
「インドネシア人の友達ともっと仲良くなりたい!」
「旅行先でスムーズにコミュニケーションを取りたいな」
「自己紹介や会話でよく使う『知っている』って、インドネシア語でなんて言うんだろう?」



インドネシア語の勉強を始めたばかりのあなたは、きっとそんな風に思っているかもしれませんね。インドネシア語には「知っている」を表す言葉がいくつかありますが、特に初心者が混乱しやすいのが kenal (クナル) と tahu (タフ) の使い分けです。
日本語では同じ「知っている」でも、
- 「あの人のこと、知ってる?」
- 「この場所、知ってる?」
- 「そのニュース、知ってる?」
- 「やり方、知ってる?」
これらの「知っている」は、インドネシア語では場面によって使う単語が違うんです。この違いをしっかり理解することが、自然で伝わるインドネシア語を話すための、とても大切な第一歩!
この記事では、インドネシア語初心者のあなたに向けて、基本単語「kenal」について、
- 基本的な意味とニュアンス
- 多くの人がつまずく「tahu」との決定的な違い
- 正しい発音(読み方)とアクセント
- 覚えておくと便利な派生語
- リアルな使い方がわかる例文や会話フレーズ
- 語彙力がアップする類義語・対義語
- 理解度をチェックできるクイズ
…といった内容を、初心者にも分かりやすく、徹底解説していきます。
この記事を読めば、もう「kenal」と「tahu」の使い分けに迷うことはありません!自信を持って「知っている」を表現できるようになり、インドネシア語でのコミュニケーションがもっと楽しくなるはずですよ。






「kenal」ってどんな意味?基本を知ろう – 「tahu」との違いも解説!
まずは、「kenal」が持つ基本的な意味とニュアンスから見ていきましょう。ここをしっかり押さえることが、「tahu」との違いを理解するカギになります。
「kenal」の基本的な意味:「知っている」「面識がある」
「kenal」は主に、
- 人を知っている、面識がある
- 場所を知っている、行ったことがある、馴染みがある
- 物事を体験的に知っている
といったニュアンスで使われる動詞です。



英語の “know” に似ていますが、特に 人 (person) や 場所 (place) について「知っている」と言いたいときに、「kenal」がぴったりハマることが多いです。
例えば、こんな風に使います。
- Saya kenal dia. (サヤ クナル ディア)
- → 私は彼・彼女を知っています。(顔や名前を知っていて、面識があるイメージ)
- Apakah Anda kenal Jakarta? (アパカ アンダ クナル ジャカルタ?)
- → あなたはジャカルタを知っていますか?(ジャカルタに行ったことがあるか、どんな街か知っているか尋ねる感じ)
【最重要ポイント!】「kenal」と「tahu」の違いをスッキリ解消!



さて、ここが一番大切なポイントです! 「kenal」と非常によく似た意味を持つ動詞「tahu」。この二つの違いは何なのでしょうか?
シンプルに言うと、
- kenal: 人や場所など、面識や経験を通じて知っている対象に使う
- tahu: 情報、事実、知識、方法などを(知識として)知っている対象に使う
という違いがあります。
もっと分かりやすくするために、表で比較してみましょう!
| 単語 | 主な対象 | ニュアンス | 英語のイメージ |
|---|---|---|---|
| kenal | 人、場所、物(体験的に) | 面識がある、知り合いだ、体験的に知っている | know (person, place) |
| tahu | 情報、事実、知識、名前、やり方 | (情報として)知っている、理解している | know (information, fact, how to) |



どうでしょうか? 少しイメージが掴めてきましたか?
具体的な例文で、その違いをさらに詳しく見てみましょう。
例1:人の場合
- ⭕ Saya kenal Bapak Budi. (サヤ クナル バパッ ブディ)
- 私はブディさんを知っています / 面識があります。(ブディさんという人を、直接または間接的に知っている状態)
- ⭕ Saya tahu nama Bapak Budi. (サヤ タフ ナマ バパッ ブディ)
- 私はブディさんの名前を知っています。(ブディさん本人に面識はなくても、「ブディさん」という名前=情報を知っている状態)
- 🔺 Saya tahu Bapak Budi. (通常、特定の「人」に対して tahu は使いません。使う場合は対象の人物が有名人で面識がなくても知っているケースやSNS等で面識がないが知っている場合に使うことができます。)
例2:場所の場合
- ⭕ Saya kenal daerah ini. (サヤ クナル ダエラ イニ)
- 私はこの地域を知っています / よく知っています。(この地域に行ったことがあったり、土地勘があったりする状態)
- ⭕ Saya tahu bahwa Jakarta adalah ibu kota Indonesia. (サヤ タフ バフワ ジャカルタ アダラ イブ コタ インドネシア)
- 私はジャカルタがインドネシアの首都だと知っています。(ジャカルタに行ったことがなくても、首都であるという「事実」を知っている状態)
- 🔺 Saya tahu Jakarta. (サヤ タフ ジャカルタ)
- 文脈によっては使えますが、「ジャカルタ(という名前/存在)を知っている」程度の意味合いで、「kenal」ほど「よく知っている」ニュアンスはありません。


【簡単な覚え方のヒント】
- 「誰かを知ってる?」「どこかを知ってる?」と聞きたい/答えたい時 → kenal を使うことが多い!
- 「何か(情報や事実)を知ってる?」「やり方を知ってる?」と聞きたい/答えたい時 → tahu を使うことが多い!



この使い分けは、インドネシア語初心者がつまずきやすいポイントですが、逆に言えば、ここをマスターすればコミュニケーションがもっとスムーズになるということです。ぜひ、この基本をしっかり押さえて、インドネシア語の会話を楽しみましょう!
正しく発音できる?「kenal」の読み方とアクセント
インドネシア語の単語を覚える上で、意味や使い方だけでなく、正しい発音もとっても大切ですよね。特に「kenal」は、自己紹介や人間関係の話題でよく使う基本単語なので、自信を持って発音できるようになりたいもの。
ここでは、「kenal」の読み方やアクセントのポイントを詳しく見ていきましょう!
カタカナでの読み方の目安は「クナル」
まず、一番簡単な目安としてカタカナで表記すると「クナル」となります。
ただし、ここで注意点が2つあります!
- 最初の「e」の音: インドネシア語の e の音、特に「kenal」の最初の e は、日本語の「エ」とは少し違います。口をあまり大きく開けずに、軽く「ウ」と「エ」の中間の音を出すようなイメージです。これは「あいまい母音」や「シュワー」と呼ばれる音(発音記号では /ə/)に近い音で、少し弱めに発音されます。
- 最後の「l」の音: 日本語の「ル」のように母音「ウ」をつけずに、舌先を上の歯茎あたりにつけて息を止めるような感じで発音するのがコツです(いわゆる Dark L の音に近い)。
発音記号とアクセントの位置
より正確な発音を知りたい方のために、発音記号も見てみましょう。「kenal」の発音記号は一般的に /kə.ˈnal/ と表記されます。
- k: 日本語の「カ」行の子音と同じ。
- ə: 上で説明した「あいまい母音(シュワー)」。口をリラックスさせて短く弱く「ア」と「ウ」の間のような音。
- .: 音節の区切り。
- ˈ: この記号の直後にアクセント(強勢)が来ることを示す。
- n: 日本語の「ナ」行の子音と同じ。
- a: 日本語の「ア」に近いですが、口をもう少し開けてはっきりと発音します。
- l: 舌先を上の歯茎につけて発音する音。
そして、大切なのがアクセントの位置です。インドネシア語の単語は、通常、最後から2番目の音節にアクセントが置かれます。「kenal」の場合は、2番目の音節である “nal” の部分(/nal/)にアクセントが来ます。
つまり、「ク・ナル」のように、「ナ」の部分を少し強く、やや長めに発音すると、より自然なインドネシア語らしく聞こえますよ。
ネイティブの音声で確認しよう!
文字や記号だけでは、実際の音を掴むのは難しいですよね。「百読は一聴に如かず」です! 可能であれば、オンライン辞書や語学学習アプリなどで、ネイティブスピーカーによる「kenal」の発音音声を探して聞いてみることを強くおすすめします。
何度も音声を聞いたり、発音のコツを意識したりしながら、口に出して練習するのが上達への一番の近道です!
【補足】地域による発音の違いも?
インドネシアは非常に広い国なので、地域によっては発音に訛りや特徴が見られることもあります。例えば、ジャワ島の一部では、単語の最後に来る “a” の音が、やや “o” に近い音([ɔ] のような音)で発音される傾向があります。「kenal」も、人によっては「クノォル」のように聞こえるかもしれません。
ただ、インドネシア語学習の第一歩としては、まずは標準的とされるジャカルタ周辺の発音をマスターするのがおすすめです。基本的な発音が身についていれば、地域差にも対応しやすくなりますよ。
正しい発音で「kenal」を使えるようになると、コミュニケーションがもっとスムーズに、そして楽しくなるはず!ぜひ、アクセントや音声を意識して練習してみてくださいね。
文法もマスター!「kenal」の仲間たち(派生語)



インドネシア語の単語力を効率よくアップさせる鍵、それは「派生語」を理解することです! 基本単語「kenal」も、実は様々な「仲間たち」を持っているんですよ。
最初は覚えるのが少し大変かもしれませんが、一度ルールを掴めば、芋づる式に語彙が増えていくのがインドネシア語の面白いところ!ここでは、インドネシア語の会話でよく登場する「kenal」の主な派生語を、分かりやすく整理してご紹介します。
「kenal」とその派生語一覧
まずは、kenal とその主な派生語をリストで見てみましょう。品詞と意味、そして簡単な例文で、それぞれの違いを確認してくださいね。
| 派生語 | カタカナ読み目安 | 品詞 | 意味 | 簡単な例文(日本語訳) |
|---|---|---|---|---|
| kenal | クナル | 動詞 | 知っている、面識がある | Saya kenal dia. (私は彼/彼女を知っています。) |
berkenalan | ベルクナラン | 動詞 | 知り合う | Kami berkenalan di pesta. (私たちはパーティーで知り合いました。) |
mengenal | ムンナル | 動詞 | (~を)知る、見分ける | Saya ingin mengenal budaya Indonesia. (私はインドネシア文化を知りたいです。) |
mengenalkan | ムンナルカン | 動詞 | (~を)紹介する | Bisa mengenalkan teman Anda? (あなたの友達を紹介してもらえますか?) |
perkenalan | ペルクナラン | 名詞 | 紹介、知り合いになること | Ini kartu nama saya. Mohon perkenalan diri. (これは私の名刺です。自己紹介させてください。) ※1 |
kenalan | クナラン | 名詞 | 知り合い、知人 | Dia hanya kenalan saya, bukan teman dekat. (彼は私のただの知り合いで、親友ではありません。) |
terkenal | テルクナル | 形容詞 | 有名な | Restoran itu sangat terkenal di Jakarta. (そのレストランはジャカルタでとても有名です。) |
※1: perkenalan は「紹介」という行為やプロセスを指す名詞です。「自己紹介」は perkenalan diri と言います。名刺は通常 kartu nama ですが、「自己紹介のためのカード」という意味合いで kartu perkenalan と呼ばれることも稀にあります。
各派生語のポイント解説
berkenalan(ベルクナラン): 接頭辞ber-が付くと、「お互いに~する」という相互的な動作を表すことがあります。berkenalanは、まさに「(お互いに)知り合う」というニュアンスの動詞です。初対面の挨拶の後などによく使われます。


mengenal(ムンナル): 接頭辞meN-は、動詞を能動態にする働きがあります。「(誰々・何々を)知る、認識する、見分ける」のように、目的語をとる動詞になります。「kenal」よりも少し能動的な「知る」という行為を強調するイメージで、より深く知ろうとするニュアンスが含まれることもあります。


mengenalkan(ムンナルカン):mengenalにさらに接尾辞-kanが付くと、「~させる」という使役の意味が加わることが多いです。ここでは「(誰かに誰か/何かを)知らせる、紹介する」という意味の動詞になります。人を人に紹介する場面で必須の単語です。


perkenalan(ペルクナラン): 接頭辞per-と接尾辞-anが付くと、行為やプロセスを表す名詞になることがあります。「紹介」や「知り合いになること」そのものを指します。自己紹介の場面などで「Perkenalkan,…」(紹介させてください、はじめまして)という定型句としても非常によく使われますね。(詳しくは次のセクションで!)kenalan(クナラン): 語幹「kenal」に接尾辞-anが付いて名詞になった形。「知り合い、知人」という意味になります。友達(teman)ほど親しくはないけれど、面識のある人、というニュアンスで使われます。


terkenal(テルクナル): 接頭辞ter-は、状態や受身、最上級などを表すことがあります。terkenalは「有名な、よく知られている」という意味の形容詞になります。人、場所、物など、様々なものに使えます。





それぞれの単語のより具体的な使い方や、会話の中での自然な表現については、次の「例文で学ぶ!」セクションでさらに詳しくご紹介しますので、そちらもぜひチェックしてくださいね!
例文で学ぶ!「kenal」のリアルな使い方



「kenal」の基本的な意味や「tahu」との違い、そして派生語がわかったところで、次は実際にどのように使われるのか、具体的な例文を通して見ていきましょう!
簡単な例文で基本をマスター!
まずは、「kenal」を使った基本的な文の構造(主語 + kenal + 目的語)を確認しましょう。意外とシンプルなので、すぐに覚えられます。
- 肯定文:「(主語)は(目的語)を知っています」
Saya kenal Bapak Tanaka. (サヤ クナル バパッ タナカ) 私は田中さんを知っています。- ポイント:
Saya(私) +kenal(知っている) +Bapak Tanaka(田中さん) というシンプルな構造。Bapakは男性に対する敬称(〜さん、〜氏)で、目上の方やフォーマルな場面で使います。女性の場合はIbu(イブ) を使います。友人同士なら名前だけでOKです。
- ポイント:
- 否定文:「(主語)は(目的語)を知りません」
Dia tidak kenal saya. (ディア ティダッ クナル サヤ) 彼/彼女は私を知りません。- ポイント: 否定する場合は、「kenal」の前に
tidak(ティダッ / 〜ない) を置くだけです。簡単ですよね!Diaは「彼」または「彼女」を指します。
- ポイント: 否定する場合は、「kenal」の前に
- 疑問文:「(主語)は(目的語)を知っていますか?」
Apakah kamu kenal restoran ini? (アパカ カム クナル レストラン イニ?) あなたはこのレストランを知っていますか?- ポイント: 疑問文にするには、文頭に
Apakah(アパカ / 〜ですか?) をつけるのが一般的です。kamuは「あなた」(親しい相手に使う)、restoran iniは「このレストラン」という意味です。友人同士など親しい間柄なら、Apakahを省略して語尾を上げて言うだけでも疑問文になります (Kamu kenal restoran ini?)。おしゃれなカフェや話題のレストランについて話す時にも使えそうですね!
- ポイント: 疑問文にするには、文頭に
- ちょっと応用!日本人女性向けの例文:
Saya kenal toko batik yang lucu itu. (サヤ クナル トコ バティック ヤン ルチュ イトゥ) 私はあのかわいいバティックのお店を知っています。- ポイント:
toko batik(バティックのお店)、yang lucu(かわいい〜)、itu(あの) 。お土産探しやショッピングで使えそうなフレーズですね♪ 「kenal」は場所にも使えるので、お気に入りのお店やよく行く場所について話すときにも便利です。
- ポイント:
リアルな日常会話で使ってみよう!
基本的な使い方がわかったら、次は日常会話での「kenal」の使い方を見ていきましょう。特に、挨拶で使う表現はインドネシア語のコミュニケーションで欠かせません!
- 会話例:友達について
A: Siapa nama temanmu itu? (シアパ ナマ トゥマンム イトゥ?) そのあなたの友達の名前は何? B: Namanya Budi. Kamu kenal? (ナマニャ ブディ。 カム クナル?) 彼の名前はブディだよ。知ってる? (面識ある?) A: Oh, Budi! Iya, saya kenal. Dia teman sekelas saya dulu. (オー、ブディ! イヤ、サヤ クナル。ディア トゥマン スクラス サヤ ドゥル。) ああ、ブディ!うん、知ってるよ。彼は昔、私のクラスメイトだったの。- ポイント:
temanは「友達」、temanmuは「あなたの友達」です。このように、誰かとの関係性を尋ねたり説明したりする時に「kenal」は非常によく使われます。
- ポイント:
- 【超重要!】挨拶表現「Salam kenal」と「Perkenalkan」インドネシアで新しい人と出会った時、この二つの表現は絶対に覚えておきたい必須フレーズです!どちらも日本語の「はじめまして」に近い意味ですが、ニュアンスと使い方が少し異なります。しっかりマスターしましょう!
Salam kenal(サラム クナル) – 「はじめまして」「お見知りおきを」- 使い方: 初対面の相手に対して使う、最も一般的でフレンドリーな「はじめまして」の表現です。誰かに紹介された後や、自分から話しかける際に使います。
Salamは「挨拶」、kenalは「知る」なので、直訳すると「知るための挨拶」といった感じです。場面: カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えますが、特に「これからよろしくお願いします」「お近づきになれて嬉しいです」という親しみを込めて使われることが多いです。例文:A: Rina, ini teman saya, Budi. (リナ、こちらは私の友達のブディです。) B: Halo Rina, salam kenal. (こんにちはリナ、はじめまして。) C (Rina): Halo Budi, salam kenal juga. (こんにちはブディ、こちらこそはじめまして。)juga(ジュガ) は「〜も」の意味。
Perkenalkan(プルクナルカン) – 「自己紹介させてください」- 使い方: 自分から名乗る時、自己紹介を切り出す時に使います。派生語セクションで学んだ「紹介する」という意味の動詞
mengenalkanのmeN-がper-に変わった形で、「(自分を)紹介させてください」という意味合いになります。Perkenalkan, nama saya [名前].の形で使うのが最も一般的です。場面:Salam kenalよりも少しフォーマルな響きがあります。会議やプレゼンテーションの冒頭、新しい職場や学校での挨拶、グループの中で自分を紹介する時などに特に適しています。もちろん、日常会話の自己紹介でも使えます。例文:(会議の場で) Perkenalkan, nama saya Yamada dari perusahaan ABC. (プルクナルカン、ナマ サヤ ヤマダ ダリ プルサハアン ABC) 自己紹介いたします、私の名前はABC社の山田です。 (新しい友人に) Perkenalkan, saya Sakura. Senang bertemu dengan Anda. (プルクナルカン、サヤ サクラ。スナン ブルトム ドゥンガン アンダ) はじめまして、さくらです。お会いできて嬉しいです。Senang bertemu dengan Andaは「あなたにお会いできて嬉しいです」という丁寧な表現。
- 使い方: 初対面の相手に対して使う、最も一般的でフレンドリーな「はじめまして」の表現です。誰かに紹介された後や、自分から話しかける際に使います。
【 Salam kenal と Perkenalkan の使い分けポイント】
誰かに紹介された後や、相手にフレンドリーに「はじめまして」と伝える時 → Salam kenal
自分から名前などを名乗り、自己紹介を始める(特に少しフォーマルな場面で) → Perkenalkan
どちらも非常に使い方頻度が高いので、ぜひ状況に合わせて使い分けてみてくださいね!
【文化メモ:挨拶のマナー】
インドネシアでは、挨拶の際に握手 (salam / salaman) をすることが一般的です。特に初対面では、Salam kenal や Perkenalkan と言いながら、軽く右手を差し出し、相手の手を軽く握る(または触れる程度)のが丁寧とされています。ただし、イスラム教徒の女性の中には、異性との身体的接触を避ける方もいらっしゃいます。相手の様子を見て判断し、無理に握手を求める必要はありません。笑顔で挨拶することが何よりも大切ですよ。


もっと自然に!「kenal」のコロケーション(よく使われる組み合わせ)
最後に、「kenal」と一緒によく使われる言葉(コロケーションや熟語)をいくつかご紹介します。これらを使うと、よりネイティブらしい自然なインドネシア語表現ができますよ!
kenal baik(クナル バイク) – よく知っている- 意味:
baikは「良い」という意味ですが、kenal baikで「(人柄や状況を)よく知っている」というニュアンスになります。単に面識があるだけでなく、ある程度相手のことを理解している状態を表します。 - 例文:
Saya kenal baik keluarga Budi. Mereka sangat ramah. (サヤ クナル バイク クルアルガ ブディ。ムレカ サンガット ラマ。) 私はブディの家族をよく知っています。彼らはとても親切です。
- 意味:
kenal dekat(クナル ドゥカット) – 親しく知っている、親密な知り合い- 意味:
dekatは「近い」という意味。kenal dekatで、物理的な距離ではなく、心理的な距離が近いこと、つまり「親しい間柄である」ことを表します。kenal baikよりもさらに親密な関係性を示すことが多いです。 - 例文:
Rina dan Sari sudah kenal dekat sejak kecil. (リナ ダン サリ スダ クナル ドゥカット スジャッ クチル。) リナとサリは小さい頃から親しい知り合いです(親友です)。sejak kecilは「小さい頃から」の意味。
- 意味:
sudah lama kenal(スダ ラマ クナル) – 昔からの知り合い、知り合って長い- 意味:
sudahは「すでに」、lamaは「長い間」という意味。文字通り「すでに長い間知っている」、つまり「知り合ってから長い時間が経っている」ことを表します。 - 例文:
Kami sudah lama kenal, mungkin sekitar 10 tahun. (カミ スダ ラマ クナル、ムンキン スキタール スプル タフン。) 私たちは昔からの知り合いで、たぶん10年くらいになります。mungkinは「たぶん」、sekitarは「約」、tahunは「年」。
- 意味:
これらのコロケーションを覚えておくと、知り合いとの関係性の度合いをより具体的に表現できて便利ですよ!
「kenal」と似ている言葉、反対の言葉を覚えて語彙力アップ!
インドネシア語の単語を覚えるとき、似ている言葉(類義語)や反対の言葉(対義語)をセットで覚えると、効率的に語彙力を増やすことができますよ。
ここでは、「kenal」の重要な類義語と対義語を見ていきましょう。特に、何度も登場している「tahu」との違いは、ここでしっかり最終確認しておきましょう!
類義語:「tahu」(知っている – 情報・事実として)
「kenal」の最も重要な類義語は、やはり tahu です。どちらも日本語では「知っている」と訳せますが、使う対象とニュアンスが異なります。もう一度、ポイントをおさらいしましょう。


kenal: 人や場所などを体験的に知っている、面識があるtahu: 情報、事実、知識、方法などを頭で知っている
例文で比較すると、その違いが明確になりますね。
- Saya kenal dia. (サヤ クナル ディア)
- → 私は彼/彼女を知っています。(→ 面識がある、個人的に認識している)
- Saya tahu namanya. (サヤ タフ ナマニャ)
- → 私は彼/彼女の名前を知っています。(→ 名前という情報を知っているだけで、面識があるとは限らない)
- Saya tahu cara membuat nasi goreng. (サヤ タフ チャラ ムンブアッ ナシ ゴレン)
- → 私はナシゴレンの作り方を知っています。(→ 方法・知識を知っている)
このように、kenal は人や場所との繋がりや経験に基づく「知っている」、tahu は情報や知識、方法に基づく「知っている」と覚えておけば、使い分けに迷うことが少なくなりますよ!
対義語:「tidak kenal」(知らない、面識がない)
「kenal」の対義語、つまり「知らない」「面識がない」と言いたい場合は、kenal の前に否定を表す tidak (ティダッ) を付けるだけです。とてもシンプルですね!
tidak kenal: 知らない、面識がない
例文:
- Maaf, saya tidak kenal orang itu. (マアフ、サヤ ティダッ クナル オラン イトゥ)
- すみません、私はその人を知りません。(→ 面識がありません)
Maafは「すみません」、orang ituは「その人」。
- Apakah Anda tidak kenal dia? (アパカ アンダ ティダッ クナル ディア?)
- あなたは彼/彼女を知らないのですか?(→ 面識がないのですか?)
誰かについて尋ねられたけれど面識がない、という場面などで非常によく使われます。
理解度チェック!「kenal」クイズ
さて、ここまでインドネシア語の「kenal」について、意味や使い方、発音、派生語、「tahu」との違いなどを詳しく見てきましたね!
最後に、学習内容がしっかり身についているか、簡単なクイズで復習してみましょう。この確認テストを通して、「kenal」とその関連表現の使い方をマスターしてくださいね。
クイズ1:基本の挨拶
問題: 初対面の人に「はじめまして」とフレンドリーに挨拶する時、最も一般的なインドネシア語はどれでしょう?
(a) Terima kasih (トゥリマ カシ)
(b) Apa kabar? (アパ カバル?)
(c) Salam kenal (サラム クナル)
(d) Sampai jumpa (サンパイ ジュンパ)
正解と解説を確認する
正解: (c) Salam kenal
解説:
- (c) Salam kenal: これが正解です!「Salam」(挨拶)と「kenal」(知る)を組み合わせた「Salam kenal」は、「はじめまして」「お見知りおきを」という意味で、初対面の定番挨拶フレーズです。インドネシア語学習の初期に覚える、とても大切な表現ですね。
- (a) Terima kasih: これは「ありがとう」という意味の感謝の表現です。
- (b) Apa kabar?: これは「お元気ですか?」と相手の調子を尋ねる表現。知り合いに対して使うのが一般的です。
- (d) Sampai jumpa: これは「さようなら、また会いましょう」という意味の別れの挨拶です。


クイズ2:「知っている」の使い分け
問題: 「私はジャカルタ(という街)をよく知っています。(行ったことがある/馴染みがある)」と言いたい時、( ) に入る最も適切な単語はどれでしょう?
“Saya ( ) Jakarta.”
(a) tahu (タフ)
(b) kenal (クナル)
(c) suka (スカ)
(d) pergi (プルギ)
正解と解説を確認する
正解: (b) kenal
解説:
- (b) kenal: 正解です! 人だけでなく、場所に対しても、行ったことがある、馴染みがある、体験的に知っているといったニュアンスの「知っている」には「kenal」を使います。
- (a) tahu: こちらも「知っている」ですが、主に情報や知識として知っている場合に使います。「Saya tahu Jakarta adalah ibu kota Indonesia.(私はジャカルタがインドネシアの首都だと知っています)」のように使います。単に「Saya tahu Jakarta.」と言うと、「ジャカルタという名前(存在)は知っている」程度の意味合いになることが多いです。
- (c) suka: これは「好き」という意味です。
- (d) pergi: これは「行く」という意味です。
クイズ3:派生語の意味
問題: 「彼/彼女は私の知り合いです」とインドネシア語で言いたい時、「知り合い」にあたる単語として最も適切なものはどれでしょう?
(a) perkenalan (ペルクナラン)
(b) terkenal (テルクナル)
(c) kenalan (クナラン)
(d) mengenalkan (ムンナルカン)
正解と解説を確認する
正解: (c) kenalan
解説:
- (c) kenalan: 正解です! 語幹「kenal」に接尾辞「-an」がついた名詞「kenalan」は、「知り合い、知人」という意味になります。「Dia kenalan saya.」で「彼/彼女は私の知り合いです」となります。
- (a) perkenalan: これは名詞ですが、「紹介」や「知り合いになること」という行為やプロセスを指します。
- (b) terkenal: これは形容詞で「有名な」という意味です。
- (d) mengenalkan: これは動詞で「~を紹介する」という意味です。
「kenal」には様々な派生語があり、形が似ていても意味や品詞が異なります。今回のクイズのように、それぞれの意味と使い方をしっかり区別して覚えていきましょう!
まとめ:「kenal」を使いこなして、インドネシア語の表現力をアップ!
さて、今回はインドネシア語のキホン単語「kenal」について、意味や使い方、発音、「tahu」との違い、派生語、例文、クイズまで、詳しく解説してきました。最後に、この記事の要点を復習して、しっかりまとめておきましょう!
【「kenal」重要ポイント・おさらいリスト】
- ✅ 「kenal」の基本イメージ: 人、場所、物事などに対して「面識がある・知り合いである・体験的に知っている」という意味。経験や繋がりがニュアンスの鍵!
- ✅ 「tahu」との決定的な違い:
tahuは情報や事実、知識、方法などを「頭で知っている」場合。kenal(経験・面識)とは使う場面が違うので、しっかり区別! - ✅ 挨拶や自己紹介での役割: 初対面の定番挨拶「Salam kenal(はじめまして)」や、自己紹介の切り出し「Perkenalkan(紹介させてください)」は、「kenal」が元になっている超重要表現!
- ✅ 表現が広がる派生語:
kenalan(知り合い)、terkenal(有名な)、mengenalkan(紹介する)、berkenalan(知り合う)など、仲間たちを覚えると会話の幅がぐっと広がる! - ✅ 発音のポイント: カタカナ目安は「クナル」。最初の「ク」は弱く曖昧に、アクセントは「ナ」に置き、最後の「ル」は母音なしで舌を歯茎につけるイメージ!
「kenal」は、単に「知っている」と訳せるだけでなく、インドネシアの人たちとの関係を築く上で、とても温かみのある大切な単語です。
最初は「tahu」との使い分けに少し迷うかもしれませんが、この記事で学んだポイントや例文を参考に、ぜひ実際の会話で積極的に使ってみてください。間違えても大丈夫! 使っていくうちに、自然と感覚が身についていきますよ。
「kenal」を正しく、そして自信を持って使いこなせるようになれば、インドネシア人の友達や知り合いとのコミュニケーションがもっとスムーズに、もっと楽しくなること間違いなしです!
あなたのインドネシア語学習が、さらに実りあるものになるよう応援しています。Selamat belajar! (スラマッ ブラジャール / 勉強頑張ってね!)


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。
今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に
最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
ジャカルタ観光


知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
海外生活


インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
食べ物


外国人が喜ぶ日本のお菓子21選 定番から変わり種まで【2025年最新版】
-
海外生活


【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
単語


インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
食べ物


【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
ジョグジャカルタ観光


ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
ジョグジャカルタ観光


【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
海外生活


サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
バリ島観光


バリ島1番人気ビーチクラブ FINNS Beach Club|予約・行き方・注意点
-
ジョグジャカルタ観光


知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ビザ


【2025年最新】インドネシア旅行 ビザ(e-VOA)申請方法を完全解説!





