ke + 人称代名詞:ke saya (私に)、ke dia (彼/彼女に) ※「~のところへ行く」という意味
ke + 序数詞:ke-dua (2番目の)、ke-tiga (3番目の)
4.3. 「masuk ke」
「入る」という意味のmasukは、masuk kamar (部屋に入る)のように単独でも使えますが、masuk ke kamar sebelah (隣の部屋に入る)のように具体的な場所を示す場合は「ke」を使った方が自然です。
5. 「ke」を使った例文と会話例
基本例文
Saya pergi ke pasar. (私は市場へ行きます。)
Dia pergi ke sekolah. (彼は学校へ行きます。)
Mereka pergi ke Jakarta. (彼らはジャカルタへ行きます。)
複雑な例文
Saya mau pergi ke rumah teman saya setelah pulang kerja. (仕事の後、友達の家に行きたいです。)
Dia sedang pergi ke toko buku untuk membeli novel baru. (彼は新しい小説を買うために本屋に行っています。)
会話例
A: Kamu mau pergi ke mana? (どこへ行くの?) B: Aku mau pergi ke supermarket. Kamu mau ikut? (スーパーへ行くの。一緒に行く?) A: Boleh! Aku juga perlu beli beberapa barang. (いいね!私もいくつか買いたいものがある。)
A: Besok kita pergi ke pantai, yuk! (明日、ビーチに行こうよ!) B: Wah, seru! Jam berapa kita berangkat ke sana? (わあ、いいね!何時に出発する?) A: Jam 9 pagi, gimana? (午前9時、どう?) B: Oke! (オッケー!)
6. 理解度チェック!「ke」のクイズ
問題1 「私は明日ジャカルタへ行きます」をインドネシア語で言うと?
A. Saya pergi di Jakarta besok. B. Saya pergi ke Jakarta besok. C. Saya pergi dari Jakarta besok. D. Saya pergi Jakarta besok.
解答と解説を確認する
正解:B 「ke」は「~へ」という方向を表す前置詞です。
【解説】
この文では、「どこへ行くのか」と「いつ行くのか」を正確に表現する必要があります。
Saya:私は
pergi:行く
ke Jakarta:「ジャカルタへ」 → “ke” は「〜へ」という方向を示す前置詞です。
besok:「明日」
つまり、「Saya pergi ke Jakarta besok」 が「私は明日ジャカルタへ行きます」にぴったりの表現です。
【他の選択肢の解説】
A. Saya pergi di Jakarta besok. → “di Jakarta” は「ジャカルタで」なので、「ジャカルタにいる」という意味になってしまいます。行く先を表すには不適切です。
C. Saya pergi dari Jakarta besok. → “dari Jakarta” は「ジャカルタから」なので、「ジャカルタを出発する」という意味になり、逆の意味になります。
D. Saya pergi Jakarta besok. → “ke” のような前置詞がないため、文法的に不完全です。