【Amazon】スマイルSALE(5/30~6/2) 先どりSALE開催中

インドネシア語「kurang」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

インドネシア語「kurang」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

「インドネシア語の勉強を始めたけど、『kurang』って単語、色々な意味があって難しい…」
「『kurang』の正しい発音や使い方がいまいち掴めない…」

そんなお悩みをお持ちではありませんか?😊インドネシア語の「kurang(クラン)」は、日常会話からビジネスシーンまで本当に幅広く使われる超重要単語です。しかし、その意味の多さやニュアンスの細かさから、学習者を悩ませる単語の一つでもあります。

でも、もう大丈夫!この記事では、インドネシア語の「kurang」について、

  • 基本的な意味ニュアンス
  • ネイティブみたいな正しい発音
  • 文法的な役割と単語の変化
  • 「不足感」を掴むためのイメージ図
  • 表現力を豊かにする類義語対義語
  • 自然な会話に役立つコロケーション(熟語)
  • 具体的な例文会話例
  • 理解度をチェックできるクイズ

といった内容を、インドネシア語学習中の日本人女性の皆さんにも分かりやすく、楽しく徹底解説します!この記事を読めば、あなたも「kurang」を自信を持って使いこなせるようになり、インドネシア語の表現力が格段にアップすること間違いなしです✨ それでは、一緒に「kurang」マスターへの道を歩み始めましょう!

目次

「kurang」ってどんな意味?基本的な意味とニュアンスを掴もう

インドネシア語の勉強を始めると、本当に色々な場面で「kurang(クラン)」という単語に出会いますよね。「あれ、この前聞いたクランと意味が違うかも?」なんて思ったことはありませんか?😊

そうなんです!「kurang」はとっても便利な単語で、日本語にすると同じ「クラン」という発音でも、文脈によって意味がガラッと変わるんです。でも大丈夫!このセクションで、主な意味ニュアンスをしっかり押さえて、あなたの「kurang」マスターへの道をお手伝いしますね✨

実は、「kurang」の基本的なイメージは「不足している」「足りない」というもの。このコアな意味を掴んでおくと、他の意味も「何かが基準に達していないんだな」という感じで、すんなり理解しやすくなりますよ。

では、具体的にどんな意味があるのか、一緒に見ていきましょう!

「kurang」の主な意味と使い方

  1. 不足、足りない
    これが「kurang」の最も基本的な意味!「何かが基準や必要な量に達していない」状態を表します。日常生活でも本当によく使います。
    • 例1: Uang saya kurang. (私のお金が足りないの。)
    • 例2: Garamnya kurang sedikit. (塩が少し足りないわね。)
    • イメージ: コップの水があと少しでいっぱいになるのに、ちょっと足りない感じ!
  2. あまり~ない (否定のニュアンス)
    形容詞や副詞を修飾して、「期待したほどではない」「ちょっとイマイチかな…」といった、少し控えめな否定のニュアンスを表します。「完全にダメ!」というよりは、「もうちょっと良ければなぁ」という感じです。これも「期待に少し不足している」というイメージから繋がっていますね。
    • 例1: Dia kurang pintar. (彼はあまり賢くないのよ。)
    • 例2: Masakan ini kurang enak. (この料理、あまり美味しくないかも…。)
    • イメージ: 100点満点を期待していたけど、70点くらいで「うーん、あまり良くないな」という感じ。
  3. ~前 (時間)
    時刻を表すときに、「~分」という意味で使われます。例えば「10時5分」なら、「10時という基準の時間まで、まだ5分足りない」と考えると分かりやすいですね!
    • 例1: Jam sepuluh kurang lima menit. (10時5分です。)
    • 例2: Pukul tujuh kurang seperempat. (7時15分よ。) ※ seperempat は「4分の1」つまり15分の意味。
    • イメージ: ゴールの時間まで、まだ少し時間が不足している状態。
  4. 引く (計算)
    算数の引き算で「引く」という意味でも使われます。これも「元の数から一部を引くと、その分だけ数が不足する(減る)」と考えると、繋がってきませんか?
    • 例1: Lima kurang dua sama dengan tiga. (5引く2は3です。)
    • 例2: Sepuluh kurang tiga berapa? (10引く3はいくつ?)
    • イメージ: お皿の上のクッキーをいくつか取ったら、その分不足する(減る)感じ。
  5. 欠点がある、不十分な
    物事や人の性質について、「完璧ではない」「改善の余地がある」といった、不十分な点や欠点があることを示すときにも使います。これも「あるべき姿や期待に対して、何かが不足している」というコアなニュアンスから来ています。
    • 例1: Penjelasannya masih kurang jelas. (彼の説明はまだ不十分で分かりにくいわ。)
    • 例2: Menurut saya, desain ini ada yang kurang. (私に言わせれば、このデザインには何か欠点があると思うの。)
    • イメージ: パズルのピースが一つ足りないような、完全ではない状態。

英語の単語で置き換えてみると…?

もしあなたが英語を勉強したことがあるなら、英語の単語で考えると「kurang」のニュアンスが掴みやすいかもしれませんね!

  • 不足、足りないnot enough, lacking, short of
    • 例: I’m short of money. (お金が足りない) ⇔ Uang saya kurang.
  • あまり~ないless, not very, not quite
    • 例: She is not very smart. (彼女はあまり賢くない) ⇔ Dia kurang pintar.
  • ~前 (時間)to (イギリス英語などでの時刻表現)
    • 例: It’s five to ten. (10時5分前) ⇔ Jam sepuluh kurang lima menit.
  • 引く (計算)minus
    • 例: Five minus two is three. (5引く2は3) ⇔ Lima kurang dua sama dengan tiga.

どうでしょう?英語と比べてみると、それぞれの意味のイメージがより具体的になったのではないでしょうか?😉

これらの意味は、会話の流れや文脈によって上手に使い分けられています。最初は戸惑うかもしれませんが、たくさんの例文に触れていくうちに、自然と「あ、このkurangはこういう意味だな!」と分かるようになってきますよ。

ネイティブみたいに発音できる?「kurang」の発音徹底ガイド

インドネシア語の「kurang」、日常会話でもよく使う単語だからこそ、キレイな発音で使いこなしたいですよね!😊 「発音がちょっと難しい…」と感じているあなたも大丈夫。このセクションでは、「kurang」の正しい発音を徹底的に解説します。ネイティブみたいな自然なインドネシア語を目指して、一緒に練習していきましょう!

インドネシア語「kurang」の発音

「kurang」の基本情報:IPAとカタカナ表記

まずは、「kurang」の発音の基本情報から見ていきましょう。

  • 発音記号 (IPA): [kuraŋ]
    • IPAは国際音声記号のことで、音声を正確に表記するための世界共通のルールです。ちょっと専門的に見えるかもしれませんが、知っておくと発音の理解が深まりますよ。
  • カタカナでの発音: クラン
    • 「え、カタカナだと簡単そう!」と思ったあなた、ちょっと待って!🙅‍♀️ カタカナ表記はあくまで目安です。実際のインドネシア語の「kurang」の発音には、日本語の「クラン」にはない、いくつかの大切なポイントがあるんです。ここを意識するだけで、ぐっとネイティブらしい発音に近づけますよ!
インドネシア語「kurang」の発音

ここがポイント!「kurang」の発音のコツ

それでは、具体的に「kurang」をどう発音すればいいのか、パーツごとに詳しく見ていきましょう。特に、日本人にとって難しいとされる「r」の音と、語尾の「ng」の音に注目です!

インドネシア語「kurang」の発音
  1. 「ku (ク)」の音:
    • 日本語の「ク」よりも、少し息を強く、ハッキリと出すイメージです。喉の奥から「クッ」と軽く破裂させるような感覚で発音してみましょう。
  2. 「ra (ラ)」の音:これが最難関!?巻き舌の「r」
    • ここが日本人にとって一番の壁かもしれません!インドネシア語の「r」は、日本語の「ラリルレロ」とは全く違う、巻き舌の音なんです。
    • 舌の動かし方: 舌先を上の歯茎の裏あたり(ちょっとボコボコした部分ですね!)に軽くつけ、息を吹き出す勢いで舌先を細かく振動させます。「トゥルルルル…」と連続して言えるようになったら、その感覚です!
    • 練習のコツ:
      • 最初は「トゥルルル…」と大げさに練習してみましょう。
      • 慣れてきたら、一瞬だけ弾くように「トゥラッ」と発音します。
      • 日本語の「ら」にならないように、舌先を上の歯茎から離さないように意識するのがポイントです。鏡を見ながら練習するのも効果的ですよ😉
  3. 「ng (ン)」の音:鼻に抜ける「ng」サウンド
    • 語尾の「ng」も、日本語の「ン」とは異なります。これは鼻に抜ける音で、英語の “sing” や “king” の最後の “ng” と同じ音です。
    • 舌の動かし方: 日本語の「ン」は舌先を上の歯茎につけますが、インドネシア語の「ng」は、舌の奥の部分(舌根)を軟口蓋(なんこうがい:口の奥の柔らかい部分、のどちんこの手前あたり)に持ち上げてくっつけ、鼻から息を抜くように発音します。
    • 練習のコツ:
      • 「ウング」とゆっくり言ってみて、舌の奥が上がる感覚を掴んでみましょう。
      • 「ン」と言いながら鼻をつまむと、音が止まってしまうのが正しい「ng」の音です。もし音が漏れるようなら、それは日本語の「ン」に近い音かもしれません。

アクセントはどこ?自然なイントネーションを意識しよう

「kurang」のアクセントは、一般的に「クン」のように、真ん中の「ラ」の母音 [a] に置かれることが多いです。

ただし、インドネシア語は日本語のように特定の音節を極端に強く発音するというよりは、文全体で滑らかな抑揚をつける言語です。なので、「ラ」を意識しすぎず、前後の単語とのつながりの中で自然なイントネーションになるように心がけましょう。たくさんのインドネシア語を聞いて、リズム感を掴むのが大切です♪

インドネシア語「kurang」の発音

地域差はある?標準語でOK!

インドネシアはたくさんの島からなる広い国なので、もちろん地域によって方言や発音のバリエーションがあります。でも、安心してください!「kurang」に関しては、今回ご紹介した標準的な発音で、ほとんどの地域で問題なく通じます。大きな発音の違いを心配する必要はあまりありませんよ。

もっと上手に!発音練習のヒント

正しい発音を身につけるには、やっぱり練習が不可欠!最後に、発音練習のヒントをいくつかご紹介します。

  • ネイティブの音声を聞く: これが一番大切!可能であれば、ネイティブスピーカーが「kurang」と発音している音声ファイルなどを活用して、耳から正しい音を覚えましょう。
  • ゆっくり、はっきり: 最初は焦らず、一つ一つの音を意識して、ゆっくり、はっきりと発音することから始めましょう。
  • 口の形を意識する: 鏡を見ながら、舌の位置や口の形を確認しながら練習すると効果的です。
  • 自分の声を録音する: 自分の発音を録音して聞いてみると、客観的にどこが違うのかが分かりやすくなります。ちょっと恥ずかしいかもしれませんが、上達への近道ですよ!
  • 何度も繰り返す: どんなことでも、繰り返し練習することが大切です。諦めずに続けてみてくださいね。

「kurang」の正しい発音、いかがでしたか?特に「巻き舌のr」と「鼻に抜けるng」は、最初は難しく感じるかもしれませんが、練習すれば必ずできるようになります!自信を持って「kurang」を使えるようになって、インドネシア語のコミュニケーションをもっと楽しんでくださいね!応援しています!😊

インドネシア語「kurang」の発音

文法もバッチリ!「kurang」の品詞と変化を理解する

インドネシア語の単語「kurang」、なんだか掴みどころがないな…と感じていませんか?実はこの「kurang」、文中での役割(品詞といいます)がコロコロ変わったり、まるで魔法のように他の言葉とくっついて(これを接辞といいます)新しい意味の単語に変身したりする、とっても面白い単語なんです!

このセクションでは、そんな「kurang」の基本的な品詞の働きと、接辞がついたときの変化を、例文と一緒に分かりやすく解説していきますね。これを読めば、「kurang」の文法的な理解が深まり、あなたのインドネシア語表現がもっと豊かになること間違いなしですよ♪

「kurang」の基本的な品詞:七変化するカメレオン!?

まずは、「kurang」が単独で使われるときの基本的な顔(品詞)を見ていきましょう。

  • 形容詞:「不足している」「足りない」
    一番よく見かけるのが、この形容詞としての「kurang」です。「何かが足りないな〜」という状況で大活躍!
    • 例:Makanan ini kurang garam. (この食べ物は塩が足りない。)
    • 例:Saya merasa kurang tidur. (私は睡眠が不足していると感じる。)
  • 副詞:「あまり~ない」
    動詞や形容詞を修飾して、「ちょっと足りない感じで〜する」「あんまり〜じゃない」というニュアンスを出します。
    • 例:Dia kurang cepat lari. (彼はあまり速く走らない。)
    • 例:Film itu kurang menarik. (その映画はあまり面白くない。)
  • 前置詞 (時間を表す場合):「~前」
    時計を読むとき、「○時○分前」という表現で使われます。これは便利なのでぜひ覚えてくださいね!
    • 例:Jam dua kurang sepuluh menit. (2時10分。=1時50分)
    • 例:Sekarang jam lima kurang seperempat. (今、5時15分です。=4時45分)
  • 動詞 (計算を表す場合):「引く」
    算数の引き算で「引く」という意味にもなるんです!ちょっと意外ですよね?
    • 例:Sepuluh kurang tiga adalah tujuh. (10引く3は7。)
    • 例:Lima belas kurang enam sama dengan sembilan. (15引く6は9。)

どうですか?「kurang」が色々な顔を持っていることが分かりますよね!

語幹としての「kurang」と接辞:単語が進化する!

「kurang」の面白さはこれだけではありません!「kurang」は他の言葉の部品(語幹といいます)になって、接辞(単語の前や後ろにくっつくパーツのこと)と合体することで、さらに新しい意味の単語へと進化するんです。まるでポケモンの進化みたいでワクワクしませんか?

代表的なものをいくつか見ていきましょう!

  • 接頭辞「ber-」 + kurang → berkurang (動詞): 減る、減少する
    「ber-」がつくと、「(量が)減る」という自動詞になります。何かが自然に減っていくイメージです。
    • 品詞: 動詞
    • 意味: 減る、減少する
    • 例:Jumlah siswa berkurang tahun ini. (今年は生徒の数が減った。)
    • 例:Semangatnya mulai berkurang. (彼のやる気が減り始めた。)
  • 接頭辞「me-」 + kurang + 接尾辞「-i」 → mengurangi (動詞): 減らす、少なくする
    「me-i」がつくと、「(何かを意図的に)減らす」という他動詞になります。誰かが何かを少なくするイメージですね。
    • 品詞: 動詞
    • 意味: 減らす、少なくする
    • 例:Saya harus mengurangi konsumsi gula. (私は砂糖の消費を減らさなければならない。)
    • 例:Pemerintah berusaha mengurangi kemiskinan. (政府は貧困を減らそうと努力している。)
  • 接頭辞「di-」 + kurang + 接尾辞「-i」 → dikurangi (動詞・受動態): 減らされる
    「di-i」がつくと、「mengurangi」の受け身の形、「減らされる」になります。
    • 品詞: 動詞 (受動態)
    • 意味: 減らされる
    • 例:Gajinya dikurangi karena sering terlambat. (彼はよく遅刻するので給料が減らされた。)
    • 例:Porsi makanan saya dikurangi oleh pelayan. (私の料理の量がウェイターによって減らされた。)
  • 共接辞「ke-an」 → kekurangan (名詞): 不足、欠乏、欠点
    「ke-an」という接頭辞と接尾辞がセットで「kurang」を挟むと、名詞の「kekurangan」に大変身!これは「足りないこと」という状態や、「足りない部分=欠点」という意味でよく使われます。まさに「kurang」の品詞が名詞に変わる代表例ですね。
    • 品詞: 名詞
    • 意味: 不足、欠乏、欠点
    • 例1 (不足・欠乏): Kami mengalami kekurangan air bersih. (私たちは綺麗な水の不足を経験している。)
    • 例2 (欠点): Setiap orang memiliki kelebihan dan kekurangan. (誰にでも長所と短所がある。)
  • 接頭辞「se-」 + kurang + 「-nya」 → sekurang-kurangnya (副詞): 少なくとも
    「se-」と「-nya」で「kurang」をサンドイッチすると、「sekurang-kurangnya」という副詞になり、「最低でも」「少なくとも」という意味を表します。目標や最低ラインを示すときに便利ですよ!
    • 品詞: 副詞
    • 意味: 少なくとも
    • 例:Kamu harus belajar sekurang-kurangnya dua jam sehari. (あなたは少なくとも1日2時間勉強しなければならない。)
    • 例:Untuk membuat kue ini, kita butuh sekurang-kurangnya tiga telur. (このケーキを作るには、少なくとも卵が3つ必要だ。)

このように、「kurang」を語幹とする派生語はたくさんあって、それぞれがインドネシア語のコミュニケーションでとっても重要な役割を果たしています。基本の「kurang」の意味をしっかり押さえておけば、これらの派生語も「ああ、なんとなく“足りない”感じが関係してるな」とイメージしやすくなりますよ。

「kurang」一つ覚えるだけで、こんなにたくさんの言葉と表現が手に入るなんて、なんだかお得な気分になりませんか?ぜひ、これらの品詞接辞のパターンを覚えて、あなたのインドネシア語のボキャブラリーをぐーんとアップさせちゃいましょう!

一目でわかる!「kurang」の基本情報 ~これでスッキリ整理!~

これまで「kurang」のいろんな顔を見てきましたね!「なんだかたくさんの意味があって、ちょっと混乱しちゃうかも…?」なんて思っている方もいるかもしれません。でも、ご安心ください!このセクションでは、そんな「kurang」の基本情報をギュッと凝縮し、かわいいイメージ図と一緒にまとめていきます。これであなたも「kurang」が持つ独特の「不足感」のニュアンスを、しっかり掴むことができますよ♪

「kurang」って、そもそも何者?~概要をチェック!~

「kurang」は、インドネシア語の学習において、避けては通れないとっても大切な言葉なんです。一番中心となる意味は、ズバリ「不足」や「足りない」という感覚です。お料理をしていて「あ、お砂糖がちょっとkurang(足りない)!」なんていう時の、あの感じです。

この「何かが足りない」というコアなイメージから派生して、いろんな意味で使われます。

  • あまり~い」という、ちょっと控えめな否定のニュアンス(例:kurang tidur → あまり寝ていない=睡眠不足)
  • 時計を見て「10時5分」なんていう時の「~前」(例:jam sepuluh kurang lima menit)
  • 算数の「5 引く 2 は 3」のような計算の「引く

さらに、「kurang」は文の中で形容詞になったり、副詞になったり、時には前置詞や動詞のような役割もこなす、まさに七変化の働き者!それだけじゃなく、前に「ke-」がついたり、後ろに「-an」や「-i」がついたりする接辞(せつじ:言葉にくっついて意味を添えるもの)と合体することで、「kekurangan(不足、欠乏している状態)」や「mengurangi(何かを減らす)」といった、たくさんの仲間(派生語)を生み出すんです。奥が深いですよね!

でも、基本はやっぱり「足りない」という不足感のイメージ。これをしっかり押さえておけば、いろんな「kurang」に出会っても、きっと理解しやすくなりますよ。

「kurang」のコア・イメージを掴もう!~イラストで見る「不足感」~

「kurang」の「足りない」っていう感覚、言葉だけだとちょっとフワッとして掴みづらいかもしれませんね。そこで、この感覚をパッと見てわかるようなイメージ図を用意しました!テーマはもちろん「不足感」です。

ここまで満タン
ここまでしか…
これが「kurang」の状態
💧
「kurang」のイメージ図
グラスの水が満タンに足りない

どうでしょう?このグラス、お水が満タンまで入っていなくて、なんだか「もうちょっと欲しいな…」「満たされていないな…」って感じがしませんか?この「基準に対して足りない」「満たされていない」という状態こそが、「kurang」が持つ中心的なイメージ、つまり「不足感」なんです。

図解でわかる!インドネシア語の量の表現
図解でわかる!インドネシア語の量の表現

この基本情報イメージ図で、「kurang」のコアな「不足感」を掴んでいただけたら嬉しいです!このイメージを頭の片隅に置いておくと、これから学ぶ「kurang」の様々な使い方や意味の広がりも、きっと「なるほど!」とスムーズに理解できるようになりますよ。このセクションが、あなたの「kurang」理解の助けになれば幸いです✨

語彙力アップ!「kurang」の類義語と対義語

インドネシア語の「kurang」(クラン)は「足りない」という意味でとても便利な単語ですが、いつも「kurang」ばかり使っていませんか?「kurang」と似た意味を持つ言葉(類義語)や、反対の意味を持つ言葉(対義語)を覚えることで、あなたのインドネシア語の表現はもっと自然で豊かになりますよ。

ここでは、「kurang」の類義語と対義語を、それぞれのニュアンスの違いや使い分けのポイント、そして具体的な例文と一緒にご紹介します。インドネシア語単語の知識を増やして、会話の幅を広げましょう!

「kurang」の類義語 (似た意味の言葉)

「足りない」という状況でも、ニュアンスによって使い分けられると、よりネイティブに近い表現ができます。

  • sedikit (スディキット): 少ない、少し
    • ニュアンス: 「kurang」が「あるべき基準や期待に満たない」という不足感を表すのに対し、「sedikit」は単純に「絶対量が少ない」「程度が小さい」ことを指します。「kurang」ほど「足りない!」という強い否定的な意味合いは薄いことが多いです。
    • 「kurang」との使い分け: 「量が少ない」ことを客観的に伝えたい場合は「sedikit」が適しています。
    • 例文1: Saya hanya punya sedikit uang. (サヤ ハニャ プニャ スディキット ウアン)
      • 日本語訳: 私は少ししかお金を持っていません。
    • 例文2: Tolong tambahkan sedikit gula lagi. (トロン タンバカン スディキット グラ ラギ)
      • 日本語訳: もう少しだけ砂糖を足してください。
  • tidak cukup (ティダッ チュクップ): 十分でない、足りない
    • ニュアンス: 「cukup(チュクップ)」が「十分な」という意味なので、それを「tidak(ティダッ)」で否定することで「十分ではない」=「足りない」という意味になります。
    • 「kurang」との使い分け: 「基準に満たない」「必要量に達していない」という点で「kurang」と非常に意味が近いです。ほぼ同じように使えますが、「tidak cukup」の方が「十分ではない」という点がよりストレートに伝わるかもしれません。「kurang」よりも少しフォーマルな響きがある場合もあります。
    • 例文1: Waktunya tidak cukup untuk menyelesaikan tugas. (ワクトゥニャ ティダッ チュクップ ウントゥック ムニュルサイカン トゥガス)
      • 日本語訳: 課題を終えるには時間が十分でありません。
    • 例文2: Makanan ini tidak cukup untuk semua orang. (マカナン イニ ティダッ チュクップ ウントゥック スムア オラン)
      • 日本語訳: この食べ物はみんなには足りません(十分ではありません)。
図解でわかる!インドネシア語の量の表現
図解でわかる!インドネシア語の量の表現

「kurang」の対義語 (反対の意味の言葉)

「足りない」の反対は「足りている」や「多い」ですね。これらの単語も使いこなせるようになりましょう!

  • lebih (ルビッ): より多い、もっと
    • ニュアンス: 何かと比較して「それよりも多い」「さらに~」という、比較級のような意味合いで使われます。「kurang」が「より少ない」状態を示すのに対し、「lebih」は「より多い」状態を示します。
    • 例文1: Saya mau yang lebih besar. (サヤ マウ ヤン ルビッ ブサール)
      • 日本語訳: 私はもっと大きいのが欲しいです。
    • 例文2: Dia lebih pintar dari saya. (ディア ルビッ ピンタル ダリ サヤ)
      • 日本語訳: 彼は私よりも賢いです。
  • cukup (チュクップ): 十分な、足りている
    • ニュアンス: 「kurang(足りない)」のまさに反対で、必要な量や基準をきっちり満たしている状態を表します。「ちょうど良い」という満足感が含まれることが多いです。
    • 例文1: Makanan ini sudah cukup. (マカナン イニ スダッ チュクップ)
      • 日本語訳: この食べ物はもう十分です。
    • 例文2: Gaji saya cukup untuk hidup sederhana. (ガジ サヤ チュクップ ウントゥック ヒドゥップ スダルハナ)
      • 日本語訳: 私の給料は質素に暮らすには十分です。
  • banyak (バニャック): 多い
    • ニュアンス: 「kurang」が「少ないこと」を指すのに対し、「banyak」は単純に量や数が多いことを示します。「sedikit(少ない)」の直接的な対義語と考えると分かりやすいですね。
    • 例文1: Ada banyak orang di sini. (アダ バニャック オラン ディ シニ)
      • 日本語訳: ここにはたくさんの人がいます。
    • 例文2: Saya punya banyak pertanyaan. (サヤ プニャ バニャック プルタニャアン)
      • 日本語訳: 私にはたくさんの質問があります。
  • penuh (プヌッ): いっぱいの、満ちた
    • ニュアンス: 容器などが物理的に「満たされている」状態を表します。「kurang」が「空きがある」「不足している」状態なら、「penuh」はその空間が完全に埋まっているイメージです。
    • 例文1: Gelas itu penuh dengan air. (グラス イトゥ プヌッ ドゥガン アイル)
      • 日本語訳: そのグラスは水でいっぱいです。
    • 例文2: Hatinya penuh dengan kebahagiaan. (ハティニャ プヌッ ドゥガン クバハギアアン)
      • 日本語訳: 彼女の心は幸福で満たされています。(比喩的な表現)
  • lebih dari cukup (ルビッ ダリ チュクップ): 十分すぎるほど、有り余るほど
    • ニュアンス: 「cukup(十分)」をさらに超えて、「必要以上にたくさんある」という状態を表します。「kurang」とは正反対の、非常に満たされた、余裕のある状態ですね。
    • 例文1: Bantuan yang diberikan lebih dari cukup. (バントゥアン ヤン ディベリカン ルビッ ダリ チュクップ)
      • 日本語訳: 与えられた援助は十分すぎるほどでした。
    • 例文2: Waktu kita lebih dari cukup untuk berdiskusi. (ワクトゥ キタ ルビッ ダリ チュクップ ウントゥック ブルディスクシ)
      • 日本語訳: 私たちが議論するには十分すぎる時間があります。

どうでしたか?「kurang」の類義語や対義語を覚えることで、インドネシア語での表現力がぐっと豊かになりますね。それぞれのインドネシア語単語が持つ細かなニュアンスの違いを意識しながら、ぜひ実際の会話で使ってみてください!

もっと自然なインドネシア語へ!「kurang」のコロケーション集

インドネシア語の会話で、「なんだか私の言葉、ちょっとカタコトかも…?」なんて感じたことはありませんか?単語一つひとつの意味は分かっていても、ネイティブが使うような自然な言い回しって難しいですよね。

でも大丈夫!実は「kurang」という単語は、他の単語と仲良く手をつないで、特定の意味を持つフレーズ(これを「コロケーション」や「熟語」って言います♪)をたくさん作るんです。これらのインドネシア語表現をいくつか覚えておくだけで、あなたのインドネシア語はぐーんと自然でこなれた印象になりますよ!

ここでは、日常会話で本当に役立つ「kurang」のコロケーションを厳選してご紹介します。意味と例文をセットで覚えて、早速使ってみましょう!

1. kurang baik: あまり良くない、質が低い

baik」は「良い」という意味なので、「kurang baik」は「あまり良くないね…」「ちょっと質が低いかな」というニュアンスで使えます。ストレートに「良くない!」と言うよりも、少し和らげた言い方になります。

  • 意味: あまり良くない、質が低い
  • 例文: Kualitas produk ini kurang baik. (この製品の品質はあまり良くない。)
  • ポイント: 商品の感想を言ったり、何かの状態を控えめに評価したりするときに便利です。

2. kurang lebih: おおよそ、だいたい、約

「lebih」は「もっと、より多い」という意味。「多い」と「少ない」が一緒になっているなんて面白いですよね!これは「多かれ少なかれ」という直訳から、「おおよそ」「だいたい」「約」という意味で使われる、とっても便利なインドネシア語表現kurang lebih」です。

  • 意味: おおよそ、だいたい、約 (多かれ少なかれ)
  • 例文: Perjalanan ini memakan waktu kurang lebih dua jam. (この旅は約2時間かかります。)
  • ポイント: 時間や量、値段などを「ざっくりこれくらい」と伝えたいときに大活躍します!

3. kurang ajar: 失礼な、無作法な、行儀が悪い

これはちょっと注意が必要な表現です。「ajar」は「教え」という意味なので、直訳すると「教えが足りない」となります。そこから転じて、「kurang ajar」は「失礼な!」「行儀が悪い」「なってない!」という、相手の無作法さを非難する強い言葉として使われます。

  • 意味: 失礼な、無作法な、行儀が悪い (直訳: 教えが足りない)
  • 例文: Anak itu kurang ajar kepada orang tua. (その子は年長者に対して失礼だ。)
  • ポイント: かなりネガティブなニュアンスが強いので、使う相手や状況をよく考える必要があります。ドラマなどで聞くことがあるかもしれませんが、自分から積極的に使うのは慎重に…!でも、知っておくと「あっ、今のはそういう意味か!」と理解が深まりますね。

4. kurang tidur: 寝不足

これは日本人にも馴染み深い感覚かもしれませんね!「tidur」は「寝る」という意味なので、「kurang tidur」で「寝不足」を表します。忙しい毎日を送る私たちには、必須(?)のフレーズかも!?

  • 意味: 寝不足
  • 例文: Saya merasa lelah karena kurang tidur. (寝不足で疲れています。)
  • ポイント: 「昨日ちょっと寝不足で~」なんて会話で気軽に使える表現です。

5. kurang [名詞]: [名詞]が不足している、[名詞]が足りない

これはとっても便利なパターン!「kurang」の後にいろんな名詞をくっつけるだけで、「~が足りない」「~不足」という意味を表せます。応用範囲が広いので、ぜひマスターしたいコロケーションです。

  • 意味: [名詞]が不足している、[名詞]が足りない
  • 例文1:Dia kurang perhatian. (彼は注意力が足りない。/ 彼はあまり注目されていない。)
    • この場合の「perhatian」は「注意」や「配慮」、「注目」といった意味合いです。
  • 例文2:Saya kurang pengalaman. (私は経験不足です。)
    • 「pengalaman」は「経験」。自己紹介などで謙遜する時にも使えますね。
  • ポイント: 「kurang uang(お金が足りない)」、「kurang garam(塩が足りない)」など、日常のあらゆる場面で使えます!

6. kurang senang/suka: あまり好きではない、気に入らない

「senang」も「suka」も「好き」という意味。「kurang」を前につけることで、「あんまり好きじゃないんだよね…」「ちょっと気に入らないかな」という、少し遠回しな否定の気持ちを表せます。

  • 意味: あまり好きではない、気に入らない
  • 例文:Saya kurang senang dengan hasilnya. (私はその結果があまり気に入りません。)
    • Saya kurang suka makanan pedas. (私は辛い食べ物があまり好きではありません。)
  • ポイント: はっきり「嫌い!」と言うのはちょっと…という時に、柔らかく自分の気持ちを伝えられます。

7. kurang sehat: あまり健康でない、体調が悪い

「sehat」は「健康な」という意味。なので「kurang sehat」は「あまり健康じゃない」、つまり「体調が悪い」「具合が良くない」という状態を表します。

  • 意味: あまり健康でない、体調が悪い
  • 例文: Nenek saya sedang kurang sehat. (私の祖母は体調があまり良くありません。)
  • ポイント: 自分の体調が優れない時や、誰かの健康を気遣う時に使える表現です。「Sakit(病気)」と言うほどではないけど、ちょっと調子が悪い…というニュアンスにぴったり。

8. [時刻] kurang [分数]: ~時~分前

これは時間の言い方で、「kurang」が「~前」という意味で使われるパターンです。例えば、「7時15分前」なら「jam tujuh kurang lima belas menit」となります。

  • 意味: ~時~分前
  • 例文: Sekarang jam tujuh kurang lima belas menit. (今、7時15分前です。=6時45分)
  • ポイント: インドネシアでは「~時半 (setengah)」の他に、この「~分前 (kurang)」や「~分過ぎ (lebih)」の表現もよく使われるので、覚えておくと時間の聞き取りや表現に役立ちますよ。

9. tidak kurang (dari): (~に)劣らず、~と同様に

最後に紹介するのは、「tidak(~ない)」とセットで使われる「tidak kurang (dari)」です。「~より少なくない」という直訳から、「~に劣らず」「~と同様に素晴らしい」といった肯定的な比較を表すときに使います。

  • 意味: (~に)劣らず、~と同様に
  • 例文: Dia tidak kurang pandai dari kakaknya. (彼は兄に劣らず賢い。)
  • ポイント: 誰かや何かを褒めるとき、他の優れたものと比較して「同じくらいスゴイ!」と伝えたい時に使えます。

いかがでしたか?「kurang」を使った便利なコロケーション、たくさんありましたね!
これらのフレーズを少しずつでも覚えて会話に取り入れていけば、あなたのインドネシア語はもっともっと自然で、表現豊かになるはずです。ぜひ、楽しみながら使ってみてくださいね!

例文で実践!「kurang」を使いこなそう

インドネシア語の日常会話で「kurang」をスムーズに使えるようになりたいですよね!ここでは、さまざまな例文を通して、「kurang」の具体的な使い方をマスターしていきましょう。簡単なフレーズから、実際の会話例まで、これを読めば「kurang」の感覚がきっと掴めるはずです。

基礎から学ぶ!「kurang」の簡単な例文

まずは、基本的な「kurang」の使い方を例文で見ていきましょう。それぞれの例文で、文法解説や使われるシーンも一緒にご紹介するので、しっかりチェックしてくださいね。これらのインドネシア語フレーズを覚えれば、あなたの表現の幅がぐっと広がりますよ。

  1. Uang saya kurang.
    • 日本語訳: 私のお金が足りません。
    • 構文解説: 主語 (Uang saya) + kurang (形容詞)。「kurang」が名詞「uang(お金)」の状態を説明しています。
    • 文法の特徴: 形容詞としての基本的な使い方です。「何が」「どういう状態(不足している)」というシンプルな構造ですね。例えば、お買い物中に「あら、ちょっとお金が足りないわ!」なんていう時に使えるフレーズです。
  2. Ini kurang manis.
    • 日本語訳: これは甘さが足りない。/ これはあまり甘くない。
    • 構文解説: 主語 (Ini) + kurang (副詞) + 形容詞 (manis)。「kurang」が形容詞「manis(甘い)」の程度を修飾しています。
    • 文法の特徴: 副詞として形容詞を修飾する使い方です。「どの程度か」を示します。おしゃれなカフェで頼んだドリンクが「もう少し甘い方が好みだな」と感じた時などに、そっと使えるとスマートですね。
  3. Dia kurang tinggi untuk menjadi pemain basket.
    • 日本語訳: 彼はバスケットボール選手になるには背があまり高くない(背が足りない)。
    • 構文解説: 主語 (Dia) + kurang (副詞) + 形容詞 (tinggi) + 目的/理由 (untuk menjadi pemain basket)。
    • 文法の特徴: 副詞としての使い方で、理由や目的を示すフレーズが続くこともあります。「~するには、ちょっと~が足りないのよね」という表現は、日常会話でも色々な場面で応用できそうですね。
  4. Sekarang jam sepuluh kurang seperempat.
    • 日本語訳: 今、10時15分前です。(直訳:今、10時引く4分の1時)
    • 構文解説: 主語 (Sekarang) + 時刻 (jam sepuluh) + kurang (前置詞) + 分 (seperempat = 15分)。
    • 文法の特徴: 時間を表す際の「~前」としての使い方です。「seperempat」は「4分の1」つまり「15分」を意味します。最初は少し難しく感じるかもしれませんが、慣れると「あとどのくらいかな?」という時に便利な表現ですよ。待ち合わせの時間を確認する際にも役立ちます。

もっと自然に!リアルな「kurang」の会話例

基本的な使い方がわかったところで、次は実際の日常会話で「kurang」がどのように使われるのか、具体的な会話例を見ていきましょう。リアルなやり取りの中で、「kurang」のニュアンスを感じ取ってみてください。

会話例1: カフェでのひととき

  • A: Bagaimana kopinya? (コーヒーはどうですか?)
  • B: Enak, tapi menurut saya kurang panas. (美味しいですけど、私には少しぬるいですね。(熱さが足りないです))

せっかくのコーヒータイム、ちょっとぬるいのは残念ですよね。そんな時、「kurang panas(熱さが足りない)」と伝えることで、より美味しく楽しめるかもしれません。

会話例2: ちょっと分からなかった時、遠慮せずに聞いてみよう

  • A: Apakah kamu mengerti penjelasan saya? (私の説明、分かりましたか?)
  • B: Maaf, saya kurang paham bagian terakhir. Bisa diulangi? (すみません、最後の部分があまりよく分かりませんでした。もう一度お願いできますか?)

インドネシア語のレッスン中や、現地の人との会話で「あれ?」と思うこと、ありますよね。そんな時、「kurang paham(あまり理解できない)」と正直に伝えることで、相手も優しく教えてくれるはずです。大切なインドネシア語フレーズの一つですね。

会話例3: レストランで、もうちょっとこうだったら嬉しいな、を伝える

  • Pelayan: Ada lagi yang bisa saya bantu? (他に何かお手伝いできることはありますか?)
  • Pelanggan: Sup ini enak, tapi sepertinya kurang garam sedikit. (このスープは美味しいですけど、もう少し塩気があると嬉しいです。(少し塩味が足りないようです))

旅行中の食事は楽しみの一つ!「kurang garam(塩が足りない)」のように、味付けについて丁寧にお願いする時にも「kurang」は役立ちます。勇気を出して伝えてみましょう。

会話例4: 映画やドラマの感想をシェアする時

  • A: Filmnya bagus tidak? (その映画、良かった?)
  • B: Lumayan, tapi ceritanya agak kurang menarik bagi saya. (まあまあかな。でもストーリーが私にはちょっと物足りなかったですね。(あまり面白くなかったです))

「すごく悪くはないんだけど、期待していたほどではなかったかな…」そんな微妙な気持ちも「kurang menarik(あまり面白くない、魅力が足りない)」で上手に表現できます。女子会での映画談議など、日常会話で感想を言い合う時に使ってみてくださいね。

実力試し!「kurang」理解度チェッククイズ 📝

ここまで「kurang」の色々な意味や使い方を学んできましたね!覚えた知識がしっかり身についているか、ここで一度腕試ししてみませんか?😊

このセクションでは、インドネシア語学習に役立つ「kurang」の理解度チェッククイズをご用意しました。全部で3問あります。各問題で最も適切な選択肢を1つ選んで、あなたの「kurang」マスター度をチェックしてみましょう! 練習問題に挑戦して、さらに理解を深めてくださいね。


問題1: 日常会話での「kurang」

「Saya merasa ___ sehat hari ini, jadi saya tidak pergi kerja.」
(私は今日、体調があまり良くないので、仕事に行きませんでした。)

空欄に最も適切な単語はどれでしょう?

a. lebih
b. kurang
c. sangat
d. cukup

正解と解説を確認する

正解: b) kurang

解説:

この文は「今日は体調があまり良くないので、仕事に行きませんでした」という意味ですね。

ポイントは、「kurang sehat」というフレーズです。これは「あまり健康でない、体調が優れない」という意味で、インドネシア語で日常的によく使われる慣用表現なんですよ。風邪気味だったり、ちょっとだるかったりするときにピッタリです。

他の選択肢も見てみましょう。

  • a) lebih (より): 「lebih sehat」だと「より健康的」という意味になります。もし「昨日より体調が良い」なら使えますが、「仕事に行かなかった」理由としてはちょっと不自然ですよね。
  • c) sangat (とても): 「sangat sehat」は「とても健康的」という意味。元気いっぱいなのに仕事に行かないのは、文脈に合いません。
  • d) cukup (十分に): 「cukup sehat」は「十分に健康的」という意味で、これも体調が悪くて仕事を休む状況とは逆ですね。

したがって、正解は b) kurang でした!「kurang + 形容詞」で「あまり~ない」というニュアンス、しっかり掴めましたか?✨


問題2: 熟語としての「kurang」

「kurang lebih」の意味として最も近いものはどれでしょう?

a. とても少ない
b. 少し足りない
c. だいたい、おおよそ
d. 全くない

正解と解説を確認する

正解: c) だいたい、おおよそ

解説:

「kurang lebih」はセットで覚えておきたい、とっても便利な副詞句です!

直訳すると「少ないか多いか」といった感じですが、そこから転じて「おおよそ、だいたい、約」という意味で使われます。例えば、「Kurang lebih sepuluh menit.(だいたい10分くらいです)」のように、時間や数量を伝える時によく登場しますよ。日常会話でもビジネスシーンでも耳にする頻出フレーズなので、ぜひ覚えておきましょうね。

他の選択肢がなぜ違うのかも確認しておきましょう。

  • a) とても少ない: インドネシア語で表現するなら「sangat sedikit」などが近いです。
  • b) 少し足りない: これは「kurang」単独の意味合いに近いですね。「kurang sedikit(少し足りない)」や「agak kurang(やや不足している)」といった表現になります。
  • d) 全くない: 「tidak ada sama sekali」などがこの意味に当たります。

ということで、正解は c) だいたい、おおよそ でした!「kurang lebih」、便利なので使ってみてくださいね😉


問題3: 会話での「kurang」のニュアンス

A: “Apakah gulanya sudah cukup?” (砂糖は足りましたか?)
B: “Tidak, teh ini masih ___ manis buat saya.” (いいえ、このお茶は私にはまだ甘さが___です。)

Bさんのセリフの空欄に最も適切な単語はどれでしょう?

a. kurang
b. terlalu
c. pas
d. lebih

正解と解説を確認する

正解: a) kurang

解説:

この会話では、Aさんが「砂糖は足りましたか?」と聞いていますね。それに対してBさんは「Tidak」(いいえ)と答えています。ということは、お茶の甘さがどうだったのかがポイントです。

Bさんの「いいえ」という返事から考えると、「このお茶は私にはまだ甘さが足りない」という意味にするのが自然ですよね。ここで活躍するのが「kurang manis」です。「甘さが足りない、あまり甘くない」という意味になり、Bさんの気持ちを的確に表しています。

他の選択肢がなぜ適切でないか見てみましょう。

  • b) terlalu (~すぎる): 「terlalu manis」だと「甘すぎる」という意味になってしまいます。Bさんは「足りない」と言っているので、これは反対の意味ですね。
  • c) pas (ちょうど良い): 「pas manis」は「甘さがちょうど良い」という意味。これも「足りない」という状況とは合いません。
  • d) lebih (より): 「lebih manis」は「より甘い」という意味です。もしBさんが「もっと甘い方が好きだな」と、さらに甘さを求めるニュアンスなら使われることもありますが、この会話の流れでは「現状、甘さが足りていない」ことを伝える「kurang」が最も適切です。「もっと甘い方が良い」と伝えたいなら、例えば “Saya mau yang lebih manis.” (私はもっと甘いものが欲しいです) のように言うことができます。

したがって、正解は a) kurang でした!会話の流れを考えると分かりやすかったでしょうか?「kurang」は否定的なニュアンスだけでなく、こんな風に「ちょっと足りないんだよね」という気持ちを表すのにも使えるんですよ👍


いかがでしたか?全問正解できたあなたは、「kurang」の使いこなしレベルがぐっと上がったはず!もし間違えちゃった問題があっても大丈夫。解説を読んで「なるほど!」と思えたら、それが大切な一歩です。

このクイズが、あなたのインドネシア語学習のモチベーションアップに繋がったら嬉しいです。これからも楽しく「kurang」を使っていきましょうね!

まとめ:インドネシア語「kurang」をマスターして表現力豊かに!

今回は、インドネシア語の超重要単語「kurang」について、基本的な意味から発音、文法、関連語、そして実践的な使い方まで、網羅的に解説してきました。

kurang」の核となるイメージは「不足・足りない」という感覚でしたね。このイメージをしっかり持っておけば、

  • あまり~ない」という控えめな否定
  • 時間の「~前
  • 計算の「引く
  • 欠点がある

といった様々な意味も、スッと頭に入ってきやすくなります。さらに、berkurang(減る)、mengurangi(減らす)、kekurangan(不足、欠点)、sekurang-kurangnya(少なくとも)といった派生語や、kurang lebih(だいたい)、kurang tidur(寝不足)などの便利なコロケーションも覚えることで、あなたのインドネシア語はより自然で豊かなものになるでしょう。

最初はたくさんの意味があって戸惑うかもしれませんが、この記事で紹介した例文や会話例に何度も触れて、実際に声に出して練習してみてください。クイズで実力を試しながら、楽しく学習を進めるのも効果的です。

「kurang」を使いこなせるようになると、インドネシア語でのコミュニケーションがもっとスムーズになり、現地の人々との会話も一層楽しめるようになるはずです。この記事が、あなたのインドネシア語学習の素晴らしい一助となることを心から願っています。これからも、楽しくインドネシア語を学んでいきましょう! Selamat belajar! (勉強頑張ってね!) 😊

アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!

BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。

単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。

\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /

インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集

実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。

ジョグジャ先生

今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!

詳しくはこちらの記事で紹介しています。

最後に

ジョグジャ先生

最後まで読んでいただきありがとうございました!

こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!

インドネシア語「kurang」の意味・使い方・読み方・例文・クイズまで徹底解説

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次