
「インドネシア語、もっと自然に話せるようになりたいな…」「現地の人とスムーズにコミュニケーションが取れたら、もっと楽しいだろうな✨」



インドネシア語を勉強中のあなたは、きっとそう思っているはず。たくさんの単語や文法を覚えるのは大変だけど、実はたった一つの単語をマスターするだけで、あなたのインドネシア語がぐっと自然になる魔法の言葉があるんです!
それが、今回特集する「cukup(チュクップ)」という言葉。



「え、cukup?聞いたことあるような、ないような…🤔」



そういう方もいるかもしれませんね。でもこの「cukup」、実はインドネシアの日常会話では本当によく使われる、基本にして超・重要な単語なんです!
この記事を読めば、あなたは…
- 「cukup」の基本的な意味から、ちょっと複雑なニュアンスまでしっかり理解できる!
- どんな場面で、どうやって使えばいいのかが具体的にわかる!
- 自信を持って「cukup」を会話に取り入れられるようになる!
「cukup」を学ぶことで、例えばお買い物で「あ、それで十分です!(Cukup!)」とスマートに伝えられたり、レストランで「この量、ちょうどいいね!(Porsinya cukup ya!)」と感想を共有できたり…。想像しただけで、なんだかワクワクしてきませんか?😊



さあ、この記事で「cukup」の魅力をたっぷり学んで、あなたのインドネシア語をもっともっと輝かせましょう!💡






💖「cukup」の基本的な意味とニュアンスを掴もう



インドネシア語の会話で「cukup(チュクップ)」という言葉を耳にする機会はとっても多いですよね!😊 この一言でいろんな気持ちを表現できちゃう、まるで魔法の言葉なんです✨
「cukup」の核となる意味は? 辞書でチェック!
まず、「cukup」の基本的な意味を押さえておきましょう。
「cukup」には、主に以下のような意味があります。
- 十分な、足りる
- かなりの、相当な



英語で言うと、enough
や sufficient
に近い感覚ですね。「これで十分だよ」「足りてるよ」という時にピッタリの言葉ですね。
状況で変わる!「cukup」の多彩な顔🎨



「cukup」の面白いところは、この「足りる」という基本の意味から派生して、いろんなニュアンスで使われる点です。
- ポジティブな「十分!」👍
これは一番わかりやすい「cukup」ですね。
例えば、レストランで食事を頼んで、お腹がいっぱいになったとき。
店員さん:「Mau tambah nasi?(ご飯、おかわりしますか?)」
あなた:「Cukup, terima kasih.(十分です、ありがとう。)」
この場合の「cukup」は、満足感いっぱいの「もうお腹いっぱいで十分です!」というポジティブな気持ちを表しています。まさに英語のenough
やsufficient
ですね。 - 少し控えめな「まあまあ」「そこそこ」👌
「cukup」は、「完璧じゃないけど、まあ許容範囲かな」「悪くはないよ」といった、少し控えめな評価を表すときにも使われます。
例えば、友達の作った料理を食べて…
友達:「Gimana rasanya? Enak?(味どう?美味しい?)」
あなた:「Hmm, cukup enak.(うーん、まあまあ美味しいよ。)」
この「cukup enak」は、「すっごく美味しい!」とまではいかないけど、「うん、そこそこいけるね」というニュアンス。英語で言うとquite good
やrather good
に近いかもしれません。完全に満足しているわけではないけれど、否定的なわけでもない、そんな絶妙なラインです。 - 消極的な「もういいです…」(お断り・遠慮)🙅♀️
時には、「cukup」が「もう結構です」「これ以上は要りません」という、やんわりとしたお断りの意思表示として使われることもあります。
例えば、お店で何かを勧められたけど、もう必要ないとき。
店員さん:「Mau lihat yang lain?(他のも見ますか?)」
あなた:「Cukup saja.(いえ、もういいです。)」
この場合の「cukup」は、That's enough.
のように、少し消極的に「もうそれ以上は結構です」と遠慮や断りの気持ちを伝えるニュアンスになります。



このように、「cukup」は一言で「十分」から「まあまあ」、さらには「もういいです」まで、幅広い気持ちを表せる便利な言葉なんです!
💖「cukup」のキモチ早わかり!ニュアンス・メーター



「cukup」が持つ意味の広がりやニュアンスの段階を、もっと分かりやすくイメージ図で見てみましょう!メーターで表すとこんな感じです👇
💖「cukup」のキモチ早わかり!ニュアンス・メーター
「cukup」って、どれくらいの感じ?🤔
(Kurang) まあまあ 🙂
(cukup) バッチリ十分!😊
(cukup) …ちょっと多すぎ?😅
(Berlebihan)
「cukup」は、上のメーターのように「まあまあ」「そこそこ」という少し控えめな気持ちから、
「うん、これで十分満足!」というポジティブな気持ちまでカバーできるんです✨
ときには、「もういいです(遠慮・断り)」というニュアンスで使われることもありますよ。




「cukup」と似ている言葉とのニュアンスの違いをチェック!
lumayan
(ルマヤン):
「まあまあ」「まずまず」「悪くない」「かなり」といった意味です。「cukup」の「まあまあ」「そこそこ」に近いですが、lumayan
の方が少しポジティブな印象が強いことがあります。「期待してなかったけど、意外と良かった!」のような場面でも使われます。
例:Filmnya lumayan bagus.(その映画、まあまあ良かったよ。)agak
(アガック):
「やや」「少し」「いくぶん」といった意味で、「cukup」よりも度合いが少し低いことを表します。「ちょっとだけ〜だね」というニュアンスです。
例:Tas ini agak mahal.(このカバン、やや高いね。)
「cukup mahal」だと「結構高いね」という感じなので、agak
の方が控えめです。sangat
(サンガット) /sekali
(スカリ):
どちらも「とても」「非常に」という強い肯定を表します。「cukup」が「十分」だとしたら、sangat
やsekali
は「ものすごく十分!」「大満足!」というレベル。満足度がMAXに近い状態です。
例:Masakan ini sangat enak! / Masakan ini enak sekali!(この料理、すごく美味しい!)
「cukup enak(まあまあ/十分美味しい)」よりも、ずっと感動が強いイメージですね。cukup cukup saja
(チュクップ チュクップ サジャ):
「cukup」を繰り返してsaja
(だけ)をつけると、「ちょうど十分なだけ」「それだけで十分」「ぎりぎり足りるくらい」といった、限定的な満足や、必要最低限であることを強調するニュアンスになります。「まあ、なんとか足りてるかな」といった感じです。
例:Uangnya cukup cukup saja untuk beli tiket.(お金はチケットを買うのにちょうど足りるくらいだよ。)
これらの言葉と「cukup」のニュアンスの違いを意識して使い分けることで、あなたのインドネシア語表現はもっと豊かになりますよ!最初は難しく感じるかもしれませんが、会話の中で意識して使ってみると、だんだん感覚が掴めてくるはずです。
「cukup」の正しい発音:これでネイティブに近づける!🇮🇩✨



インドネシア語の「cukup」、意味や使い方が分かってきたところで、次は正しい発音をマスターして、もっと自然なインドネシア語を目指しましょう!😊
発音記号(IPA)
まず、発音記号で見てみると、「cukup」は [tʃukup̚] となります。
「え、なんだか難しそう…😥」って思ったあなた、大丈夫です! これからカタカナを使って、もっと分かりやすく解説していきますね。
カタカナでの発音:「チュクップ」でOK?よりネイティブに近づくコツ!



カタカナで一番近い表記は「チュクップ」です。これでも十分通じますが、よりネイティブっぽく、そしてカッコよく発音するためのコツを2つご紹介しますね!😉
🎤 コツ①:「cu」の音は「チュ」だけど、ちょっと意識して!
最初の「cu」の部分は、日本語の「チュ」の音に近いです。でも、もう少しだけネイティブに近づけるには、
- 唇を少し丸めて前に突き出すイメージで「チュ」と言ってみましょう。
- 日本語の「ちゅ」よりも、少しだけ舌の奥の方で音を出すような感覚です。



「チュッ」と、少し強めに、そして短く発音するのがポイントです!
🎤 コツ②:最後の「p」は「プ」じゃない?!「ッ(プ)」の秘密
ここが日本人学習者にとって一番のポイントかもしれません!⚠️
「cukup」の最後の「kup」の「p」の音。カタカナだと「プ」と書きますが、日本語の「ップ」のように「プ」とハッキリ母音の「ウ」を発音しません。
- 唇を閉じて息を止めるだけの「ッ(プ)」というイメージです。
- 「プ」と言いかける寸前で止める感じ。「cukuッ(p)」のように、最後に軽く唇を閉じて音を終わらせます。
- 破裂させずに、内側で音をこもらせるようなイメージを持つと分かりやすいかもしれません。
この「p」の音は、音声でぜひ確認してみてくださいね!違いがよく分かるはずです。
アクセントはどこ?:「cukup」のアクセントはココ!
「cukup」のアクセントは、基本的に**最初の「cu」**の部分に置かれます。
**チュ**クップ
という感じです。
あまり後ろの「kup」を強く発音しすぎないように意識すると、より自然なインドネシア語の発音になりますよ。😊
地域ごとの発音の違いはあるの?
インドネシアはたくさんの島からなる国なので、地域によって多少の訛りや発音の違いは存在します。でも、「cukup」という基本的な単語に関しては、今回ご紹介した発音でほぼ全国的に通じると考えて大丈夫です!👍
特に大きな違いはないので、まずは標準的なアクセントと発音をマスターすることを目指しましょう。



これで「cukup」の発音はバッチリですね!✨ 最初は少し難しく感じるかもしれませんが、意識して練習すれば必ずキレイな発音が身につきます。ぜひ、何度も口に出して練習してみてくださいね!応援していますよ~!📣💕
「cukup」の文法:品詞と変化をマスターして表現力アップ! 💪
「cukup」の基本的な役割:品詞はなあに?
まず、「cukup」が文の中でどんな働きをするか、つまり品詞について見てみましょう。主に使われるのはこの2つです。
- 副詞 (Kata Keterangan)
「十分に」「まあまあ」「かなり」といった意味で、動詞や形容詞、他の副詞を詳しく説明する役割をします。イメージとしては、程度を表す言葉ですね。- 例1:Saya sudah makan cukup banyak. (私はもう十分にたくさん食べました。)
- この文では、「たくさん食べた」のが「どれくらいか」を
cukup
が説明しています。
- この文では、「たくさん食べた」のが「どれくらいか」を
- 例2:Dia cukup pintar. (彼はかなり賢いです。)
- 「賢い」の程度が「かなり」であることを
cukup
が示していますね。
- 「賢い」の程度が「かなり」であることを
- 例1:Saya sudah makan cukup banyak. (私はもう十分にたくさん食べました。)
- 形容詞 (Kata Sifat)
「十分な」「足りる」という意味で、名詞を説明したり、「~は十分だ」という状態を表したりします。- 例1:Uang saya cukup. (私のお金は十分です。)
- 「お金」が「十分な状態である」ことを表しています。
- 例2:Apakah makanan ini cukup untuk semua orang? (この食べ物はみんなに足りますか?)
- 「食べ物」が「十分な量か」を尋ねています。
- 例1:Uang saya cukup. (私のお金は十分です。)
基本的にはこの副詞と形容詞の役割を覚えておけばバッチリです👌 どちらの品詞で使われているかは、文の中での位置や意味から判断できますよ。
「cukup」は変身上手?接頭語・接尾語で広がる表現の世界✨
接頭語がつくとどうなる?
まずは、単語の「前」に付く接頭語で変わるパターンを見ていきましょう。
mencukupi
(ムンチュクピ) – 「~を満たす」「十分にする」- 「cukup」に能動的な動作を表す接頭語
meN-
がつくと、動詞のmencukupi
になります。 - 意味:単に「足りる」という状態ではなく、「(必要や要求を)満たす」「(何かを)十分な状態にする」 という、より積極的なニュアンスが加わります。
- cukup 文法ポイント:
mencukupi
は「何を」満たすのか、という目的語をとることが多い動詞です。 - 例文:
- Gaji saya mencukupi kebutuhan hidup sehari-hari. (私の給料は日々の生活ニーズを満たしています。)
- 給料が生活費をカバーしている、という感じですね。
- Bisakah kamu mencukupi semua permintaan pelanggan? (あなたは全てのお客さんの要求を満たすことができますか?)
- お客さんの要望に応えられるか、という意味合いです。
- Untuk mencukupi target penjualan, kami harus bekerja lebih keras. (販売目標を達成するために、私たちはもっと一生懸命働かなければなりません。)
- 目標値に到達させる、という意味ですね。
- Gaji saya mencukupi kebutuhan hidup sehari-hari. (私の給料は日々の生活ニーズを満たしています。)
- 「cukup」に能動的な動作を表す接頭語


secukupnya
(スチュクップニャ) – 「必要なだけ」「適量」- 「cukup」に「同じ程度の」といった意味合いを持たせる接頭語
se-
と、名詞化したり特定のニュアンスを加えたりする接尾語-nya
がついた形です。セットで覚えてしまうと便利ですよ!主に副詞として使われます。 - 意味:「多すぎず、少なすぎず、ちょうど必要な分だけ」「適量」という、バランスの取れた状態を表します。お料理のレシピなんかでよく見かける表現です🍳
- 例文:
- Ambillah makanan secukupnya. (食べ物は必要なだけ取ってください。)
- ビュッフェなどで言われそうですね!
- Tambahkan garam secukupnya. (塩を適量加えてください。)
- レシピの定番フレーズです。
- Istirahatlah secukupnya agar besok bisa semangat lagi. (明日また元気に活動できるように、**十分に(必要なだけ)**休んでくださいね。)
- 「必要な量の休息を」という優しい気遣いが感じられます。
- Ambillah makanan secukupnya. (食べ物は必要なだけ取ってください。)
- 「cukup」に「同じ程度の」といった意味合いを持たせる接頭語
接尾語がつくとどうなる?
次に、単語の「後ろ」に付く接尾語で変わるパターンです。
kecukupan
(クチュクパン) – 「充足」「足りていること」- 「cukup」に状態や概念を表す名詞を作る接頭語
ke-
と接尾語-an
が挟み込む形(包囲接辞と言います)でくっつくと、名詞のkecukupan
になります。 - 意味:「十分に足りている状態」や「満たされていること」そのものを指す言葉です。物質的なものだけでなく、精神的な充足感を表すこともあります。
- cukup 品詞ポイント:これは名詞なので、文の主語になったり目的語になったりします。
- 例文:
- Kita harus bersyukur atas kecukupan yang kita miliki. (私たちは自分たちが持っている充足に感謝しなければなりません。)
- 満たされている現状への感謝、という意味ですね。
- Pemerintah berusaha meningkatkan kecukupan pangan nasional. (政府は国家の食糧充足を高めようと努力しています。)
- 食料が足りている状態を目指す、ということです。
- Meskipun hidup sederhana, mereka merasakan kecukupan. (質素な生活ですが、彼らは**足りていること(満足感)**を感じています。)
- 物質的に豊かでなくても心が満たされている様子が伝わります。
- Kita harus bersyukur atas kecukupan yang kita miliki. (私たちは自分たちが持っている充足に感謝しなければなりません。)
- 「cukup」に状態や概念を表す名詞を作る接頭語


他にもある?「cukup」の仲間たち(派生語)
上記以外にも、「cukup」から派生した言葉で、日常会話や文章でよく使われるものがあります。いくつか見てみましょう!
berkecukupan
(ブルクチュクパン) – 「十分な暮らしをしている」「裕福な」- 「cukup」に「~を持つ」「~の状態である」という意味の接頭辞
ber-
と、名詞や形容詞を作る接尾辞-an
がついた形です。状態を表す動詞や形容詞として使われます。 - 意味:経済的に困っておらず、物質的にも精神的にも満たされた生活を送っている状態を表します。「お金持ち」とまではいかなくても、「不自由なく暮らしている」というニュアンスです。
- 例文:
- Meskipun tidak kaya raya, keluarga mereka hidup berkecukupan. (大金持ちではないけれど、彼らの家族は**裕福な(不自由ない)**生活をしています。)
- Dia bekerja keras agar anak-anaknya bisa hidup berkecukupan. (彼は子供たちが不自由なく暮らせるように一生懸命働いています。)
- 「cukup」に「~を持つ」「~の状態である」という意味の接頭辞
cukup-cukup
(チュクップチュクップ) – 「ぎりぎり」「まあまあ」- 「cukup」を繰り返した形で、副詞的に使われます。繰り返すことで、意味合いが少し変わるのが面白いですね。
- 意味:「かろうじて足りる」「ぎりぎり間に合う」「まあまあ(そこそこ)十分」といったニュアンスです。 「本当にピッタリ、余裕はないけど、まあ足りるかな」 という状況で使います。少し控えめな「足りる」を表したいときに便利です。
- 例文:
- Uangnya cukup-cukup untuk membeli tiket. (彼のお金はチケットを買うのにぎりぎりです。)
- 多くも少なくもなく、ちょうどチケット代だけある、という感じです。
- Persiapannya cukup-cukup saja, tidak ada yang istimewa. (準備はまあまあといったところで、特別なことは何もありません。)
- 「完璧ではないけど、一応は足りてるよ」という感じです。
- Uangnya cukup-cukup untuk membeli tiket. (彼のお金はチケットを買うのにぎりぎりです。)
これらの派生語を覚えると、「cukup」を使った表現の幅がぐっと広がりますね!最初は難しく感じるかもしれませんが、例文を参考に、ぜひ実際の会話や作文で使ってみてください。だんだんニュアンスが掴めてくるはずですよ😉 応援しています!
【実践編】「cukup」を使った例文と会話例マスター講座✨
🌈 まずは基本から!「cukup」と仲良しな言葉たち(コロケーション)
「cukup」は色々な言葉と組み合わせて使われますが、特によく使われる「仲良しコンビ」(コロケーション)を覚えておくと、表現の幅がグッと広がりますよ。
- cukup baik (チュクップ バイク): かなり良い、まあまあ良い
- 例:
Kabarnya cukup baik.
(彼の調子はまあまあ良いです。)
- 例:
- cukup banyak (チュクップ バニャック): かなり多い、十分多い
- 例:
Ada cukup banyak orang di sini.
(ここにはかなり多くの人がいます。)
- 例:
- cukup lama (チュクップ ラマ): かなり長い間、結構長く
- 例:
Saya menunggu cukup lama.
(私はかなり長い間待ちました。)
- 例:
- cukup jelas (チュクップ ジェラス): かなり明確、まあまあ分かる
- 例:
Penjelasannya cukup jelas.
(彼の説明はかなり明確です。)
- 例:
- cukup besar (チュクップ ブサール): かなり大きい、十分大きい
- 例:
Rumah itu cukup besar untuk keluarga kami.
(その家は私たちの家族には十分な大きさです。)
- 例:
- cukup mahal (チュクップ マハル): かなり高い、ちょっと高い
- 例:
Tas ini cantik, tapi harganya cukup mahal.
(このバッグ可愛いけど、値段がちょっと高いわね。)
- 例:
- cukup mudah (チュクップ ムダ): かなり簡単、割と易しい
- 例:
Soal ujian ini cukup mudah.
(この試験問題はかなり簡単です。)
- 例:



これらのコロケーションを覚えておくだけで、日常会話で「cukup」をスムーズに使えるようになりますよ!
📝 「cukup」を使った簡単例文で使い方をマスター!



次に、具体的な例文を通して「cukup」の使い方を見ていきましょう。文の構造や、「cukup」がどんな役割をしているのかも一緒に解説しますね。
例文1:カフェでの一言☕
- インドネシア語:
Kopi ini **cukup** enak.
- 日本語訳:このコーヒーはまあまあ美味しいです。
- 構文解説:
Kopi ini
(このコーヒー) → 主語 (S)cukup enak
(まあまあ美味しい) → 述語 (P) の一部で、enak
(美味しい)という形容詞をcukup
が修飾しています。
- 「cukup」の機能:
- ここでは「まあまあ」「結構」といったニュアンスで、形容詞
enak
(美味しい) の程度を表現しています。「すごく美味しい!」とまではいかないけれど、満足できる美味しさ、という感じですね。
- ここでは「まあまあ」「結構」といったニュアンスで、形容詞
例文2:ショッピング中に🛍️
- インドネシア語:
Saya punya **cukup** uang untuk membeli baju itu.
- 日本語訳:私はその服を買うのに十分なお金を持っています。
- 構文解説:
Saya
(私) → 主語 (S)punya
(持っている) → 動詞 (V)cukup uang
(十分なお金) → 目的語 (O) の一部で、uang
(お金)という名詞をcukup
が修飾しています。untuk membeli baju itu
(その服を買うために) → 目的を表す副詞句
- 「cukup」の機能:
- この例文では、「十分な」という意味で、名詞
uang
(お金) の量を表しています。「服を買うのに必要なだけのお金は持っている」という状態ですね。
- この例文では、「十分な」という意味で、名詞
例文3:友達との約束で🕒
- インドネシア語:
Waktu kita **cukup** untuk nonton film itu.
- 日本語訳:私たちがその映画を観るのに時間は十分あります。
- 構文解説:
Waktu kita
(私たちの時間) → 主語 (S)cukup
(十分) → 述語 (P) の主要な部分で、ここでは「十分である」という意味合いで使われています。untuk nonton film itu
(その映画を観るために) → 目的を表す副詞句
- 「cukup」の機能:
- ここでは「十分である」という意味で、時間的な余裕があることを示しています。形容詞や名詞を修飾するだけでなく、このように単独で「足りている」状態を表すこともできます。
💡 ちょっと応用:「cukup saja」の使い方
「cukup」の後ろに「saja」(~だけ)をつけると、「~だけで十分」「それでいいよ」というニュアンスになります。控えめに何かを伝えたい時や、特にこだわりがない時に便利な表現ですよ。
- インドネシア語:
Mau pesan apa lagi? Minumannya **cukup saja**.
- 日本語訳:他に何か注文しますか? 飲み物はそれで十分です。
- 「cukup saja」のニュアンス:
- この場合、「飲み物だけで満足です」「他には何もいりません」という気持ちを表しています。レストランなどで店員さんに聞かれた時や、何かを勧められた時に使えますね。
🗣️ もっとリアルに!「cukup」を使った日常会話例
さて、次は実際の会話の中で「cukup」がどのように使われるのかを見ていきましょう!場面設定と日本語訳、そして「cukup」がどんなニュアンスで使われているのかも解説しますね。
会話例1:レストランで友達とランチ 🍽️
- 場面:新しくオープンしたカフェでランチを楽しむAさんとBさん。
- Aさん:
Gimana rasa pasta ini? Enak?
- (このパスタ、どう?美味しい?)
- Bさん:
Hmm, menurutku **cukup** enak sih, tapi porsinya agak sedikit ya.
- (うーん、私的にはまあまあ美味しいかな。でも、量がちょっと少ないかもね。)
- 「cukup」のニュアンス解説:
- Bさんはパスタの味について「cukup enak」(まあまあ美味しい)と評価しています。「絶品!」というほどではないけれど、まずくはなく、ある程度満足している様子がうかがえますね。「期待ほどではなかったけど、悪くはない」 といったニュアンスも含むことがあります。
会話例2:お土産屋さんで 🎁
- 場面:旅行先でお土産を選んでいるCさんとDさん。
- Cさん:
Aku mau beli oleh-oleh buat teman-teman kantor. Batik ini bagus ya?
- (会社の友達にお土産を買いたいんだ。このバティック(ろうけつ染め)素敵じゃない?)
- Dさん:
Bagus sih, tapi harganya **cukup** mahal lho untuk oleh-oleh.
- (素敵だけど、お土産にするには値段がちょっと高いんじゃない?)
- 「cukup」のニュアンス解説:
- Dさんはバティックの値段について「cukup mahal」(ちょっと高い、割と高い)と感じています。「高すぎる!」と断言するほどではないものの、「お土産としては予算オーバー気味かな」 と少し懸念しているニュアンスです。
会話例3:週末の予定について話す同僚 📅
- 場面:金曜日のオフィスで、週末の予定について話すEさんとFさん。
- Eさん:
Akhir pekan ini mau mendaki gunung, tapi ramalan cuacanya kurang bagus.
- (今週末、山に登ろうと思ってるんだけど、天気予報があまり良くないんだよね。)
- Fさん:
Oh ya? Kalau hujannya tidak terlalu deras, mungkin masih **cukup** seru kok.
- (そうなの?雨があまりひどくなければ、それなりに楽しめるかもしれないよ。)
- 「cukup」のニュアンス解説:
- Fさんは、天気が完璧でなくても「cukup seru」(それなりに楽しい、まあまあ楽しめる)と伝えています。「最高のコンディションではないかもしれないけれど、それでもある程度の楽しみは見込める」 という、少し控えめながらもポジティブな可能性を示唆するニュアンスですね。



いかがでしたか?「cukup」は本当に色々な場面で使える便利な言葉ですよね!
最初は少し難しく感じるかもしれませんが、例文や会話例を参考に、ぜひ実際の会話で使ってみてください。使えば使うほど、自然とニュアンスが掴めてくるはずですよ😊
「cukup」の仲間たち:類義語と対義語 🤝 もっと表現豊かに!



「cukup」をマスターすると、インドネシア語の表現力がぐっとアップしますよね!😊 でも、実は「cukup」には似たような意味を持つ言葉や、反対の意味を持つ言葉があるんです。
これらの「仲間たち」を知ることで、あなたのインドネシア語はさらに自然で、ニュアンス豊かなものになりますよ✨ まるでパレットの色が増えるみたいに、表現の幅が広がります。
「cukup」と似ているけどちょっと違う?類義語を使いこなそう!
「cukup」と似た意味で使える言葉として、ここでは lumayan
と memadai
をピックアップします。どちらも「足りている」感じを表しますが、ニュアンスが少しずつ違うんですよ。




1. lumayan
(ルマヤン) – 「まあまあ」「そこそこ」の便利な言葉 👍
「まあまあ良いね」「そこそこできるよ」そんな風に、期待以上ではないけれど、悪くはない、そこそこ満足という気持ちを表したい時にピッタリなのが、この lumayan
です。
cukup
が「うん、これで十分!満足!」という感じなのに対して、lumayan
はもう少し控えめな「うん、悪くないね」「思っていたよりは良いかな」といったニュアンスです。日本語の「結構~だね」に近い感覚で使えることもあります。
日常会話でとってもよく使われるので、覚えておくとすごく便利ですよ!
cukup
と lumayan
のニュアンスの違い
- cukup: 要求や基準を「しっかり満たしている」「必要十分」という客観的な満足感、または主観的な「もうこれでOK!」という感覚。
- lumayan: 「完璧ではないけど、許容範囲」「思ったよりは良い」「そこそこ満足」といった、少し控えめな肯定的評価。100点満点ではないけど、70点くらいで「うん、悪くない!」というイメージです。
例文で見てみよう!
- A: “Bagaimana rasa nasi goreng ini?” (このナシゴレンの味はどう?)
B: “Lumayan enak, kok.” (まあまあ美味しいよ。)
(解説:「すごく美味しい!」とまではいかないけど、満足できる味、という感じですね😊) - “Hasil ujianku kali ini lumayan.” (今回のテストの結果、そこそこだったよ。)
(解説:すごく良かったわけではないけど、悪くもなかった、というニュアンスです。) - “Dia bisa bahasa Jepang? Lumayan.” (彼/彼女、日本語できるの? まあまあね。)
(解説:ペラペラではないけど、ある程度は話せる、という感じです。)
lumayan
は、食べ物の感想から能力、状況まで幅広く使える便利な cukup 類義語 の一つです!
2. memadai
(ムマダイ) – 「十分な」「適切な」ちょっとカチッとした表現 🧐
次にご紹介するのは memadai
です。これも「十分な」という意味ですが、cukup
や lumayan
とは少し雰囲気が異なります。
memadai
は、ある目的や基準、要求に対して、「質・量ともに不足なく満たしている」「要求に適っている」という、**客観的に見て「十分」**であることを示す場合によく使われます。
cukup
よりも少し硬い、フォーマルな響きがあるので、ビジネスシーンや公的な場面、書き言葉などで耳にすることが多いかもしれません。もちろん、日常会話で使ってもOKですよ!
cukup
と memadai
のニュアンスの違い
- cukup: 主観的な「これで足りる」「もういい」という感覚も含む、より広い意味での「十分」。
- memadai: ある基準や要件に対して「客観的に見て不足がない」「適切である」というニュアンスが強い。質的な充足感も含むことが多いです。
例文で見てみよう!
- “Fasilitas yang disediakan hotel ini sudah memadai.” (このホテルに用意されている設備は十分整っています。)
(解説:宿泊客が必要とするものが、質・量ともにちゃんと揃っている、というイメージです。) - “Penjelasan dari guru itu sangat memadai.” (その先生からの説明は非常に適切でした。)
(解説:理解するのに必要な情報が、分かりやすく十分に提供された、という感じです。) - “Gaji saya saat ini belum memadai untuk keluarga.” (私の今の給料は、家族を養うにはまだ十分ではありません。)
(解説:客観的に見て、生活に必要な額に達していない、という状況ですね。)
「足りない!」を伝えたいときの言葉たち:対義語を覚えよう!
「十分」があれば、もちろん「不十分」もありますよね。次に、「cukup」の反対の意味を表す言葉を見ていきましょう。
1. kurang
(クラン) – 「足りない」「不十分な」の代表選手 📉
「ちょっと足りないなあ」「もっと欲しいな」と感じたときに、まず思い浮かべてほしいのがこの kurang
です。
kurang
の使い方
- kurang + 名詞: 「名詞が足りない」
- kurang + 形容詞: 「形容詞の程度が足りない」(例:kurang besar = あまり大きくない)
例文で見てみよう!
- “Saya kurang tidur.” (私は寝不足です。)
- “Masakan ini kurang garam.” (この料理は塩が足りない。)
- “Uangnya kurang seribu rupiah.” (お金が1000ルピア足りません。)
- “Dia kurang pengalaman.” (彼/彼女は経験が不足しています。)
いろいろな「足りない」を表せるので、kurang
は cukup 対義語 の中でも特に使用頻度が高い言葉です。
2. tidak cukup
(ティダッ チュクップ) – ストレートに「十分じゃない!」🙅♀️
そしてもう一つ、シンプルで分かりやすいのが tidak cukup
です。これは文字通り、cukup
(十分な)を tidak
(~ない)で打ち消した形で、「十分ではない」「足りていない」ことをストレートに表現します。
kurang
が「何かが不足している」というニュアンスなのに対し、tidak cukup
は「必要量を満たしていない」「基準に達していない」ということをより直接的に伝えるイメージです。
例文で見てみよう!
- “Waktu yang diberikan tidak cukup.” (与えられた時間は十分ではありません。)
- “Makanan ini tidak cukup untuk semua orang.” (この食べ物はみんなに行き渡るには十分ではありません。)
- “Penjelasanmu tidak cukup jelas.” (君の説明は十分に明確ではないよ。)
(解説:「kurang jelas」(あまり明確でない)よりも、はっきりと「不十分だ」と伝えています。)
tidak cukup
も kurang
と同様に、覚えておくと便利な cukup 対義語 ですね!



いかがでしたか?😊
今回は、「cukup」の仲間たちとして、類義語の lumayan
と memadai
、対義語の kurang
と tidak cukup
をご紹介しました。
- lumayan: 「まあまあ」「そこそこ」の、ちょっと控えめな満足感
- memadai: 客観的に見て「質・量ともに十分」「適切」
- kurang: 「足りない」「不足している」
- tidak cukup: ストレートに「十分ではない」
これらの言葉を使い分けることで、あなたのインドネシア語の表現はもっと豊かで、細やかなニュアンスまで伝えられるようになりますよ。ぜひ、実際の会話や作文で使ってみてくださいね!✨
理解度チェック!「cukup」マスタークイズ 📝✨
第1問:「cukup」のキホンをおさえよう!
問題: 「cukup」が持つ最も基本的な意味は次のうちどれでしょう? 🤔
A. とっても嬉しい
B. 少し難しい
C. もう十分です
D. 全然美味しくない
正解と解説を確認する
正解: C. もう十分です (Sudah cukup)
解説:
やったー!正解です🎉 Cの「もう十分です」が正解です。
「cukup」は、「十分な」「足りる」「間に合っている」 というのが基本的な意味なんです。食事の場面などで「もうお腹いっぱいです、十分いただきました」と伝えたい時にも「Sudah cukup.」と言ったりしますよ。
- A. とっても嬉しい (Sangat senang)
これは「sangat(とても、非常に)」を使った表現ですね。「cukup」とは意味が異なります。 - B. 少し難しい (Sedikit sulit)
こちらは「sedikit(少し、若干)」を使った表現です。「cukup」の「十分な」とは反対に近いニュアンスですね。 - D. 全然美味しくない (Tidak enak sama sekali)
これは「tidak … sama sekali(全く~ない)」という強い否定の形です。
「cukup」は、必要としている量や基準を満たしている状態を表すんだって、しっかり覚えておきましょうね!
第2問:ニュアンスを読み取ろう!
問題: 友達に「Makanannya enak? (ご飯美味しい?)」と聞かれ、「Cukup enak.」と答えました。この時の「cukup enak」はどんなニュアンスでしょう? 😋
A. 最高に美味しい!感動レベル!
B. まあまあ美味しい、満足できる程度。
C. あまり美味しくない、ちょっと残念。
D. 食べられないほど不味い。
正解と解説を確認する
正解: B. まあまあ美味しい、満足できる程度。
解説:
素晴らしい!正解はBの「まあまあ美味しい、満足できる程度。」です!
「Cukup enak.」は、「すごく美味しい!」とまではいかなくても、「うん、まあまあ美味しいよ」「そこそこいけるね」 といった、ある程度満足している状態を表す便利な表現なんです。日本語の「結構おいしい」に近いかもしれませんね。
- A. 最高に美味しい!感動レベル!
もし本当に感動するほど美味しかったら、「Enak sekali!」や「Enak banget!」のように「sekali」や「banget」(どちらも「とても」の意味)を使います。 - C. あまり美味しくない、ちょっと残念。
もし期待外れで「うーん、あんまり…」という感じなら、「Kurang enak. (あまり美味しくない)」や「Tidak begitu enak. (それほど美味しくない)」といった表現になります。 - D. 食べられないほど不味い。
これは「Tidak enak. (美味しくない)」や、もっとはっきり伝える表現になりますね。
「cukup + 形容詞/副詞」の形は、「まあまあ~だね」「そこそこ~だよ」 という、100点満点じゃないけど合格点!くらいのニュアンスで覚えておくと、日常会話でとっても役立ちますよ😉
第3問:こんな使い方もマスター!
問題: 「Uangnya cukup untuk membeli tiket.」というインドネシア語の文があります。この文の「cukup」はどのような意味で使われているでしょうか? 🎫💰
A. お金がたくさんある
B. お金が少ししかない
C. チケットを買うのに十分なお金がある
D. チケットを買うにはお金が足りない
正解と解説を確認する
正解: C. チケットを買うのに十分なお金がある
解説:
お見事!正解はCの「チケットを買うのに十分なお金がある」です!
この文は、「Uang(お金)+ nya(その)」で「そのお金は」、「untuk membeli tiket(チケットを買うために)」となり、間に「cukup」が入ることで、「(何かをするのに)十分な~がある」 という意味を表します。つまり、「そのお金は、チケットを買うのに十分ありますよ」ということですね。
- A. お金がたくさんある
もし「お金がたくさんある」と言いたいなら、「Uangnya banyak.」となります。「banyak」は「多い」という意味です。 - B. お金が少ししかない
「お金が少ししかない」場合は、「Uangnya sedikit.」と言います。「sedikit」は「少ない」という意味ですね。 - D. チケットを買うにはお金が足りない
もしお金が足りないなら、「Uangnya tidak cukup untuk membeli tiket.」のように「tidak cukup(十分ではない)」を使ったり、「Uangnya kurang untuk membeli tiket.(お金が不足している)」のように「kurang(不足している)」を使います。
「cukup untuk + 動詞の原形」で「~するのに十分な」という意味になるこの形は、とっても便利なので、ぜひ実際の会話でも使ってみてくださいね!例えば、「Waktu saya cukup untuk belajar bahasa Indonesia. (私にはインドネシア語を勉強するのに十分な時間があります)」みたいにね😊



「cukup」マスタークイズ、いかがでしたか?
全問正解できたあなたは、もう「cukup」マスターかも!?もし間違えちゃった問題があっても大丈夫。解説を読んで、しっかり復習すれば、きっと使いこなせるようになりますよ。
この調子で、楽しくインドネシア語学習を進めていきましょうね!応援しています💕
🎉 まとめ:今日から「cukup」を使いこなそう! 🎉
ここまで読んでくださって、本当にありがとうございます!😊 きっとあなたも、もう「cukup」マスターに近づいているはずです✨
この記事では、インドネシア語の超重要単語「cukup(チュクップ)」について、たくさんの情報をお届けしてきました。ここで、大切なポイントを一緒に復習しておきましょう!
✨「cukup」おさらいポイント✨
- 基本的な意味は「十分な」「ちょうど良い」「足りる」👍
- 形容詞や副詞の前に置くと「かなり~だ」「まあまあ~だ」というニュアンスも表現できる!
- 「tidak cukup」で「足りない」「不十分だ」もバッチリ伝えられる!
- 発音は「チュクップ」と、最後の「p」を軽く閉じるのがコツ👄
「cukup」を覚えるだけで、あなたのインドネシア語の表現力はぐーんと豊かになります。「ちょうどいい感じ」「まあまあ満足」「これくらいで十分かな」といった、日本語でもよく使う絶妙なニュアンスを伝えられるようになるんです!便利ですよね😉
さあ、今日から「cukup」を積極的に使ってみましょう! 🇮🇩✨
最初は少しドキドキするかもしれませんが、間違えても大丈夫!大切なのは、実際に声に出して使ってみることです。
例えば…
「今日の勉強は cukup 頑張った!」 (今日の勉強は十分頑張った!)
「このサンバル、辛さは cukup?」 (このサンバル、辛さはちょうどいい?)
「時間はまだ cukup ありますか?」 (時間はまだ十分にありますか?)
こんな風に、日常のささいなことから「cukup」を取り入れてみてください。使えば使うほど、自然と口から出てくるようになりますよ。
「cukup」を使いこなせるようになれば、インドネシアの人たちとのコミュニケーションがもっとスムーズに、もっと楽しくなること間違いなしです!💖
これからもインドネシア語の学習を続けて、あなたの世界をどんどん広げていってくださいね。応援しています!😊
この記事が、あなたのインドネシア語学習のcukup(十分な)助けになれば嬉しいです!最後までお読みいただき、ありがとうございました! Terima kasih banyak! 🙏✨


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!