう!

1. selesai (終わる、完了する)

「selesai」は、仕事や作業、イベントなどが「終わる」「完了する」という意味で使われます。「habis」も「終わる」という意味で使えますが、ニュアンスに少し違いがあります。

  • habis: 物が尽きてなくなる、時間や期間が尽きる、という「終わり」のニュアンス。
  • selesai: 行為やプロセスが区切りを迎え、完了したという「終わり」のニュアンス。

例文で比べてみましょう:

  • Nasi gorengnya sudah habis.
    (ナシゴレンはもうなくなっちゃった。)
    • この場合、食べ物が尽きた「habis」が自然です。
  • Saya sudah selesai makan nasi goreng.
    (私はナシゴレンを食べ終わりました。)
    • こちらは「食べる」という行為が完了した「selesai」がぴったり。
  • Filmnya sudah habis. / Filmnya sudah selesai.
    (映画は終わりました。)
    • 映画のような場合は、どちらも使えますが、「habis」は上映時間が尽きた、「selesai」は物語が完結した、というニュアンスが含まれることがあります。

こんな使い分けも:

  • Uangnya sudah habis dipakai. (お金を使い果たした。)
  • Pekerjaan rumah saya sudah selesai. (私の宿題は終わった。)

2. tuntas (完了する、すっかり終わる)

「tuntas」は、「selesai」と似ていますが、「完全に終わる」「残すところなく完了する」「問題などがすっかり解決する」といった、より徹底的で根本的な完了のニュアンスが強い言葉です。

  • habis: 単に物がなくなる、終わる。
  • tuntas: 問題や作業が根こそぎ片付く、疑問点がなくなるほど議論し尽くす、など。

例文:

  • Masalah itu harus diselesaikan secara tuntas.
    (その問題は徹底的に解決されなければならない。)
  • Dia menjelaskan materi itu sampai tuntas, jadi saya mengerti sekarang.
    (彼がその内容を完全に説明してくれたので、私は今理解できました。)
  • Membersihkan kamar sampai tuntas.
    (部屋を隅々まで徹底的に掃除する。)

「habis」を使って「Pembersih lantainya habis (床用洗剤がなくなった)」とは言えますが、掃除という行為を「tuntas」にする、というように使います。

3. hilang (無くなる、失われる)

「hilang」は、物が「なくなる」「失われる」「見えなくなる」という意味です。盗まれたり、どこかに置き忘れたりして、意図せずになくなってしまった状態を指すことが多いです。

  • habis: 主に消費されたり、使い切ったりしてなくなるニュアンス。
  • hilang: 紛失、消失、行方不明といったニュアンス。

例文で違いを確認:

  • Kunci motor saya hilang.
    (バイクの鍵がなくなった。) (どこかへいってしまった)
  • Permennya sudah habis dimakan anak-anak.
    (飴は子供たちに食べられてなくなった。) (消費された)

「habis」は「Baterai HP saya habis (スマホの電池が切れた)」のように使いますが、「hilang」は使いません。逆に、大切なものが「hilang」したときは悲しいですが、「habis」は「やっと宿題が habis (終わった)!」のようにポジティブな使われ方もしますね。

4. kosong (空の)

「kosong」は「空っぽの」「中身がない」という意味の状態を表す形容詞です。「habis」の結果として「kosong」になる、という関係性はありますが、意味そのものは異なります。

  • habis: (中身が) なくなる、尽きる (動詞的な意味合いも持つ)
  • kosong: (容器などが) 空である (状態を表す形容詞)

例文:

  • Minumannya sudah habis, jadi botolnya kosong.
    (飲み物はなくなったので、ボトルは空っぽだ。)
  • Kamar ini kosong, tidak ada orang.
    (この部屋は誰もいない (空っぽだ)。)
    • この場合、「habis」は使いません。「Orangnya sudah habis」とは言わず、「Orangnya sudah tidak ada (人がもういない)」などと言います。

お菓子が「habis」になったら、その箱は「kosong」になりますね。

「habis」と反対の意味を持つ言葉たち:対義語で理解を深めよう

次に、「habis」とは反対の意味を持つ言葉、つまり対義語を見ていきましょう。対義語を知ることで、「habis」が持つ「ない」「終わり」といった核となるイメージがよりはっきりしますよ。

1. ada (ある、存在する)

「ada」は「ある」「存在する」という意味で、「habis」(ない、尽きた)の最も直接的な対義語と言えるでしょう。

例文:

  • Apakah masih ada gula? (まだ砂糖はありますか?)
    Bandingkan dengan: Gulanya sudah habis. (砂糖はもうないです。)
  • Di meja ada buku. (机の上に本があります。)

2. sisa (残りの)

「sisa」は「残り」「余り」という意味です。「habis」が「全部なくなった」状態を指すのに対し、「sisa」は「まだ残っている部分」を表します。

例文:

  • Uangnya sudah habis, tidak ada sisa sama sekali.
    (お金はすっかりなくなって、全く残りがない。)
  • Makanannya jangan dibuang, simpan saja sisanya untuk besok.
    (食べ物を捨てないで、残りは明日のために取っておいて。)
  • Waktunya tinggal sisa 5 menit. (時間は残り5分です。)
    Bandingkan dengan: Waktunya sudah habis. (時間はもう終わりです。)

3. mulai (始まる)

「mulai」は「始まる」「開始する」という意味です。「habis」が持つ「終わる」という意味合いにおいて、良い対義語となります。

例文:

  • Acara akan mulai jam 7 malam. (イベントは夜7時に始まります。)
    Bandingkan dengan: Acaranya sudah habis (selesai). (イベントはもう終わりました。)
  • Saya baru mulai belajar bahasa Indonesia. (私はインドネシア語の勉強を始めたばかりです。)

4. masih (まだ)

「masih」は「まだ~である」「依然として」という意味の副詞です。「sudah habis (もうない、もう終わった)」という状態に対して、「masih ada (まだある)」「masih berlangsung (まだ続いている)」のように使われ、対比的な表現を作ります。

例文:

  • PR-nya sudah habis (selesai)? (宿題はもう終わった?)
    Belum, saya masih mengerjakannya. (いいえ、まだやっています。)
  • Kopinya sudah habis? (コーヒーはもうない?)
    Tenang, masih ada sedikit. (安心して、まだ少しあるよ。)

いかがでしたか?「habis」の類義語と対義語を覚えることで、あなたのインドネシア語の表現の幅がぐっと広がるはずです。それぞれの言葉のニュアンスを意識しながら、ぜひ実際の会話や作文で使ってみてくださいね!

【応用編】もっと自然なインドネシア語へ!「habis」を使ったコロケーション(よく使われる単語の組み合わせ)

「habis」の基本的な意味がわかってきたところで、次は一歩進んで、インドネシア語のネイティブスピーカーがよく使う「habis」を使った決まった言い回し、つまりコロケーションをいくつかご紹介しますね。コロケーションを知っていると、あなたのインドネシア語がぐっと自然になり、表現の幅も広がりますよ。「habis」を使ったインドネシア語 慣用句habis 熟語のようなもの、と考えるとイメージしやすいかもしれません。

このセクションでは、日常会話やインドネシアのドラマ、SNSなどでもよく目にする便利なhabis コロケーションをピックアップしました。それぞれの意味と、すぐに使える短い例文を一緒に見ていきましょう!

1. habis pikir (ハビス ピキル) – 途方に暮れる、考えが尽きる

「pikir(ピキル)」は「考える」という意味の動詞です。「habis pikir」は、文字通り「考えが尽きる」ということから、「どうしたらいいか分からない…」「もうお手上げ!」といった、途方に暮れている状況を表します。困ったときや、解決策が見いだせないときに使われる表現です。

  • インドネシア語: Saya habis pikir bagaimana cara menyelesaikan masalah ini.
  • 日本語訳: この問題をどう解決したらいいか、もう途方に暮れています。

2. habis kesabaran (ハビス クサバラン) – 我慢の限界

「kesabaran(クサバラン)」は「忍耐」や「我慢」を意味する名詞。「habis kesabaran」で「我慢が尽きる」、つまり「もう我慢できない!」「堪忍袋の緒が切れた!」という、怒りや不満が限界に達したときの感情を表します。ドラマの緊迫したシーンなどで耳にすることもあるかもしれませんね。

  • インドネシア語: Dia sudah menunggu lama, akhirnya habis kesabarannya.
  • 日本語訳: 彼は長い間待って、ついに我慢の限界に達しました。

3. habis bulan (ハビス ブラン) – 月末

「bulan(ブラン)」は「月」という意味です。なので、「habis bulan」は「月が終わる頃」、つまり「月末」を指します。お給料日前など、ちょっとお財布が寂しくなりがちな時期を表すのにも使われたりしますよ。

  • インドネシア語: Biasanya saya kehabisan uang di habis bulan.
  • 日本語訳: 私はいつも月末になるとお金がなくなります。
    • ✨ ワンポイント: この例文のように「お金がなくなる」は「kehabisan uang(クハビサン ウアン)」という表現も非常によく使います。「habis」に接頭辞「ke-」と接尾辞「-an」がついた形で、「(意図せず)~を使い果たす」という意味になります。

4. habis akal (ハビス アカル) – 万策尽きる

「akal(アカル)」は「知恵」「分別」「方策」といった意味合いを持つ言葉です。「habis akal」は、「habis pikir」と似ていますが、より「あらゆる手段を試したが、もう打つ手がない」「万策尽きた…」という、どうしようもないお手上げ状態を表すニュアンスが強いです。

  • インドネシア語: Pencuri itu habis akal ketika dikepung polisi.
  • 日本語訳: その泥棒は警察に包囲され、万策尽き果てました。

5. uang habis (ウアン ハビス) – お金が尽きる

これはとてもストレートで分かりやすい表現ですね!「uang(ウアン)」は「お金」。「uang habis」で、文字通り「お金がなくなる」「お金を使い果たしてしまった」という意味になります。日常会話で「あ~、お財布にお金がない!」なんていう時にも使えます。

  • インドネシア語: Aduh, uangku habis padahal baru pertengahan bulan!
  • 日本語訳: どうしよう、まだ月の半ばなのにお金がなくなっちゃった

6. waktu habis (ワクトゥ ハビス) – 時間が尽きる

「waktu(ワクトゥ)」は「時間」のこと。「waktu habis」で「時間がなくなる」「時間切れ」という意味です。試験やゲーム、あるいは何かの締め切りが迫っている状況でよく使われます。「タイムアップ!」と同じ感覚ですね。

  • インドネシア語: Sayang sekali, waktu habis sebelum saya menyelesaikan semua soal.
  • 日本語訳: 残念だわ、全部の問題を解き終わる前に時間切れになっちゃった。

【番外編】覚えておくとさらに表現豊かに!その他の「habis」関連表現

上記でご紹介したhabis コロケーション以外にも、知っておくとあなたのインドネシア語がもっと豊かになる「habis」を使った表現がいくつかあります。インドネシア語 慣用句として定着しているものもありますよ。

  • habis perkara (ハビス プルカラ) – 一件落着、問題解決
    「perkara(プルカラ)」は「事柄」「案件」「問題」といった意味です。「問題が尽きる」ということから、「一件落착」「これで終わり」「問題が解決した」というニュアンスで使われます。
    • インドネシア語: Setelah diskusi panjang, akhirnya habis perkara.
    • 日本語訳: 長い議論の末、ようやく一件落着した。
  • habis manis sepah dibuang (ハビス マニス スパ ディブアン) – 甘みがなくなれば滓は捨てられる(利用価値がなくなればポイ捨てされる)
    これは、ことわざのようなインドネシア語 慣用句です。「manis(マニス)」は「甘い」、「sepah(スパ)」はサトウキビなどの絞りかす、「dibuang(ディブアン)」は「捨てられる」という意味。サトウキビの甘い汁を吸い終わったら、味がなくなった絞りかすは捨てられてしまうことから、「利用価値があるうちは重宝されるが、なくなったら冷たく捨てられる」といった、少し皮肉な人間関係や世知辛さを表すときに使われます。
    • インドネシア語: Jangan sampai kamu diperlakukan seperti habis manis sepah dibuang.
    • 日本語訳: (利用されて)甘い汁を吸われた後にポイ捨てされるような扱いを受けないように気をつけてね。
  • habis-habisan (ハビス ハビサン) – 徹底的に、とことん、すっかり
    「habis」を繰り返して強調した形で、「完全に」「徹底的に」「容赦なく」「ありったけ」といった、程度が甚だしいことを表します。努力を「とことん」する良い意味でも、物が「めちゃくちゃに」壊れる悪い意味でも使われる便利な副詞的表現です。厳密には名詞との組み合わせであるコロケーションとは異なりますが、「habis」の応用形として覚えておくと表現の幅が広がりますよ。
    • インドネシア語 (良い例): Dia belajar habis-habisan untuk ujian besok.
    • 日本語訳: 彼は明日の試験のために徹底的に勉強した。
    • インドネシア語 (悪い例): Kuenya dimakan habis-habisan oleh anak-anak.
    • 日本語訳: ケーキは子供たちにすっかり食べられてしまった。

これらのhabis コロケーションhabis 熟語、関連表現を覚えることで、あなたのインドネシア語はより生き生きとした、ネイティブに近い表現になるはずです。最初は難しく感じるかもしれませんが、例文を参考にしながら、ぜひ実際の会話や作文などで積極的に使ってみてくださいね!

理解度チェック!「habis」チャレンジクイズ

さて、ここまでインドネシア語の「habis」が持つさまざまな意味や使い方を見てきましたね。本当にたくさんの顔を持つ単語だということがお分かりいただけたかと思います。

「ちゃんと理解できたかな…?」ちょっぴり不安なあなたも、ここで腕試し!「habis」の多様な意味をしっかり掴めているか、3つのクイズで楽しく理解度確認してみましょう。このインドネシア語 テストで、あなたの「habis」知識をチェック!全問正解目指して、レッツチャレンジ♪

クイズ1

問題: “Dompetku kosong, uangku sudah ___.” (私のお財布は空っぽ、お金はもう。)
最も適切な単語はどれでしょう?

  • a) mulai
  • b) habis
  • c) sisa
  • d) banyak
正解と解説を確認する

正解: b) habis

解説:
この文脈では、「私のお財布は空っぽ」という状況から、「お金がもうなくなってしまった」という意味が自然ですね。

  • b) habis: 「なくなる、尽きる」という意味なので、これが正解です。「uangku sudah habis」で「私のお金はもうなくなった」となります。
  • a) mulai: 「始まる」という意味です。「お金が始まった」では意味が通りませんね。
  • c) sisa: 「残り、余り」という意味です。「お金がもう残りだ」というのは、文法的にも意味的にも不自然です。「uangku sisa sedikit」(お金が少し残っている)のような使い方ならOKです。
  • d) banyak: 「多い」という意味です。「お金がもう多い」では、お財布が空っぽという状況と矛盾してしまいます。

クイズ2

問題: “___ makan siang, saya akan pergi ke toko buku.” (昼食の___、本屋へ行きます。)
ここで「habis」が使われる場合、どのような意味に近いでしょう?

  • a) sebelum
  • b) setelah
  • c) selama
  • d) sebagai ganti
正解と解説を確認する

正解: b) ~の後で (setelah)

解説:
「habis」は動詞や名詞の前に置かれて、「~し終えた後で」「~が終わった後で」という意味を表すことがあります。これは「setelah(~の後で)」の少しカジュアルな言い方としてよく使われます。

  • b) ~の後で (setelah): 「Habis makan siang」で「昼食を食べ終えた後で」となり、文全体の意味が「昼食の後で、本屋へ行きます」と自然につながります。これが正解です。
  • a) ~の前に (sebelum): 「昼食の前に本屋へ行きます」なら「Sebelum makan siang, saya akan pergi ke toko buku.」となります。
  • c) ~の間に (selama): 「昼食の間に本屋へ行きます」なら「Selama makan siang, saya akan pergi ke toko buku.」(少し不自然な状況ですが)となります。
  • d) ~の代わりに (sebagai ganti): 「昼食の代わりに本屋へ行きます」なら「Sebagai ganti makan siang, saya akan pergi ke toko buku.」となります。

クイズ3

問題: “Kenapa dia menangis? ___ dompetnya hilang.” (どうして彼は泣いているの? ___彼の財布がなくなったんだ。)
空欄に最も適切なのはどれでしょう?

  • a) Tetapi
  • b) Atau
  • c) Habis
  • d) Jika
正解と解説を確認する

正解: c) Habis

解説:
会話の中で「Habis + [理由を表す文]」という形で、「だって~だから」「~なんだもの」といったニュアンスで、くだけた理由説明として使われることがあります。

  • c) Habis: 「Habis dompetnya hilang.」で「だって彼の財布がなくなっちゃったからだよ。」という意味になり、質問に対する自然な応答になります。これが正解です。
  • a) Tetapi: 「しかし」という意味の逆接の接続詞です。「しかし彼の財布がなくなったんだ」では、質問の答えとして不自然ですね。
  • b) Atau: 「または」という意味の選択を表す接続詞です。「または彼の財布がなくなったんだ」では、意味が通りません。
  • d) Jika: 「もし~ならば」という意味の仮定を表す接続詞です。「もし彼の財布がなくなったならば」では、泣いている理由の説明にはなりません。

皆さん、habis クイズはいかがでしたか?
「habis」が持つ色々な意味合い、少しずつ掴めてきたでしょうか。間違えてしまった問題も、解説をしっかり読んで復習すれば大丈夫!この調子で、インドネシア語の表現力をどんどん豊かにしていきましょうね♪

まとめ:これであなたも「habis」マスター!

皆さん、インドネシア語の重要単語「habis」の徹底解説、最後までお読みいただき、本当にありがとうございました!🎉 きっとこの記事を読む前と後では、「habis」に対するイメージがガラリと変わったのではないでしょうか?

「habis」って、本当に色々な顔を持つ単語でしたよね。この記事を通して、その奥深さに触れ、少しでも「habis」と仲良くなれていたら嬉しいです。

ここで、今回のhabis まとめとして、大切なポイントを一緒におさらいしましょう!

  • 「habis」の基本イメージは「なくなる・終わる」: これが全ての意味の出発点でしたね!
  • 日常会話で大活躍!派生的な意味もたくさん:
    • 「(お金や時間を)使い果たす」
    • 「(食べ物などを)食べ尽くす、飲み干す」
    • 「(イベントなどが)終了する」
    • 「〜し終わった後に」 (setelah のような接続詞的な使い方)
    • 「だって〜なんだもん!」 (理由を表す口語表現)
      など、本当にたくさんの使い方がありました。最初は「え、こんな意味も!?」と驚かれたかもしれませんが、もう大丈夫!これで、日常会話や読み物で「habis」に出会っても、自信を持って意味を捉えられるはずです。まさに、重要単語 復習の成果ですね!

この「habis」という一つの単語を深く理解できたことは、皆さんのインドネシア語 学習において、とても大きな一歩です。なぜなら、「habis」のように一見シンプルに見えても多様な意味を持つ単語は、インドネシア語の表現の幅をぐっと広げてくれるキーポイントだからです。

「habis」をマスターしたことで、

  • インドネシア人の友達との会話が、もっとスムーズに理解できるようになるでしょう。
  • インドネシアのドラマや映画のセリフの、微妙なニュアンスが感じ取れるようになるかもしれません。
  • 今まで少し難しく感じていた文章も、スラスラ読めるようになるきっかけになるはずです。

そう、「habis」を理解することは、もっと豊かで楽しいインドネシア語の世界への扉を開くことなんです!🚪✨

今回の記事で得た達成感を胸に、これからもインドネシア語の学習を続けていってくださいね。新しい単語や文法に出会うたびに、きっと新しい発見があるはずです。私たちは、皆さんのインドネシア語ライフがもっともっと充実したものになるよう、心から応援しています!

これからも、一緒に楽しくインドネシア語を学んでいきましょうね! Selamat belajar terus ya! (これからも頑張って勉強してね!)

アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!

BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。

単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。

\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集

実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。

ジョグジャ先生

今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!

詳しくはこちらの記事で紹介しています。

最後に

ジョグジャ先生

最後まで読んでいただきありがとうございました!

こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!

インドネシア語「habis」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次