
インドネシアで生活したり、旅行や仕事で訪れたりすると、「あ、これお願いしたいな」「ちょっと手伝ってほしいな」と感じる場面って、想像以上にたくさんありますよね。
例えば…
- ワルン(食堂)で「これください!」と指さしながら注文するとき
- 道に迷ってしまって「すみません、〇〇へ行きたいんですが…」と尋ねるとき
- 職場で同僚に「この資料、ちょっと確認してもらえませんか?」と頼みたいとき
などなど。インドネシア語の勉強を始めて3ヶ月くらい経つと、簡単な挨拶や自己紹介はできるようになったけれど、いざ誰かに何かをお願いするとなると、どんな言葉を選べばいいか迷ってしまう…なんて経験、ありませんか?
実は、インドネシア語で「お願い」や「依頼」をするとき、相手や状況に合わせた言葉遣いを選ぶことは、私たちが思っている以上に重要なんです。もし、ちょっとしたニュアンスの違いで意図せず失礼な言い方になってしまったり、誤解を招いてしまったりしたら、せっかくのコミュニケーションもスムーズに進みませんよね。
でも、安心してください!この記事を読めば、
- 「ちょっとお願い!」と気軽に頼みたいとき
- 「丁寧に依頼したい」フォーマルな場面
- 「手伝ってほしいな」と協力を求めたいとき
など、様々なシチュエーションに応じたインドネシア語の「お願い」表現がバッチリ分かります。
インドネシア語学習中のあなたが、もっと自信を持って、そしてもっと楽しくインドネシアの人たちとコミュニケーションを取れるように、この記事がステップアップのお手伝いができれば嬉しいです。さあ、一緒に「お願い」上手を目指しましょう!






まずは覚えたい!インドネシア語の基本的な「お願い」フレーズ
インドネシア語で「お願い」をするとき、まず押さえておきたいのが「Tolong」(トロン)と「Minta」(ミンタ)という2つの言葉です。どちらも日本語の「~してください」や「~をお願いします」に近い意味を持つ、とっても便利な基本フレーズなんですよ。



でも、「どっちをいつ使えばいいの?」



大丈夫です!ここでは、インドネシア語初級者の方でもすぐに使えるように、それぞれの基本的な使い方と例文、そしてどんな場面で使えるのかを分かりやすく解説していきますね!
1. 「Tolong」(トロン):〜してください(行動を依頼)
「Tolong」(トロン)は、相手に何か具体的な行動をお願いするときに使う、最も一般的で使いやすい「お願い」の言葉です。「手伝ってください」「取ってください」のように、相手に何かを「してほしい」と伝えるときに大活躍します。
基本的な使い方: Tolong + 動詞の原形
「Tolong」の後ろには、お願いしたい動作を表す動詞の原形を置きます。とってもシンプルですよね!
【例文】
- Tolong ambilkan air. (トロン アンビルカン アイル)
- お水を取ってください。
- (ワンポイント:
ambilkan
は「取る」という動詞ambil
に、誰かのために何かをしてあげるニュアンスのkan
が付いた形です。まずは「Tolong + 動詞」の形で覚えましょう!)
- Tolong bantu saya. (トロン バントゥ サヤ)
- 私を手伝ってください。
- (ワンポイント:
bantu
は「手伝う」、saya
は「私」です。困ったときに頼れるフレーズですね!)
- Tolong fotokopi ini. (トロン フォトコピ イニ)
- これをコピーしてください。
- (ワンポイント:
fotokopi
は「コピーする」、ini
は「これ」です。オフィスや学校などで使えそうですね。)
- Tolong panggil taksi. (トロン パンギル タクシー)
- タクシーを呼んでください。
- (ワンポイント:
panggil
は「呼ぶ」です。ホテルやお店でお願いする時に便利です。)



このように、「Tolong」を使えば、色々な場面で「~してください」とスマートにお願いすることができます。インドネシア語 初級の段階でぜひマスターしたい基本フレーズの一つです。
2. 「Minta」(ミンタ):〜をください(物や許可を要求・依頼)
次にご紹介するのは「Minta」(ミンタ)です。こちらも「お願い」の際に使いますが、「Tolong」が「行動」を促すのに対し、「Minta」は主に「物」や「許可」などを求める際に使われます。日本語の「~をください」や「~をいただけますか」に近いイメージで覚えておくと分かりやすいですよ。
基本的な使い方: Minta + 名詞
「Minta」の後ろには、欲しい物や事柄を表す名詞を置きます。
【例文】
- Minta nota. (ミンタ ノタ)
- レシートをください。
- (ワンポイント:
nota
は「レシート」や「伝票」のこと。お会計の際に必須の例文ですね!)
- Minta izin. (ミンタ イジン)
- 許可をください。
- (ワンポイント:
izin
は「許可」です。例えば、上司に早退の許可をもらいたい時などに使えます。)
- Minta menu, ya. (ミンタ ムヌ、ヤ)
- メニューをください。
- (ワンポイント:
menu
はそのまま「メニュー」です。文末のya
は、日本語の「~ね」のように、響きを少し和らげるニュアンスがあります。親しみを込めて使ってみましょう。)
- Minta waktu sebentar. (ミンタ ワクトゥ スブンタール)
- 少しお時間をください。
- (ワンポイント:
waktu
は「時間」、sebentar
は「少しの間」という意味です。誰かに話しかける前置きとして便利なフレーズです。)
「Tolong」と「Minta」のニュアンスの違い(初級編)



ここで少し、「Tolong」と「Minta」のニュアンスの違いに触れておきましょう。インドネシア語の学習を進めていくと、より細かな使い分けも出てきますが、まずは基本を押さえることが大切です。
- Tolong: 相手に「何かをしてもらう」という行動を依頼するとき(例:手伝う、取る、閉めるなど)
- Minta: 相手から「何かをもらう」「何かを求める」とき(例:物、情報、許可など、名詞で表せるものを求めることが多いです)
「Tolong」と「Minta」が使える!具体的なシチュエーション



では、実際にどんな場面でこれらの基本フレーズが役立つのか、具体的なシチュエーションを見ていきましょう。あなたがインドネシアを訪れたり、インドネシアの人と交流したりする際に、きっと役立つはずです!
- お買い物で
- ちょっと高いところにある商品を指差しながら:「Tolong ambilkan itu.(トロン アンビルカン イトゥ / あれを取ってください)」
- 試着室を使いたいときに:「Minta coba, boleh?(ミンタ チョバ、ボレ? / 試着してもいいですか?)」※
coba
は「試す」、boleh
は「~してもよい」 - お会計の後には忘れずに:「Minta nota.(ミンタ ノタ / レシートをください)」
- レストランやカフェで
- 店員さんを呼んで、まずは:「Minta menu, ya.(ミンタ ムヌ、ヤ / メニューをください)」
- お水が欲しいとき:「Tolong ambilkan air putih.(トロン アンビルカン アイル プティ / お水をください)」※
air putih
は「飲料水(ミネラルウォーターなど)」のこと。 - お会計をお願いするとき:「Minta bon.(ミンタ ボン / お会計お願いします)」※
bon
(ボン)も「伝票」の意味でよく使われます。nota
と合わせて覚えておくと便利!
- ホテルで
- 部屋の鍵が開かなくて困ったら:「Tolong buka pintu ini.(トロン ブカ ピントゥ イニ / このドアを開けてください)」※
buka
は「開ける」、pintu
は「ドア」、ini
は「これ」。 - もう一枚タオルが欲しいな、というとき:「Minta handuk lagi.(ミンタ ハンドゥッ ラギ / タオルをもう一枚ください)」※
handuk
は「タオル」、lagi
は「もっと、もう一度」。
- 部屋の鍵が開かなくて困ったら:「Tolong buka pintu ini.(トロン ブカ ピントゥ イニ / このドアを開けてください)」※
- 簡単な頼み事(日常会話やオフィスで)
- エアコンが効きすぎて少し寒いときなど:「Tolong tutup pintu.(トロン トゥトゥップ ピントゥ / ドアを閉めてください)」※
tutup
は「閉める」。 - ちょっと荷物を持ってもらいたいとき:「Tolong bantu saya sebentar.(トロン バントゥ サヤ スブンタール / 少し手伝ってください)」
- 同僚に資料をお願いするとき:「Minta data itu, dong.(ミンタ ダタ イトゥ、ドン / そのデータをくださいな)」※
dong
はya
と似ていて、よりくだけた感じでお願いするニュアンスです。これは次のカジュアルな表現でも詳しく説明しますね。
- エアコンが効きすぎて少し寒いときなど:「Tolong tutup pintu.(トロン トゥトゥップ ピントゥ / ドアを閉めてください)」※



これらの例文はほんの一例です。「Tolong + 動詞」「Minta + 名詞」のパターンを覚えておけば、単語を入れ替えるだけで様々な「お願い」ができるようになりますよ。
ここまでで、基本的な「お願い」フレーズ「Tolong」と「Minta」の使い方が、なんとなくイメージできたでしょうか?
最初は少し戸惑うかもしれませんが、心配いりません!実際にインドネシア人の友人や先生に使ってみるのが、上達への一番の近道です。間違えても大丈夫、コミュニケーションを楽しみながら覚えていきましょう!
丁寧にお願いしたい時のインドネシア語表現:目上の方やビジネスシーンで好印象!



インドネシア語で誰かに何かをお願いするとき、特に目上の方やビジネスの場面では、丁寧語を心がけたいですよね。相手に失礼なく、かつスムーズにお願いを聞いてもらうためには、状況に合わせた表現を選ぶことが大切です。
1. 「Mohon」(モホン):かしこまった場面での最上級の丁寧な依頼
「Mohon」(モホン)は、日本語の「~お願いいたします」や「~賜りますようお願い申し上げます」といったニュアンスに近い、非常に丁寧でかしこまった印象を与える言葉です。公的な場面や、役職が上の方、お客様に対して何かを依頼する際に使うと、相手への深い敬意をしっかりと示すことができます。少し硬い表現に聞こえるかもしれませんが、その分、誠実さが伝わる魔法の言葉なんですよ。
「Mohon」の後には、動詞の原形や名詞を続けて使います。
- Mohon + 動詞の原形
- Mohon + 名詞



この形さえ覚えてしまえば、様々な応用が可能です。ビジネスインドネシア語のシーンで「きちんと感」を出し、相手に敬意を伝えたいときに、ぜひ使ってみてください。
【例文】
- Mohon bantuannya. (モホン バントゥアンニャ)
- ご協力をお願いいたします。
- 解説:
bantuannya
は「その協力」という意味の名詞です。資料作成を手伝ってほしい時や、イベントの準備で人手が必要な時など、フォーマルな場面で相手に協力を仰ぐ際に使えます。「お手伝いいただけますと幸いです」というような、へりくだった丁寧な響きがあります。
- Mohon tunggu sebentar. (モホン トゥング スブンタール)
- 少々お待ちください。
- 解説:
tunggu
は「待つ」という動詞、sebentar
は「少しの間」という意味です。お客様を少し待たせするときや、上司からの指示に対して確認の時間をいただきたい時などに使えます。「少々お待ちいただけますでしょうか」という、相手への配慮が感じられる一言ですね。
- Mohon informasinya. (モホン インフォルマシンニャ)
- 情報提供をお願いいたします。
- 解説:
informasinya
は「その情報」という名詞です。会議に必要なデータや、プロジェクトの進捗状況など、相手に情報提供を依頼する際に使える、ビジネスシーンで非常に役立つフレーズです。「情報をいただけますようお願い申し上げます」といった、かしこまった丁寧さが伝わります。
- Mohon periksa kembali. (モホン プリクサ クンバリ)
- 再度ご確認をお願いいたします。
- 解説:
periksa
は「確認する・調べる」という動詞、kembali
は「再び」という意味です。作成した書類の内容をダブルチェックしてほしい時などに、「お手数ですが、再度ご確認いただけますでしょうか」というニュアンスで、丁寧にお願いできます。



「Mohon」を使うと、相手に真摯な気持ちと敬意が伝わり、お願い事もよりスムーズに進むことでしょう。大切な場面で使ってみてくださいね。
2. 「Bisa minta tolong…?」(ビサ ミンタ トロン~?):相手の都合を伺う、柔らかいお願い
「Bisa minta tolong…?」(ビサ ミンタ トロン~?)は、「~していただけますか?」というニュアンスで、相手に何かを依頼する際に使われる丁寧な表現です。「Mohon」ほどかしこまっていませんが、相手の状況や都合を気遣いつつお願いする気持ちが伝わる、とても便利で柔らかい印象のフレーズです。



直訳すると「助けを求めることはできますか?」となり、相手に「もし可能であれば…」というニュアンスを含ませることができます。日常会話はもちろん、ビジネスシーンでも同僚や少し親しい上司などに対して使いやすいですよ。「~してもらうことってできるかな?」と相手に優しく尋ねるようなイメージです。
【例文】
- Bisa minta tolong fotokopi dokumen ini? (ビサ ミンタ トロン フォトコピ ドクメン イニ?)
- この書類をコピーしていただけますか?
- 解説:
fotokopi
は「コピーする」、dokumen ini
は「この書類」です。オフィスで同僚に「ちょっとお願いできる?」と声をかけるような、親しみやすさと丁寧さを兼ね備えた言い方です。
- Bisa minta tolong jelaskan sekali lagi? (ビサ ミンタ トロン ジュラスカン スカリ ラギ?)
- もう一度説明していただけますか?
- 解説:
jelaskan
は「説明する」、sekali lagi
は「もう一度」です。会議の内容や指示が聞き取れなかったり、理解できなかったりした時に、「もしよかったら、もう一度教えていただけますか?」と相手に失礼なく、かつ柔らかく聞き返すことができます。
- Bisa minta tolong antar saya ke stasiun? (ビサ ミンタ トロン アンタル サヤ ク スタシウン?)
- 駅まで送っていただけますか?
- 解説:
antar
は「送る」、saya
は「私」、ke stasiun
は「駅へ」です。外出先で同僚や知人に、少しお願い事をしたい時に使えます。「もしご迷惑でなければ…」という気遣いが感じられる表現です。
3. 「Bolehkah saya minta…?」(ボレカ サヤ ミンタ~?):許可を求める丁寧なお願い
「Bolehkah saya minta…?」(ボレカ サヤ ミンタ~?)は、「~をお願いしてもよろしいでしょうか?」という意味で、相手に許可を求めながら何かを依頼する表現です。「Bisa minta tolong…?」と似ていますが、こちらは「私が~することを許可していただけますか?」というニュアンスがより強くなります。相手の判断を尊重する、とても丁寧な言い方です。



Boleh
は「~してもよい」、kah
は疑問を表す助詞、saya
は「私」、minta
は「求める、頼む」という意味です。相手の許可を得る形を取ることで、非常に丁寧な印象を与えます。特に、相手の時間やリソースを使わせてもらうようなお願い事や、何かを頂戴したい時に適しています。これもまた、ターゲット読者である女性が使うと、丁寧さや控えめな印象を表現できるフレーズかもしれませんね。
【例文】
- Bolehkah saya minta waktu sebentar? (ボレカ Сая Минта ワクトゥ スブンタール?)
- 少々お時間をいただいてもよろしいでしょうか?
- 解説:
waktu
は「時間」、sebentar
は「少しの間」です。上司に相談がある時や、お客様に少し話を聞いてほしい時など、相手の貴重な時間をいただく前置きとして使うと非常に丁寧で、相手への敬意が伝わります。「お時間、少しだけ頂戴しても大丈夫ですか?」といったニュアンスです。
- Bolehkah saya minta pendapat Anda? (ボレカ サヤ ミンタ プンダパット アンダ?)
- あなたのご意見を伺ってもよろしいでしょうか?
- 解説:
pendapat
は「意見」、Anda
は「あなた(丁寧)」です。会議で相手の意見を求めたり、アドバイスが欲しい時などに使うと、「もしよろしければ、あなたのお考えをお聞かせ願えませんか?」と敬意を払いながら発言を促すことができます。
- Bolehkah saya minta brosur ini? (ボレカ サヤ ミンタ ブロスール イニ?)
- こちらのパンフレットをいただいてもよろしいでしょうか?
- 解説:
brosur ini
は「このパンフレット」です。お店や展示会などで資料をもらいたい時に、「こちらのパンフレットを頂いても構いませんか?」と、丁寧にお願いできます。



「Bolehkah saya minta…?」は、相手の意向を尊重する姿勢が伝わる、洗練されたお願いの仕方です。相手に何かを求める際に、ぜひ使ってみてください。
これらの丁寧な表現を使う際には、言葉だけでなく、相手への敬意を心から示すことが大切です。インドネシアでは、穏やかで丁寧なコミュニケーションが好まれます。具体的な心構えについては、後ほど「依頼上手になるためのワンポイントアドバイス」で詳しくご紹介しますね。
友達や親しい人に!カジュアルな「お願い」フレーズ



インドネシア人の友達ともっと自然な日常会話を楽しみたい!そんなあなたにピッタリな、カジュアルな「お願い」フレーズをご紹介します。
前回までは丁寧な「Tolong」や「Mohon」を使った表現を学びましたが、気心の知れた友達同士なら、もっとくだけた言い方もたくさんあるんですよ。
「〜してよ!」親しみを込めた「Minta dong (ミンタ ドン)」
基本の「Minta(ミンタ)」に「dong(ドン)」をつけると、よりカジュアルで親しみを込めた「〜してよ」「〜ちょうだい」というニュアンスで使われます。「Tolong」が「お願いします」という丁寧な依頼なのに対して、「Minta dong」は日本語の「ねえ、〜してくれない?」に近い感覚ですね。



この「dong」がポイント!これをつけることで、ちょっと甘えたり、相手に「お願い!」と軽く念を押したりするような、フレンドリーな響きが加わります。友達同士の気軽な日常会話でよく耳にする表現ですよ。
【例文】
- Minta dong, pinjam pensilmu.
(ミンタ ドン、ピンジャム ペンシルム)
ねえ、鉛筆貸してよ。
ワンポイント: 貸してほしいものを具体的に伝えるときに便利。「ねえ、ちょっと貸してほしいんだけど」といった親しみを込めた感じです。 - Minta dong, fotonya.
(ミンタ ドン、フォトニャ)
ねぇ、その写真ちょうだいよ。
ワンポイント: 友達が撮った素敵な写真が欲しい時などに「ね、お願い!」という気持ちで使えます。 - Minta dong, ajarin caranya.
(ミンタ ドン、アジャリン チャラニャ)
ねぇ、やり方教えてよ。
ワンポイント: 何か新しいことを教えてほしい時に、甘えるように「教えて~」と頼むニュアンスです。
語尾につける魔法の言葉「ya (ヤ)」
もう一つ、カジュアルな「お願い」で大活躍するのが、文末につける「ya(ヤ)」です。これは、日本語の「〜ね」や「〜よ」と似ていますが、軽いお願いや念を押すニュアンスを出すことができます。「〜してくれるよね?」「〜しておいてね」といった感じです。



命令口調ではなく、相手に「いいよね?」と柔らかく確認するような、優しい響きになるのが特徴です。友達との約束や、ちょっとした頼み事をするときに「ya」をつけると、ぐっと自然なインドネシア語に聞こえますよ。「ya」には、「~だよね?」と相手の同意を求めたり、「~してね、お願い」と優しく念を押したりする気持ちが含まれています。
【例文】
- Antar aku ke stasiun, ya?
(アンタル アク ク スタシウン、ヤ?)
駅まで送ってね?
ワンポイント: 相手に「いいかな?お願いできる?」と確認するニュアンスが含まれます。一方的な要求ではなく、相手の都合を伺う優しい言い方です。 - Besok jangan lupa, ya?
(ベソッ ジャンガン ルパ、ヤ?)
明日忘れないでね?
ワンポイント: 大事なことを念押ししたいけど、きつく言いたくない時にぴったり。「忘れないでくれると嬉しいな」という気持ちが伝わります。 - Nanti kabari aku, ya?
(ナンティ カバリ アク、ヤ?)
後で連絡してね?
ワンポイント: 友達に「連絡してくれると嬉しいな、待ってるね」という気持ちを伝えるのに使えます。
【重要ポイント】使う相手と状況を見極めよう!



これらのフレーズは、あくまで友達や家族など、親しい間柄で使うカジュアルな表現です。
初めて会った人や、会社の上司、お店の店員さんなど、丁寧な言葉遣いが求められる相手に使うのは避けましょう。相手に失礼だと思われてしまったり、馴れ馴れしい印象を与えてしまったりする可能性があります。
「この人にはどのくらいくだけた表現を使っても大丈夫かな?」と迷ったときは、基本の「Tolong(トロン)」や、先ほど紹介した丁寧な表現を使うのが一番安全です。
インドネシアでは、日本と同じように「親しき仲にも礼儀あり」という考え方が大切にされています。「Minta dong」や「ya」を上手に使いこなしつつも、相手との関係性や状況をしっかり見極めることを忘れないでくださいね。これらのカジュアルな表現は、友達との日常会話を豊かにしてくれますが、TPOをわきまえることが、より良いコミュニケーションに繋がります。
【状況別】こんな時どう言う?インドネシア語の依頼フレーズ実践編



インドネシア語の基本的なお願いの仕方がわかったところで、ここからはもっと具体的に、いろいろな状況別で使える実用フレーズを実践形式で見ていきましょう!



「これ、なんて言えば伝わるんだろう…?」



旅先や日常生活で、そんな風に困ってしまうこと、ありますよね。でも大丈夫!これから紹介するフレーズを覚えれば、インドネシアでのコミュニケーションがもっとスムーズで楽しくなりますよ。
1. レストランで注文・お願いする時
おいしいインドネシア料理、楽しみですよね!席についてから、お会計まで、レストランで使える便利なフレーズはこちらです。
- これを注文したいです。
- インドネシア語: Saya mau pesan ini.
- カタカナ読み: サヤ マウ プサン イニ
- 解説: メニューを指差しながら言いましょう。「mau(マウ)」は「~したい」、「pesan(プサン)」は「注文する」という意味です。一番基本的な注文のフレーズです。
- メニューをください。
- インドネシア語: Minta menu, ya.
- カタカナ読み: ミンタ ムヌ、ヤ
- 解説: 「Minta(ミンタ)」は「~をください」という少しカジュアルな言い方です。フレンドリーな食堂などではこれで十分伝わります。「ya(ヤ)」をつけると、少し柔らかい印象になります。
- 丁寧にお願いしたい時は…
- インドネシア語: Boleh saya minta menu?
- カタカナ読み: ボレ サヤ ミンタ ムヌ?
- 日本語訳: メニューをいただけますか?
- 解説: 「Boleh(ボレ)」は「~してもいいですか?」という許可を求める表現で、より丁寧な印象になります。
- 持ち帰りでお願いします。
- インドネシア語: Tolong bungkus, ya.
- カタカナ読み: トロン ブンクス、ヤ
- 解説: 「Tolong(トロン)」は「~してください」というお願いの丁寧な表現です。「bungkus(ブンクス)」は「包む、持ち帰る」という意味。食べきれなかった時や、テイクアウトしたい時に使えます。
- もう少し詳しく言うなら…
- インドネシア語: Saya mau bungkus makanan ini.
- カタカナ読み: サヤ マウ ブンクス マカナン イニ
- 日本語訳: この料理を持ち帰りたいです。
- お会計をお願いします。
- インドネシア語: Minta bon, ya.
- カタカナ読み: ミンタ ボン、ヤ
- 解説: 「bon(ボン)」は「伝票、レシート」のこと。これもカジュアルな言い方です。
- 丁寧にお願いしたい時は…
- インドネシア語: Boleh minta bonnya?
- カタカナ読み: ボレ ミンタ ボンニャ?
- 日本語訳: お会計(伝票)をいただけますか?
- 解説: 「-nya(ニャ)」をつけると「その~」というニュアンスになり、より自然です。
- これは辛いですか?
- インドネシア語: Apakah ini pedas?
- カタカナ読み: アパカ イニ プダス?
- 解説: 辛いものが苦手な方は、注文前に確認しましょう!「pedas(プダス)」は「辛い」という意味です。
- あまり辛くしないでください。
- インドネシア語: Tolong jangan terlalu pedas.
- カタカナ読み: トロン ジャンガン トゥルラル プダス
- 解説: 「jangan(ジャンガン)」は「~しないで」、「terlalu(トゥルラル)」は「~すぎる」という意味。辛さの調整をお願いする時に使えます。
2. お店で何かを探している時、試着したい時(買い物シーン)
インドネシアのかわいい雑貨やバティック(ろうけつ染めの布)、お土産を探すのも旅の醍醐味!買い物の時に役立つフレーズです。
- あれを見てもいいですか?
- インドネシア語: Bisa lihat yang itu?
- カタカナ読み: ビサ リハット ヤン イトゥ?
- 解説: 「Bisa(ビサ)」は「~できますか?」、「lihat(リハット)」は「見る」、「yang itu(ヤン イトゥ)」は「あれ、そのもの」という意味。遠くにある商品を指差して言いましょう。
- 店員さんに丁寧に声をかけるなら…
- インドネシア語: Permisi, boleh saya lihat yang itu?
- カタカナ読み: プルミシ、ボレ サヤ リハット ヤン イトゥ?
- 日本語訳: すみません、あれを見てもよろしいですか?
- 解説: 「Permisi(プルミシ)」は「失礼します、すみません」という丁寧な声かけの言葉です。
- これを試着してもいいですか?
- インドネシア語: Boleh coba ini?
- カタカナ読み: ボレ チョバ イニ?
- 解説: 「coba(チョバ)」は「試す」という意味。洋服などを試着したい時に使います。
- 試着室はどこですか?と聞きたい時は…
- インドネシア語: Kamar pas di mana, ya?
- カタカナ読み: カマル パス ディ マナ、ヤ?
- 日本語訳: 試着室はどこですか?
- 解説: 「Kamar pas(カマル パス)」が「試着室」です。
- これの別の色はありますか?
- インドネシア語: Ada warna lain untuk ini?
- カタカナ読み: アダ ワルナ ライン ウントゥック イニ?
- 解説: 「Ada(アダ)」は「ありますか?」、「warna(ワルナ)」は「色」、「lain(ライン)」は「他の」という意味です。
- もう少し大きいサイズはありますか?
- インドネシア語: Ada ukuran yang lebih besar?
- カタカナ読み: アダ ウクラン ヤン ルビー ブサール?
- 解説: 「ukuran(ウクラン)」は「サイズ」、「lebih besar(ルビー ブサール)」は「より大きい」という意味です。「小さい」は「kecil(クチル)」なので、「lebih kecil(ルビー クチル)」で「より小さい」となります。
- いくらですか?
- インドネシア語: Ini berapa harganya?
- カタカナ読み: イニ ブラパ ハルガニャ?
- 解説: 「berapa(ブラパ)」は「いくら」、「harga(ハルガ)」は「値段」です。値段交渉ができる市場などでは、ここから会話が始まることも!
3. 道を尋ねる時
慣れない土地で道に迷ってしまうのはよくあること。そんな時は、勇気を出して地元の人に道を尋ねてみましょう!
- すみません、駅はどこかお伺いしても良いですか?
- インドネシア語: Permisi, mau tanya, stasiun di mana ya?
- カタカナ読み: プルミシ、マウ タニャ、スタシウン ディ マナ ヤ?
- 解説: 「Permisi(プルミシ)」で丁寧に声をかけ、「mau tanya(マウ タニャ)」で「聞きたいのですが」と続けます。「stasiun(スタシウン)」は「駅」、「di mana(ディ マナ)」は「どこ」という意味です。「ya(ヤ)」をつけると、より自然で親しみやすい印象になります。
- ~への道を教えてください。
- インドネシア語: Tolong tunjukkan jalan ke [場所の名前].
- カタカナ読み: トロン トゥンジュッカン ジャラン ク [場所の名前]
- 解説: 「Tolong tunjukkan jalan ke ~(トロン トゥンジュッカン ジャラン ク ~)」で「~への道を教えてください」となります。「tunjukkan(トゥンジュッカン)」は「指し示す」、「jalan(ジャラン)」は「道」です。例えば、ボロブドゥール寺院なら「Tolong tunjukkan jalan ke Candi Borobudur.」となります。
- この住所に行きたいのですが。
- インドネシア語: Saya mau pergi ke alamat ini.
- カタカナ読み: サヤ マウ プルギ ク アラマット イニ
- 解説: 地図や住所を見せながら言いましょう。「pergi(プルギ)」は「行く」、「alamat(アラマット)」は「住所」です。
- ここから遠いですか?
- インドネシア語: Apakah jauh dari sini?
- カタカナ読み: アパカ ジャウ ダリ シニ?
- 解説: 「jauh(ジャウ)」は「遠い」、「dari sini(ダリ シニ)」は「ここから」という意味です。
4. 手伝ってほしい時(荷物を持ってもらうなど)
重い荷物を持っている時や、ちょっとしたことで困った時、誰かの助けが必要になることもありますよね。そんな時に使えるお願いフレーズです。
- すみません、これを持つのを手伝ってもらえますか?
- インドネシア語: Maaf, bisa bantu saya bawa ini?
- カタカナ読み: マアフ、ビサ バントゥ サヤ バワ イニ?
- 解説: 「Maaf(マアフ)」は「ごめんなさい、すみません」という謝罪の気持ちを込めた声かけです。「bisa bantu saya(ビサ バントゥ サヤ)」で「私を手伝ってもらえますか?」、「bawa ini(バワ イニ)」で「これを持って」となります。
- 写真を撮っていただけますか?
- インドネシア語: Bisa tolong fotokan saya?
- カタカナ読み: ビサ トロン フォトカン サヤ?
- 解説: 観光地で記念写真を撮ってほしい時に便利です。「fotokan(フォトカン)」は「~の写真を撮る」という意味です。
- もう少し丁寧に頼むなら…
- インドネシア語: Permisi, boleh minta tolong fotokan kami?
- カタカナ読み: プルミシ、ボレ ミンタ トロン フォトカン カミ?
- 日本語訳: すみません、私たちの写真を撮っていただくことはできますか?
- 解説: 「kami(カミ)」は「私たち(聞き手を含まない)」という意味です。自分と友達など、複数人で写りたい時に使います。
- ちょっと助けてもらえませんか?
- インドネシア語: Boleh minta tolong sebentar?
- カタカナ読み: ボレ ミンタ トロン スブンタール?
- 解説: 具体的に何をしてほしいか伝える前に、まず相手の都合を伺う丁寧な言い方です。「minta tolong(ミンタ トロン)」は「助けを求める」、「sebentar(スブンタール)」は「少しの間、ちょっと」という意味です。



これらのフレーズはほんの一例ですが、きっとあなたのインドネシアでのコミュニケーションを助けてくれるはずです。大切なのは、完璧な発音や文法よりも、伝えたいという気持ちと笑顔! 間違っても大丈夫なので、積極的に使ってみてくださいね。
さて、言葉の表現だけでなく、お願い事をスムーズに進めるためのコツも知りたいと思いませんか?次のセクションでは、そんな「依頼上手」になるためのワンポイントアドバイスをお届けします。
依頼上手になるためのワンポイントアドバイス



インドネシア語でお願いする時、正しいフレーズを選ぶことはもちろん大切です。でも、それと同じくらい、もしかしたらそれ以上に「伝え方」が重要だって知っていましたか?
言葉だけじゃない!笑顔と丁寧な態度がカギ
まず、お願い事をする時は、笑顔を忘れずに、丁寧な態度を心がけましょう。これは万国共通かもしれませんが、特にインドネシアでは、相手に安心感と敬意を伝える上でとても効果的です。
想像してみてください。同じ「お願いします」でも、無表情で早口で言われるのと、にこやかに、ゆっくりとした口調で言われるのでは、どちらが「手伝ってあげたいな」と思いますか? きっと後者ですよね。
- 笑顔で話しかける: 相手の警戒心を解き、親しみやすい雰囲気を作ります。
- 丁寧な態度: 少しお辞儀をするような仕草や、相手の目を見て話すことも、良い印象を与えます。
声のトーンも意識して!優しく、威圧感なく
次に大切なのが、声のトーンです。お願い事をする時は、できるだけ優しく、相手に威圧感を与えないように話すことがポイント。
特に、慣れない外国語で話す時、緊張して声が硬くなったり、早口になったりしがちです。意識して、少しゆっくり、落ち着いたトーンで話しかけてみましょう。それだけで、相手は「この人は丁寧にお願いしてくれているな」と感じてくれるはずです。
【超重要】感謝の気持ちは「Terima kasih」で伝えよう!
もし、あなたの依頼を相手が快く受け入れてくれたら、必ず、必ず「Terima kasih」(トゥリマ カシー / ありがとう)と伝えましょう!
「Terima kasih」は、インドネシアで最も基本的な感謝の言葉であり、日常のあらゆる場面で使われます。この一言があるかないかで、相手に与える印象は大きく変わります。
- Terima kasih (トゥリマ カシー): ありがとう
- Terima kasih banyak (トゥリマ カシー バニャッ): どうもありがとう(より丁寧に感謝を伝えたい時)
例えば、お店で商品を取ってもらったり、道を教えてもらったり、どんな些細なことでも「Terima kasih」を添えることで、「この人は礼儀正しいな」「助けてあげて良かったな」と相手にポジティブな感情を持ってもらえます。この積み重ねが、良好な人間関係を築く上で非常に大切です。まさにコミュニケーション術の基本ですね。


もし断られても「Tidak apa-apa」でスマートに
もちろん、いつでもお願い事が聞き入れられるとは限りません。相手にも都合があったり、できない理由があったりするものです。
もし依頼を断られてしまっても、がっかりしたり、不機嫌な態度を見せたりするのは避けましょう。そんな時に役立つのが、「Tidak apa-apa」(ティダッ アパアパ / 大丈夫です、気にしないでください)というフレーズです。
- Tidak apa-apa (ティダッ アパアパ): 大丈夫です、問題ありません、気にしないでください



この一言を伝えることで、「あなたの状況を理解しましたよ」「無理を言ってごめんなさいね」という気持ちが相手に伝わり、気まずい雰囲気になるのを避けることができます。むしろ、相手への配慮を示すことで、次の機会に繋がるかもしれません。これも大切なマナーの一つです。


【ちょこっとコラム】インドネシア文化とコミュニケーション
最後に、少しだけインドネシア文化に触れておきましょう。インドネシアでは、日本と同じように、直接的な表現よりも遠回しな表現を好む傾向があると言われています。
そのため、相手がはっきりと「いいえ」と言わなくても、表情が曇ったり、少し困ったような返事をしたりした場合は、「もしかしたら難しいのかな?」と察することも時には必要です。
これは少し高度なコミュニケーション術かもしれませんが、頭の片隅に置いておくと、より深い相互理解に繋がるでしょう。とはいえ、まずは今回ご紹介した「笑顔」「丁寧な態度」「Terima kasih」「Tidak apa-apa」を実践することから始めてみてくださいね!
これらのワンポイントアドバイスを意識するだけで、あなたのインドネシア語での「お願い」は、もっとスムーズに、そして温かいものになるはずです。ぜひ、日々のコミュニケーションで試してみてください!


まとめ:今日から使える!インドネシア語でスマートにお願いしよう
ここまで読んでくれて、本当にありがとうございます!たくさんのインドネシア語の「お願い」フレーズに触れて、「ちょっと難しそう…」と感じたものもあれば、「これならすぐに使えそう!」とワクワクしたものもあったのではないでしょうか?
今回の記事でご紹介したインドネシア語学習のポイントを、最後にもう一度だけ、ぎゅっと凝縮して復習してみましょう。
- 相手や状況に合わせた言葉選びが大切! 友達にはカジュアルな
Minta dong
や語尾のya
、基本的な場面ではTolong
やMinta
、目上の方やビジネスシーンではMohon
やBisa minta tolong
、Bolehkah saya minta
などを使い分けるのがスマートです。 - クッション言葉で、もっと丁寧&ソフトに!
Maaf
(マアフ / すみません)やPermisi
(プルミシ /失礼します)を添えるだけで、ぐっと印象が良くなりますよ。 - 「ありがとう」の気持ちを忘れずに! お願いを聞いてもらったら、
Terima kasih
(テリマ カシ / ありがとう)を笑顔で伝えましょう。 - 言葉以外の伝え方も重要! 笑顔、丁寧な態度、優しい声のトーンも、お願い上手になるための秘訣です。
覚えたフレーズは、ぜひ実際に声に出して練習してみてくださいね。最初はちょっと恥ずかしいかもしれませんが、口に出すことで発音が身につき、いざという時に自然と出てくるようになります。鏡の前で一人で練習するのもいいですし、もしインドネシア人の知り合いがいれば、勇気を出して話しかけてみるのも素晴らしい練習になりますよ。
「間違えたらどうしよう…」なんて心配はご無用です!誰だって最初は失敗するものです。大切なのは、失敗を恐れずに積極的に使ってみること。インドネシアの人々はとても温かくフレンドリーなので、一生懸命伝えようとするあなたの気持ちをきっと理解してくれるはずです。
今日学んだフレーズを一つでも多く使って、インドネシア語でのコミュニケーションをもっと楽しんでくださいね。お願い上手になれば、現地での生活がよりスムーズに、そして豊かになること間違いなしです!
あなたのインドネシア語学習が、これからも楽しく実りあるものになるよう、心から応援しています。この記事が、その小さな一歩を踏み出すきっかけになれば嬉しいです。Sampai jumpa lagi! (サンパイ ジュンパ ラギ! / また会いましょう!)
アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!









詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!