【インドネシア語 文法講座】動詞 -基語動詞-
先生。。あのー。。
インドネシア語って、動詞がたくさんあるような感じがして難しく感じてしまいます。。
整理して覚えたいんですけど。。そもそもあまり分かっていなくて。。
分かりました。
動詞にも種類があるので、まずはそこからコツを掴んでいきましょう!
動詞の種類(基語動詞・ber動詞・me動詞)
インドネシア語の動詞は大きく分けて3種類に分類することができます。
基語動詞 | 接頭辞・接尾辞のつかない動詞(語幹のみ) | 主に(目的語を取らない)自動詞 | 例: pergi(行く) |
ber動詞 | ber + 動詞 | 主に自動詞 | 例: berasal(出身である) |
me動詞 | me + 動詞 | 主に他動詞 | 例: mencari(探す) |
自動詞とは、自分「自ら」のみで完結する動作などを表します。
他動詞とは、「他の」対象に対して影響が及ぶ動作などを表します。
基語動詞
以下は、基語動詞の一部です。
インドネシア語 | 和訳 | 英訳 |
pergi | 行く | go |
hidup | 生きる | live |
datang | 来る | come |
mati | 死ぬ | Death |
makan | 食べる | Eat |
maju | 前へ進む | Moving Forward |
minum | 飲む | drink |
mundur | 後退する,バックする,退く,引退する,辞任する | back off |
masuk | 入る | enter |
lupa | 忘れる | forget |
keluar | 出る | exit |
ingat | 覚えている、記憶 | remember |
bangun | 起きる | wake up |
tinggal | 住む | live |
tidur | 寝る | sleep |
pindah | うつる,引っ越す,乗り換える | move |
pulang | 帰る | go home |
lewat | ~を通して, 過ぎた | ~Through, past |
kembali | 戻る | return |
sampai | 着く、〜まで | arrive, until |
tiba | 到着する | arrive |
naik | 乗る、上がる | get on, rise |
mampir | 立ち寄る | stop by |
turun | 降りる | getting off |
tumbuh | 生える、成長する | grow |
jatuh | 落ちる、下落する, 倒れる | fall |
kawin | 結婚,結婚する,動植物の交尾・交配 | marry |
duduk | 座る | sit |
mandi | 浴びる | take a shower |
動詞の否定文
名詞文の否定には”bukan”を使いましたね。
動詞の否定には、”tidak”あるいは”belum“を用います。
tidak + 動詞 : ~しない
belum + 動詞 : まだ~していない
“tidak”と”belum”の使い分けは日本人はよく間違えてしまうケースが多いので注意しましょう。
tidak: 現在の否定、且つ、将来にも肯定になる可能性がない(低い)場合
tidak を使った否定文は、習慣や一般的真理、歴史的事実など、現在の否定が将来にも肯定になる可能性のないものや、可能性のあっても低い場合に用いられる。
例文:Di kamar ini tidak ada telepon
この部屋には電話がありません。
例文:Pemeluk agama Islam tidak makan daging babi
イスラム教徒は、豚肉を食べません。
belum: 現在の否定、将来は肯定になる可能性がある場合
belum を使った否定文は、現在は否定だが、将来は肯定の可能性のある場合に用いられる
例文: Saya belum kawain
私はまだ結婚していません(独身です)
例文: Saya tidak kawin
私は結婚しません。(独身主義者です)
このように”Tidak”と”Belum”では、大きく与える印象が異なる場合がありますので注意しましょう。
おまけ
kamu sudah makan siang
(訳: 昼食はすでに食べましたか?)
saya tidak makan.
(訳: 私は昼食を食べません)
あー、、
なので、こういう場合は”tidak”と”belum”の使い分けに注意しなければいけません。
インドネシア人は、sudah makan?(もう食べた?)は挨拶代わり、且つ、ご飯の誘い文句に使います。
ですが、tidakを使って返答してしまうと、ご飯を食べない人なんだと思われて、その後の会話が続かなくなってしまいます。
belum makanと答えることで、では一緒にごはんどうですか?や何を食べるつもりですか?などの会話につながるので、この場合は、基本的には”belum”を使いましょう!