
インドネシア語の「複数形」ってどうすればいいの?難しそう…



実は、インドネシア語の複数形は驚くほどシンプル!






はじめに:インドネシア語の複数形って難しくないの?



インドネシア語の勉強を始めたばかりの皆さん、こんにちは!基本的な挨拶や単語は少しずつ覚えてきたけど、「あれ?りんごが2つあったら、なんて言うんだろう?」「友達がたくさんいるって伝えたいけど、どうすればいいの?」なんて、名詞の複数形について疑問に思ったことはありませんか?



英語だと単語の最後に「s」をつけたり、不規則な変化があったりして、覚えるのが少し大変ですよね。「インドネシア語の文法も、もしかして複雑なのかな…」



でも、安心してください!実は、インドネシア語の複数形は、他の言語と比べてもルールがとっても簡単でシンプルなんです。一度コツを掴んでしまえば、「え、これだけ?」と拍子抜けするほどかもしれませんよ。
【基本ルール】インドネシア語の複数形は「繰り返し」がポイント!



「インドネシア語で『たくさんのリンゴ』とか『友達たち』ってどう言うんだろう?」
そんな疑問をお持ちのあなたに、今日はインドネシア語の複数形の基本的な作り方をご紹介します。



「え、それだけ?」って驚くほど簡単じゃないですか? この「繰り返し」のテクニックさえマスターすれば、インドネシア語の名詞を複数形にする基本はもうバッチリですよ。
基本の作り方:名詞を繰り返してハイフン「-」でつなぐだけ!
インドネシア語で「たくさんの〇〇」や「〇〇たち」のように、名詞を複数形で表現したいとき、最も基本的な方法は、その名詞を2回繰り返し、間にハイフン「-」を入れることです。



言葉で説明するよりも、実際の単語で見てみた方が分かりやすいですよね。インドネシア語を学び始めたばかりの頃によく出会う基本的な名詞を例に、複数形の形を見ていきましょう。
単数形 (Arti / 意味) | 複数形 (Arti / 意味) | 読み方の目安 |
---|---|---|
buku (本) | buku-buku (本々、たくさんの本) | ブクブク |
orang (人) | orang-orang (人々) | オランオラン |
meja (机) | meja-meja (机々、たくさんの机) | メジャメジャ |
anak (子供) | anak-anak (子供たち) | アナッ アナッ |
teman (友達) | teman-teman (友達たち) | トゥマン トゥマン |
rumah (家) | rumah-rumah (家々、たくさんの家) | ルマ ルマ |



どうですか? 表で見てみると、ルールが一目瞭然ですよね!
例えば、「本」はインドネシア語で buku
ですが、これが2冊以上ある場合は buku-buku
(ブクブク)となります。
「人」を意味する orang
も、複数になると orang-orang
(オランオラン)となり、日本語の「人々」というニュアンスでよく使われます。
例文で見てみよう!単数形と複数形の違いをチェック



それでは、実際の短い文章で、単数形と複数形がどのように使われるのかを見てみましょう。視覚的に違いが分かると、より理解が深まりますよ。
1. 「本」 (buku) の場合
- (単数) Ini buku.
- (これは本です。)
- (複数) Ini buku-buku.
- (これらは本です。/ これらはいくつかの本です。)
- 💡
buku-buku
で「たくさんの本」という意味合いも表せます。
2. 「子供」 (anak) の場合
- (単数) Ada anak di taman.
- (公園に子供が一人います。)
- (複数) Ada anak-anak di taman.
- (公園に子供たちがいます。)
3. 「友達」 (teman) の場合
- (単数) Saya punya teman orang Indonesia.
- (私にはインドネシア人の友達が一人います。)
- (複数) Saya punya banyak teman-teman orang Indonesia.
- (私にはインドネシア人の友達がたくさんいます。)
- 💡
banyak
(たくさんの) と一緒に使うこともよくあります。



最初は少しユニークな響きに感じるかもしれませんが、使っていくうちにこのリズムがだんだん心地よく、そして便利に感じられるはずです♪
次は、この「繰り返し」を使わないパターンや、もっと便利な言い方を見ていきましょう!
もっと自然に!インドネシア語の複数形、実は省略できるんです!



インドネシア語の複数形は、名詞を繰り返すのが基本ルールでしたね。「本がたくさん」なら buku-buku
、「友達がたくさん」なら teman-teman
といった具合です。



でも、実は! いつも名詞を繰り返さなくても、ちゃんと複数形として伝わるケースがあるんです。これを知っていると、あなたのインドネシア語がもっと自然に、こなれた感じに聞こえるようになりますよ♪
ここでは、どんな時に複数形の「繰り返し」を省略できるのか、具体的なケースを見ていきましょう。
1. 数や量を表す言葉(数量詞)があるときは省略OK!



インドネシア語では、名詞の前に「2つの」や「たくさんの」といった、数や量を表す言葉(これを「数量詞(すうりょうし)」と言います)が付く場合、名詞を繰り返す必要はありません。むしろ、数量詞があるのに名詞を繰り返してしまうと、ちょっと不自然に聞こえてしまうこともあるんです。
いくつか例を見てみましょう。
dua buku
(2冊の本)- これは「2つの本」という意味です。
dua
が「2つ」という数を表しているので、buku
(本)を繰り返して*dua buku-buku
とは言いません。これは間違いなので注意しましょうね!
- これは「2つの本」という意味です。
banyak orang
(たくさんの人)banyak
は「たくさんの」という意味の数量詞です。なので、「たくさんの人々」と言いたい時もorang
(人)を繰り返さず、banyak orang
と表現します。*banyak orang-orang
はNGです。
tiga apel
(3つのリンゴ)- 「3つのリンゴ」も、
tiga
(3つ)があるのでapel-apel
とはしません。
- 「3つのリンゴ」も、
beberapa teman
(何人かの友達)beberapa
は「いくつかの」「何人かの」という意味。友達が何人かいる状況で使えますね!
semua siswa
(全ての生徒)semua
は「全ての」という意味です。学校のクラス全員を指す時などに使えます。
代表的な数量詞には、以下のようなものがあります。
satu
(1つの)dua
(2つの)tiga
(3つの)empat
(4つの) など、具体的な数字beberapa
(いくつかの、何人かの)semua
(全ての)banyak
(たくさんの)sedikit
(少しの)







これらの数量詞を見かけたら、「あっ、名詞は繰り返さなくていいんだな!」と思い出してくださいね。このルールは日常会話でも頻繁に出てくるので、しっかりマスターして、より自然なインドネシア語を目指しましょう!
2. 話の流れ(文脈)で複数だと分かるときも省略できる



もう一つの省略ケースは、会話の流れや状況(これを「文脈(ぶんみゃく)」と言います)から、明らかに複数のことを指していると分かる場合です。
例えば、こんな場面です。
Di kelas ada murid.
(教室に生徒がいます。)
この文だけを単独で見ると、「教室に生徒が1人います」とも解釈できます。でも、例えば先生が職員室で「今日の私のクラスはどうでしたか?」と聞かれて、「教室に生徒がいますよ(だから授業しました)」と答えるような状況なら、通常、教室には複数人の生徒がいることが前提ですよね。
そんな風に、文脈から「複数いるのが当たり前」と推測できる時には、murid-murid
と繰り返さずに murid
と単数形で表現することがあります。



ただし、この「文脈で判断する」方法は、特にインドネシア語を学び始めたばかりの方にとっては、少し難しく感じられるかもしれません。「この場合は省略していいのかな…?」と迷ってしまうこともありますよね。
「文脈で省略できることもあるんだな」と、頭の片隅に置いておくくらいで大丈夫ですよ。経験を積んでいくうちに、だんだんと「この場面なら省略しても伝わるな」という感覚が掴めてくるはずです。
インドネシア語の複数形は、基本の繰り返しだけでなく、数量詞を上手に使ったり、時には文脈をヒントにしたりすることで、よりスッキリと表現できるんですね。特に数量詞を使う方法は、日常会話でも本当に良く使う便利なルールです。banyak
や dua
といった基本的な数量詞とセットで名詞を使う練習をしておくと、会話の幅がグッと広がりますよ!
さあ、次は複数形を表すまた別の便利な言葉「para」について学んでいきましょう!
「~たち」を表す便利な言葉「para」



インドネシア語で「~たち」と複数の人を表したいとき、名詞を繰り返す方法以外にも、とっても便利な言葉があるんですよ!それが「para(パラ)」です。
この「para」は、主に人を表す名詞の前に置くことで、「~たち」という意味を表すことができます。単語を繰り返す必要がないので、スッキリと表現できて覚えやすいのが嬉しいポイントですね♪
さっそく、どんな風に使うのか具体例を見ていきましょう!
「para」を使った例文
- para guru (パラ グル)
- 先生たち
- 例:
Para guru sedang rapat.
(先生たちは会議中です。)
- para siswa (パラ シスワ)
- 生徒たち
- 例:
Para siswa belajar bahasa Indonesia.
(生徒たちはインドネシア語を勉強します。)
- para tamu (パラ タム)
- お客さんたち、来賓たち
- 例:
Selamat datang, para tamu!
(ようこそ、お客さんたち!)
- para dokter (パラ ドクトル)
- 医者たち
- 例:
Para dokter bekerja di rumah sakit.
(医者たちは病院で働いています。)
- para perawat (パラ プラワット)
- 看護師たち
- 例:
Para perawat merawat pasien dengan baik.
(看護師たちは患者さんを丁寧に看護します。)
- para pemain (パラ プマイン)
- 選手たち、プレイヤーたち
- 例:
Para pemain sepak bola itu sangat terkenal.
(そのサッカー選手たちはとても有名です。)
- para penonton (パラ プノントン)
- 観客たち
- 例:
Para penonton bertepuk tangan dengan meriah.
(観客たちは盛大に拍手喝采しました。)
- para karyawan (パラ カルヤワン)
- 従業員たち
- 例:
Para karyawan istirahat makan siang.
(従業員たちは昼食休憩をとっています。)
- para mahasiswa (パラ マハシスワ)
- 大学生たち
- 例:
Para mahasiswa berkumpul di kampus.
(大学生たちはキャンパスに集まっています。)
- para dosen (パラ ドセン)
- (大学などの)講師たち、教員たち
- 例:
Para dosen memberikan kuliah yang menarik.
(講師たちは興味深い講義をします。)
「para」が持つニュアンス
例えば、大勢の人に呼びかけるスピーチなどで「Para hadirin yang saya hormati
(ご尊敬申し上げるご来場の皆様)」のように使われることもあります。日常会話ではそこまでかしこまる必要はありませんが、少し丁寧な印象を与えたいときにも便利ですよ。
【重要】「para」を使うときの注意点:名詞は繰り返さない!
つまり、「先生たち」と言いたいとき、
⭕ 正しい: para guru
❌ 間違い: para guru-guru
「生徒たち」と言いたいときも、
⭕ 正しい: para siswa
❌ 間違い: para siswa-siswa
となってしまいます。



なぜなら、「para」という言葉自体にすでに「複数の」という意味が含まれているからです。そのため、さらに名詞を繰り返してしまうと、意味が重複してしまい、インドネシア語として不自然な表現になってしまうんですね。
前のセクションで学んだ「名詞の繰り返し(例: buku-buku
本たち)」による複数形とは、この点が大きな違いです。
「guru-guru
」だけでも「先生たち」という意味になりますし、「para guru
」も「先生たち」という意味になります。どちらも同じ「~たち」を表しますが、「para」を使うときは、後ろの名詞は繰り返さない、としっかり覚えておきましょう!



「para」、いかがでしたか? 特にたくさんの人を指して「~たち」と言いたいときに、スマートに表現できるので本当に便利です。名詞を繰り返さないルールさえ押さえれば、すぐに使いこなせるようになりますよ!
次は、日本人が間違いやすい複数表現のポイントと、さらに知っておくと便利な特別なケースを解説します。
【注意点】インドネシア語の複数形で気をつけたいこと
1. 形容詞は複数形にならない!名詞だけを繰り返そう
インドネシア語で名詞を複数形にするとき、とっても大切なルールがあります。それは、「名詞だけを繰り返し、形容詞はそのままにする」 ということ!
これ、日本語の感覚だと「赤い本たち」のように形容詞も複数っぽくしたくなっちゃうんですが、インドネシア語では形容詞は変化させないのがポイントです。
例えば、「赤い本」はインドネシア語で buku merah
と言います。
これを複数形の「赤い本たち」にしたい場合、正しくはこうなります。
- ⭕
buku-buku merah
(赤い本たち)
よくある間違いが、形容詞の merah
(赤い) も繰り返してしまうパターン。
- ❌
buku-buku merah-merah
(これは間違い!) - ❌
buku merah-merah
(これも間違い!)



あくまで繰り返すのは名詞の buku
だけ。形容詞の merah
はそのまま、一度だけ使います。このルール、しっかり覚えてくださいね!
他の例も見てみましょう!日常生活で使いそうなフレーズで練習してみましょうか♪
kucing lucu
(かわいい猫)- ⭕
kucing-kucing lucu
(かわいい猫たち) - ❌
kucing-kucing lucu-lucu
- ⭕
rumah baru
(新しい家)- ⭕
rumah-rumah baru
(新しい家々) - ❌
rumah-rumah baru-baru
- ⭕
teman baik
(良い友達)- ⭕
teman-teman baik
(良い友達たち) - ❌
teman-teman baik-baik
(ちなみにbaik-baik
だけだと「元気です」や「順調です」といった別の意味になるんですよ!)
- ⭕
2. 繰り返すと意味が変わる単語もあるってホント?



「えっ、単語を繰り返したら全部複数形になるんじゃないの?」



実は、インドネシア語には単語を繰り返すことで、複数形とはまったく別の意味になる単語もあるんです。これはちょっと面白いポイントですよ。
一番有名な例が、hati
(心、肝臓) という単語。
これを繰り返すと…
hati
(心、肝臓)hati-hati
(気をつけて!)
なんと、「気をつけて!」という意味に大変身!これは複数形の「心たち」とは全然違いますよね。道を渡るときや、何か注意を促すときによく聞くフレーズが、この hati-hati
です。
このように、繰り返しが必ずしも複数形を意味するわけではないパターンも存在します。
今回は「複数形」がテーマなので深入りはしませんが、「へぇ~、そんな面白い使い方もあるんだ!」くらいに頭の片隅に置いておくと、いつか役に立つかもしれませんよ。
(ちなみに、このような繰り返すことで意味が変わる単語は他にもたくさんあります。興味がある方は「インドネシア語 重複語 意味」などで調べてみてくださいね。)
まずは基本の複数形のルールをしっかり押さえることが大切です♪
3. いつも単純な繰り返しじゃない?特別なケースもチェック!



複数形の基本は「名詞の繰り返し」ですが、いつもそのルール通り!…とは限らない、ちょっとユニークな仲間たちもいるんです。でも大丈夫、代表的なものをいくつか見ていきましょう♪ これらは、インドネシア語の会話でもよく出てくる基本的な単語ですよ。
元々繰り返しの形で一つの単語として使われるもの
まず、単語自体が繰り返しの形をしていて、それで一つの意味を表すものがあります。これらは、複数形にするために繰り返しているのではなく、その形で「単数」として扱われたり、特定の意味合いで使われたりします。
laki-laki
(男性)- この形で「一人の男性」を意味します。日本語の「男の人」という感じですね。
- 例:
Laki-laki itu adalah guru saya.
(その男性は私の先生です。)
kupu-kupu
(蝶)- これも
kupu
ではなくkupu-kupu
で「蝶」です。南国らしいカラフルな蝶を想像しちゃいますね! - 例:
Ada kupu-kupu cantik di taman.
(公園にきれいな蝶がいます。)
- これも
特定の意味合いで繰り返されるもの
他にも、oleh-oleh
(お土産) のように、繰り返すことで特定の意味を持つようになる単語もありますが、これも「そういう単語」として覚えていくのが良いでしょう。旅行のお土産話をする時には必須の単語ですね!



インドネシア語の単語の繰り返しは、奥が深いですね!でも、まずは基本の複数形のルールと、今回紹介したような 注意点 を押さえておけば、コミュニケーションはもっとスムーズになりますよ。特に形容詞の扱いや、hati-hati
、laki-laki
、ibu-ibu
のような単語は、日常会話でも頻出なので、ぜひ覚えて活用してみてくださいね!
いよいよ次はまとめです。今日学んだことを振り返り、インドネシア語の複数形をマスターしましょう!
まとめ:インドネシア語の複数形を使いこなそう!
ここまで読んでくれて、本当にありがとうございます!インドネシア語の複数形、スッキリ理解できましたか?😊
最初は「単語を繰り返すの?なんだか不思議!」と思ったかもしれませんが、ルールを覚えてしまえば意外とシンプルだったのではないでしょうか。
ここで、今日お伝えした大切なポイントをもう一度おさらいしましょうね。
- 基本は「繰り返し」: 名詞を繰り返すだけで、簡単に複数形を表せます。 (例:
buku
(本) →buku-buku
(本々)) - 数量詞があれば省略可能:
dua
(2つの) やbanyak
(たくさんの) といった数量詞が名詞の前につくときは、名詞の繰り返しは不要です。 (例:dua buku
(2冊の本)) - 「para」も便利: 人を表す名詞の前に
para
をつけると、「~たち」という意味になります。 (例:para guru
(先生たち)) - 形容詞は繰り返さない: 名詞を複数形にしても、それを修飾する形容詞は繰り返しません。 (例:
mobil-mobil baru
(新しい車たち) –baru
は1回だけ)
これらのポイントを押さえれば、あなたのインドネシア語の表現はぐんと豊かになりますよ!「この雑貨かわいい!あれもこれも欲しいな」とか、「たくさんの友達と週末に集まるの」なんて会話も、もっと自然に楽しめるようになります。
インドネシア語の複数形をマスターすることは、インドネシアの人たちとのコミュニケーションをより深く、楽しいものにしてくれるはずです。今日学んだことを意識して、ぜひ実際の会話や文章で使ってみてくださいね。「あ、これ使える!」という瞬間がきっとたくさん訪れますよ。
学習の道のりは一歩一歩ですが、新しいことを知るたびに、見える世界が広がっていくのは本当にワクワクしますよね。今回の複数形のまとめが、あなたのインドネシア語学習の自信に繋がり、さらに「もっと知りたい!」という気持ちを後押しできたら嬉しいです。
これからも一緒に、楽しくインドネシア語を学んでいきましょうね!応援しています!Selamat belajar! (頑張ってね!)
はい、承知いたしました。インドネシア語の「複数形」に関する記事のアウトラインを作成します。ターゲット読者とメディアの特性、伝えたいことを踏まえて、部下のライターさんがスムーズに執筆できるよう、具体的な指示とメモを盛り込みます。
アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!