
インドネシア語の学習、楽しんでいますか? 日常会話やドラマなどで、「あれ、この単語どういう意味だろう?」と気になる言葉に出会うこと、ありますよね。



今回取り上げるのは、そんなインドネシア語の中でも特によく耳にする単語の一つ、「kadang(カダン)」です。もしかしたら、「時々」とか「たまに」っていう意味でしょ?と思った方もいるかもしれません。もちろん、それは正解です!でも実は、この「kadang」、それだけじゃない、もっと奥深いニュアンスや使い方がある、とっても便利な基本単語なんです。



「なんとなく意味はわかるけど、自分で使うにはちょっと自信がない…」「もっと自然な感じで使いこなしたい!」



もしあなたがそう思っているなら、この記事はまさにあなたのためにあります!
この記事を読めば、
- 「kadang」の基本的な意味とコアイメージ
- 具体的な使い方と豊富な例文
- ネイティブみたいな発音のコツ
- 「kadang-kadang」との違いや関連表現
- そして、あなたの理解度を楽しくチェックできるクイズまで!
「kadang」に関するあらゆる疑問がスッキリ解消され、「なるほど!」と納得できること間違いなしです。読み終わる頃には、あなたはもう「kadang」マスター!自信を持って「kadang」を使いこなし、インドネシア語の表現力がぐっと豊かになっているはずです。



さあ、私たちと一緒に「kadang」の魅力的な世界を探求して、あなたのインドネシア語学習をさらに一歩進めましょう!






「kadang」ってどんな意味?基本的な意味とニュアンスをチェック!



インドネシア語で「時々」とか「たまに~するんだよね」って言いたいとき、ありますよね?日常会話でも文章でもよく登場するのが、この「kadang(カダン)」という単語です。
でも、この「kadang」、日本語の「時々」と全く同じ感覚で使えるのかな? 「kadang-kadang」っていう言葉も聞いたことあるけど、どう違うの? なんて、疑問に思ったことはありませんか?
「時々」「たまに」だけじゃない!「kadang」の核心的な意味



まずは、「kadang」がどんな意味を持つのか、基本をしっかり押さえましょう。
辞書を引くと、主にこんな意味が出てきます。
- 時々、たまに (例: 彼は時々冗談を言う)
- 折々 (例: 故郷の友人と折々手紙を交換する)
- 場合によっては (例: この薬は場合によっては副作用が出ることがある)



「え、”時々” 以外にも “場合によっては” なんて意味もあるんだ!」と驚かれたかもしれませんね。
そうなんです。「kadang」は、単純に物事が起こる頻度を表す「時々」だけでなく、**「そういう状況や条件が揃った場合には~だ」**といった、少し幅のあるニュアンスも持っている、とっても便利な言葉なんです。
具体的な状況をイメージしてみましょう。
- Saya kadang lupa membawa payung saat hujan.
(私は雨の日に時々傘を持っていくのを忘れます。)
→ いつもではないけれど、たまにうっかり忘れちゃう…そんなニュアンスですね。予測できない自分の行動について話しています。 - Kadang cuaca di Bali sangat panas, tapi kadang juga hujan tiba-tiba.
(バリの天気は時々すごく暑いけど、時々急に雨が降ることもあるよ。)
→ 天気のように、予測しにくい変化に対して「そういう時もあるよね」という感じで使われています。 - Dia orang yang ramah, tapi kadang perkataannya bisa sedikit tajam.
(彼はフレンドリーな人だけど、場合によっては言葉が少し鋭いことがあるの。)
→ 常にではないけれど、ある特定の状況や条件下では、彼の言葉が鋭くなる「場合がある」ということを伝えています。



このように、「kadang」は単に頻度を示すだけでなく、「そんなこともあるよね」「そういう場合も考えられるよ」といった含みを持たせたい時にも使えるんです。
英語の”sometimes”と似てる?他の頻度を表す言葉との違い



「kadang」のニュアンスをもう少し深く知るために、他の言葉と比べてみましょう。
英語で言うと、“sometimes”(時々) や “occasionally”(たまに、折々) にとても近い感覚で使えます。



インドネシア語には、「kadang」以外にも頻度を表す言葉がたくさんあります。
「kadang」がどのくらいの「時々」なのか、他の代表的な言葉と並べてみると、その位置づけがグッと分かりやすくなりますよ。
インドネシア語 | 日本語訳 | 英語の目安 | 頻度のイメージ(高→低) |
---|---|---|---|
selalu | いつも、常に | always | ★★★★★ |
sering | しばしば、よく | often, frequently | ★★★★☆ |
kadang | 時々、たまに | sometimes | ★★★☆☆ |
kadang-kadang | 時々、たまに | occasionally | ★★★☆☆ |
jarang | めったに~ない | rarely, seldom | ★★☆☆☆ |
tidak pernah | 一度も~ない | never | ★☆☆☆☆ |



こんなふうに並べてみると、「sering(よく)」と「jarang(めったにない)」のちょうど中間くらいの頻度だということがスッキリ理解できますよね?



「最近、kadang寝不足なんだよね~」なんて言えば、「いつもじゃないけど、たまにそういう日があるんだ」という感じが伝わります。
「kadang」と「kadang-kadang」はどう違うの?使い分けのポイント



さて、ここでインドネシア語学習者さんが「うーん、どっちを使えばいいの?」と悩みがちなポイント、「kadang」と「kadang-kadang」の違いについて、スッキリ解説します!
見た目はそっくりですが、実はちょっとしたニュアンスの違いがあるんです。
基本的にはどちらも「時々」「たまに」という意味で使えますが、主な違いは以下の通りです。
- kadang:
- 「時々」「たまに」という頻度。
- 前述の通り、「場合によっては」「折々」といった、特定の状況や条件と結びついた「時々」のニュアンスも持ちます。
- どちらかというと、**予測できなかったり、偶発的に起こる「時々」**というニュアンスで使われることがあります。
- 単独で使われるときは、少し文語的な響きを持つこともあります。
- kadang-kadang:
- 「kadang」を繰り返すことで、「時々」「たまに」という意味合いをより強調します。
- 英語の “occasionally” に近いニュアンスで、「折に触れて、時折そうなる」といった感じです。
- 「kadang」よりも、**ある程度繰り返し起こる「時々」**というニュアンスが少し強まるイメージです。必ずしも周期的なわけではないけれど、「まあ、時々そういうことあるよね」といった感じ。
- 日常会話では、純粋に「時々」という頻度を表す場合、こちらの方がより口語的で自然に使われることが多いです。
例文で比べてみましょう!
- Saya kadang merasa malas belajar.
(私は時々勉強するのが面倒だと感じます。)
→ 「そういう時もあるよね」という、ある種の状況や気分によって起こる「時々」のニュアンス。 - Kadang-kadang saya pergi ke pasar pagi untuk membeli sayuran segar.
(私は時々新鮮な野菜を買いに朝市へ行きます。)
→ 「たまにね、朝市に行くのよ」と、習慣ではないけれど、折に触れて行う行動を少し強調している感じ。こちらの方がより「たまの行動」として具体的です。 - Film itu kadang lucu, kadang sedih.
(その映画は、面白い時もあれば、悲しい時もある。)
→ この「kadang」は「~の場合もあれば、~の場合もある」というように、異なる状況が時々現れることを対比して示しています。「場合によっては」のニュアンスが活きていますね。 - Kadang-kadang ada kemacetan parah di jalan ini pada jam sibuk.
(この道はラッシュアワーに時々ひどい渋滞があります。)
→ 頻繁ではないけれど、何回かそういう状況に遭遇することがある、という経験に基づいた「時々」のニュアンスです。



これで、「kadang」の基本的な意味とニュアンス、「kadang-kadang」との違いについて、イメージが掴めたでしょうか?
インドネシア語の頻度表現は、慣れるととっても便利です。次のセクションでは、さらに具体的な「kadang」の使い方をたくさんの例文と一緒に見ていきますので、お楽しみに!
ネイティブみたいに発音したい!「kadang」の正しい発音とアクセント



インドネシア語の発音、特に日本人にとっては馴染みのない音もあって、最初はちょっと戸惑いますよね。「kadang」もその一つかもしれません。でも大丈夫!ポイントを押さえれば、あなたもネイティブのような自然な発音に近づけますよ😊
「kadang」の基本的な読み方:まずはカタカナでイメージ!



インドネシア語の「kadang」は、アルファベット通りに読むことが多いので、日本人にも比較的発音しやすい単語の一つです。
- カタカナでの発音: カダン
- 発音記号: インドネシア語では、英語の辞書で見るような国際音声記号(IPA)が日常的に使われることは少ないです。基本的にはローマ字のつづり通りに読んでいきます。



まずは「カダン」と声に出してみて、音のイメージを掴んでみましょう。
アクセントはどこ?自然な「kadang」のイントネーション
「kadang」のアクセントですが、多くの場合、最初の「カ (ka)」の部分にアクセントを置いて発音されます。
カダン



会話の中で「kadang」を使うときは、前後の単語とのつながりでイントネーションも少し変わることがあります。たくさんのインドネシア語に触れて、自然なリズム感を養っていくのがおすすめです♪
ここが最重要ポイント!日本人がつまずきやすい「ng」の発音をマスターしよう!
「kadang」の発音で一番大切なのが、語尾の 「ng」 の音です!これが日本人にとっては少し練習が必要なポイントかもしれません。
- 「ng」は鼻にかかる音(日本語の「ん」とはちょっと違うんです!)
具体的にイメージすると…
- 日本語の「あんがい(案外)」や「まんが(漫画)」と言うときの「ん(ン)」の音にとても近いです。歌を歌うときの「んー」というハミングの音をイメージするのも良いかもしれません。
- 「ン」と「グ」を混ぜたような、鼻にフワッと響く音を意識してみてください。
- とっても大事なポイント:最後の「g」の音(「グッ」という破裂音)ははっきりとは発音しません! 「カダン“グ”」のように「グ」を強く言ってしまうと、ネイティブには少し不自然に聞こえてしまうことがあります。「ng」で1つのセットの音、と覚えてくださいね。
練習のコツをご紹介しますね✨
- まず「カダ」と普通に言ってみましょう。
- 次に、舌の後ろの方を口の奥の天井につけたまま、鼻から「ン〜」と音を響かせてみましょう。(口は少し開けたままでOKです)
- その二つをスムーズに繋げて「カダ**(ン〜)**」と発音してみましょう。語尾が鼻に抜ける感じ、掴めましたか?



カタカナ表記は、あくまで発音の「目安」 だということを覚えておいてくださいね。
この「ng」の音は、インドネシア語の他の単語(例えば「datang(来る)」や「senang(嬉しい)」など)でも頻繁に出てくる、とっても大切な発音です。ぜひ、インドネシア人の先生や友人に実際に発音してもらったり、オンラインの辞書サイトなどでネイティブの音声を聞いて、正しい「ng」の響きを耳でしっかりキャッチしてみてください!ここでマスターしておけば、あなたのインドネシア語がぐっと自然に聞こえるようになりますよ。
【豆知識】地域によって「kadang」の発音は変わるの?
インドネシアはたくさんの島からなる、とっても広い国です。だから、地域によって方言や独特の訛り(なまり)があります。じゃあ、「kadang」の発音も地域によって全然違うのかな?と気になるかもしれませんね。
結論から言うと、「kadang」の発音に関しては、インドネシア国内で大きな違いは少ないです。標準的なインドネシア語の発音として、今回ご紹介した「カダン(語尾は鼻に抜けるng)」で覚えておけば、基本的にどこでも通じると考えて大丈夫です。



もちろん、ジャワ訛りやスンダ訛り(ジャワ島西部の言葉の影響)など、細かなイントネーションの違いや、人によっては「ng」の響きが少し強めだったり、逆に少し弱めに聞こえたりすることはあるかもしれません。でも、意味が通じなくなるほどの大きな違いはないので安心してくださいね。



これで「kadang」の発音のポイントはバッチリですね!何度も声に出して練習して、自信を持って「kadang」を使えるようになりましょう!
文法チェック!「kadang」の品詞と変化



インドネシア語の単語「kadang(カダン)」、会話でも文章でもよく見かけますよね!「時々」という意味で使われることが多いですが、文法的な役割や、似たような形の単語との違いをしっかり理解しておくと、もっとインドネシア語の表現が豊かになりますよ♪
「kadang」はどんな品詞?~基本は「副詞」~



まず、「kadang」が文の中でどんな働きをするのか、つまり「品詞(ひんし)」についてです。
「kadang」は、主に「時々」「たまに」といった頻度や時を表す**副詞(ふくし)**として使われます。インドネシア語で副詞は keterangan(クテランガン) と言います。動詞や形容詞、時には文全体を修飾して、「いつ」「どんな風に」といった情報を加えてくれるんですね。



そして、この「kadang」という単語は、基本的にこの形そのものが語幹(ごかん)、つまり単語の基本形として使われます。シンプルで覚えやすいですね!
「kadang」に似てる?紛らわしい単語「mengadang」に注意!
ここでちょっと注意してほしいのが、「kadang」と響きが似ている mengadang(ムンガダン) や mengadang-ngadang(ムンガダンガダン) という単語です。
「あれ?『kadang』に接頭辞の『meN-』がついた形かな?」と思ってしまうかもしれませんが、実はこれ、全く別の単語なんです!
- mengadang (mengadang-ngadang):遮る、邪魔する、待ち伏せする
「terkadang」ってどう違うの?~ニュアンスの違いをマスター~
次に、「kadang」と非常によく似ていて、意味も近い terkadang(トゥルカダン) という単語を見ていきましょう。これは、「kadang」に接頭辞 ter-(トゥル) がついた形です。
terkadang の意味:
- 時として
- 時には
- ふと
意味合いとしては「kadang」とほぼ同じで、「時々」と訳せることが多いです。
「kadang」と「terkadang」のニュアンスの違い:
じゃあ、何が違うの?と思いますよね。「terkadang」の方が、
- やや文語的(ぶんごてき)(書き言葉で使われやすい)
- 偶然性(ぐうぜんせい)や予期せぬ感じが強調される
といったニュアンスが含まれることがあります。接頭辞「ter-」には、「意図せず~する」「突然~する」「ふと~する」といった意味合いを加える働きがあるので、その影響が出ているんですね。
例えば、
- Saya kadang lupa membawa payung.
(私は時々傘を持っていくのを忘れます。)
→ 日常的な「時々」という感じ。 - Terkadang ia merindukan kampung halamannya.
(時として彼女は故郷を恋しく思う。)
→ 少し改まった表現で、ふと寂しさがこみ上げてくるようなニュアンス。



どちらを使っても意味が大きく変わるわけではありませんが、この微妙なニュアンスの違いを知っておくと、より自然なインドネシア語表現に近づけますよ♪ 特に文章を読むときには、「terkadang」が出てきたら「あ、ちょっと改まった感じかな?」とか「何かふとした感じかな?」と意識してみると面白いかもしれません。
まれに見る?「kadang」の名詞的な使い方
「kadang」は基本的に副詞として使われますが、本当にごく稀に、文脈によっては名詞のように使われる可能性もゼロではありません。
例えば、少し詩的な表現や哲学的な文脈で、
- Kadang adalah saat di mana kita merenung.
(「時々」とは、私たちが物思いにふける時である。)
のように、「時々という瞬間」や「時折訪れる特定の状況」を指して名詞のように扱われることがあるかもしれません。
ただ、これは非常に特殊なケースなので、皆さんがインドネシア語を学ぶ上では、**「kadangは副詞!」**と覚えておけば、まず問題ありませんよ。
【コラム】インドネシア語の接辞って面白い!
「terkadang」のように、インドネシア語では単語に接辞(せつじ)がつくことで、意味が変化したり、品詞が変わったりすることがよくあります。接辞は、単語の前につく「接頭辞(せっとうじ)」、後ろにつく「接尾辞(せつびじ)」、そして前後両方につく「共接辞(きょうせつじ)」などがあります。
例えば、「kadang」には直接つかない「per-an」という共接辞は、動詞や形容詞、名詞などについて新しい名詞を作ることがあります。
- ajar (教える) → pelajaran (授業、学問)
- kota (都市) → perkotaan (都市部)
「terkadang」の「ter-」も接頭辞の一つで、動詞につくと「受身(~される)」や「偶然・自発(ふと~する、意図せず~してしまう)」、形容詞につくと「最上級(最も~な)」などの意味を加える働きがあります。「kadang」の仲間ではありませんが、例えば:
- jatuh (落ちる) → terjatuh (転ぶ、うっかり落ちる)
- kenal (知っている) → terkenal (有名な)



このように、接辞を理解すると、知らない単語に出会っても「あ、この接辞がついているから、こんな意味かな?」と推測できるようになったり、自分の表現の幅がぐっと広がったりします。インドネシア語学習において、接辞はとっても重要なポイントなので、少しずつ慣れていきましょうね!


「kadang」の仲間たち:類義語と対義語で表現力アップ!



インドネシア語で「時々」を表す「kadang」。とっても便利な言葉ですが、日本語でも「時々」の他に「たまに」「折に触れて」など、似たような言葉がたくさんありますよね。インドネシア語も同じなんです!
「時々」を表す仲間たち:「kadang」の類義語



まずは、「kadang」と似た意味で使われるインドネシア語の単語たちをご紹介します。それぞれの言葉が持つ雰囲気や「時々」の度合いを感じ取ってみてくださいね。
1. “kadang-kadang” (カダンカダン) – 時々、たまに
- 意味とニュアンス:
「kadang」を繰り返した形で、「時々」「たまに」といった意味を表します。「kadang」とほぼ同じように使えますが、繰り返すことで少しだけ頻度が低い、あるいは「本当に時々だよ」「たまーにね」というニュアンスを加えたい時に使われることがあります。 - 使い分けポイント:
日常会話で気軽に「時々ね」と伝えたい時にぴったり。「kadang」よりも少し口語的で、親しみやすい響きがあります。 - 例文:
Saya kadang-kadang minum kopi di pagi hari.
(私は時々、朝にコーヒーを飲みます。)
2. “terkadang” (トゥルカダン) – 時として、ふと
- 意味とニュアンス:
「ter-」という接頭辞がつくことで、「意図せずに」「ふと」といったニュアンスが加わります。「時として」「時には」という意味合いが強く、予期せぬタイミングや、自然とそういう気持ちになるような場面で使われます。 - 使い分けポイント:
「kadang-kadang」よりも少し改まった印象で、文章や少しフォーマルな会話でも使われます。「ふと、そんなことを思い出す」といった心情を表すのにも適しています。 - 例文:
Terkadang saya teringat masa kecil saya.
(時として、私は子供の頃を思い出します。)
3. “adakalanya” (アダカラニャ) – 時には、折々
- 意味とニュアンス:
「ada kalanya」で「~する時がある」という意味です。「時には」「折に触れて」といったニュアンスで、特定の状況や条件において何かが起こる場合に使われます。 - 使い分けポイント:
「kadang-kadang」や「terkadang」よりも、やや文語的な響きがあり、客観的に「そういう場合もある」と説明するような場面で使うと自然です。 - 例文:
Adakalanya cuaca di sini berubah secara tiba-tiba.
(時には、ここの天気は突然変わることがあります。)
4. “sewaktu-waktu” (スワクトゥワクトゥ) – 時々、いつでも起こりうる
- 意味とニュアンス:
「waktu」は「時」という意味。「sewaktu-waktu」は「ある時、またある時」といったイメージから「時々」という意味になります。さらに、「いつ何時でも」「不定期にいつでも起こりうる」という、予測不可能なタイミングを強調するニュアンスも持っています。 - 使い分けポイント:
「いつ起こるかはっきり分からないけれど、時々起こる可能性がある」という状況で使います。「備えあれば憂いなし」のような文脈で、「万が一の時」「何かあった時」といった意味合いで使われることもあります。 - 例文:
Kita harus siap sewaktu-waktu ada gempa bumi.
(私たちは、いつ地震があってもいいように準備しておかなければなりません。)
🇮🇩 ちょっと豆知識:インドネシアと「ゴム時間 (Jam Karet)」
インドネシアには「jam karet(ジャム カレット)」、つまり「ゴム時間」という言葉があります。これは、約束の時間などがゴムのように伸び縮みする、という意味で、時間にルーズな国民性を表す言葉としてよく使われます。「kadang」やその類義語で「時々」と表現される約束も、もしかしたらこの「ゴム時間」の影響を受けて、頻度やタイミングが少し曖昧になることがあるかもしれませんね。そんな文化の違いも面白い発見です!
「いつも」とは違うよ:「kadang」の対義語
次に、「kadang」(時々)とは反対の意味を持つ対義語を見ていきましょう。これらの単語を覚えることで、「時々」との頻度の違いが明確になり、より正確に自分の言いたいことを伝えられるようになりますよ。
1. “selalu” (スラル) – いつも
- 意味とニュアンス:
「常に」「いつも」という意味で、例外なく毎回行われることや、変わらない状態を表します。「kadang」とは対照的に、非常に高い頻度を示します。 - 使い分けポイント:
毎日の習慣や、不変の真理、常にそうである状態を述べるときに使います。 - 例文:
Matahari selalu terbit dari timur.
(太陽はいつも東から昇ります。)
2. “sering” (スリン) – しばしば、頻繁に
- 意味とニュアンス:
「しばしば」「頻繁に」という意味で、「kadang」よりも頻度が高いことを表します。「いつも (selalu)」ではないけれど、かなりの回数行われるイメージです。 - 使い分けポイント:
「よく~する」「たびたび~する」と言いたい時に使います。「kadang」と「selalu」の中間くらいの頻度感です。 - 例文:
Dia sering mengunjungi neneknya.
(彼は頻繁におばあさんの家を訪れます。)
3. “tidak pernah” (ティダッ プルナ) – 決して~ない
- 意味とニュアンス:
「一度も~ない」「決して~ない」という意味で、経験や行動が全くないことを強く否定します。「kadang」が「時にはある」のに対し、これは「全くない」状態です。 - 使い分けポイント:
過去から現在に至るまで、一度も経験したことがないこと、または絶対に行わないことを表す時に使います。 - 例文:
Saya tidak pernah makan durian.
(私はドリアンを一度も食べたことがありません。)
4. “jarang” (ジャラン) – めったに~ない
- 意味とニュアンス:
「めったに~ない」「まれにしか~ない」という意味で、「kadang」よりもさらに頻度が低いことを表します。 - 使い分けポイント:
起こる回数が非常に少ないこと、ごくたまにしかないことを伝えたい時に使います。「時々 (kadang)」よりも「ごくまれに」といったニュアンスです。 - 例文:
Dia jarang sekali marah.
(彼はめったに怒りません。)
実践編:「kadang」を使ったリアルな例文集



「kadang」の基本的な意味がわかったところで、次は実際にどのように使われるのか、具体的な例文を通して見ていきましょう!😊 日常会話で使えるフレーズをたくさん紹介するので、ぜひ声に出して練習してみてくださいね。
まずは基本!「kadang」の簡単な例文と構文をチェック



「kadang」は副詞なので、文のいろんな場所に置けるのが特徴です。まずは基本の形から押さえましょう!
例1: 「私は時々ナシゴレンを食べます。」
インドネシア料理の定番、ナシゴレン!美味しいですよね😋 日本でもインドネシア料理屋さんで食べられますが、本場の味は格別です。
- インドネシア語: Saya kadang makan nasi goreng.
- 構文: S (主語) + kadang + V (動詞) + O (目的語)
- Saya (私) + kadang (時々) + makan (食べる) + nasi goreng (ナシゴレン)
- 文法の特徴:
- この例文では、「kadang」が「makan (食べる)」という動詞を修飾しています。「時々食べる」というニュアンスですね。
- 日本語の「時々」と同じように、動作の頻度を表す副詞として使われます。SVOの基本の文型の中で、動詞の前に置かれることが多いです。
例2: 「時々彼は遅れてきます。」
インドネシアでは「ゴム時間 (jam karet)」なんて言葉もあるくらい、時間にルーズなことも…?😅 もちろん人によりますが、そんな場面で使えるフレーズです。
- インドネシア語: Kadang dia datang terlambat.
- 構文: Kadang + S (主語) + V (動詞) (+ Keterangan (状況説明など))
- Kadang (時々) + dia (彼/彼女) + datang (来る) + terlambat (遅れて)
- 文法の特徴:
- 「kadang」は文頭に置かれることも多いです。文頭に置くことで、「時々ね、~なんだよ」と、その頻度を少し強調するようなニュアンスが出ます。
- 「Keterangan」は状況を説明する言葉で、この場合は「terlambat (遅れて)」がそれに当たります。
基本的な使い方はバッチリですか? 次は、もっとリアルな会話例を見ていきましょう!
日常会話で「kadang」を使ってみよう!リアルなシーン別会話例



ここでは、友達との会話や趣味の話など、具体的なシーンを想定した会話例をいくつかご紹介します。インドネシア人の友達との会話をイメージしながら読んでみてくださいね😉
会話例1:おしゃれカフェでおしゃべり☕
状況: 最近おしゃれなカフェが増えているジャカルタ。週末にどこへ行こうか相談している仲良し女子二人、AyuさんとRinaさん。
- Ayu: ねえ、最近おしゃれなカフェ、本当に増えたよね!週末どこか行きたいな~。
- (Eh, kafe keren akhir-akhir ini makin banyak ya! Akhir pekan mau pergi ke mana gitu.)
- Rina: わかる!私、kadang 週末は新しいカフェを開拓してるんだ。そういえば、駅前にできたカフェのパンケーキ、ふわふわで美味しかったよ!
- (Ngerti banget! Aku kadang akhir pekan suka cari kafe baru. Oh iya, kafe yang baru buka di depan stasiun itu, pancake-nya lembut dan enak lho!)
- Ayu: 本当?じゃあ今度の週末、そこ行ってみようよ!
- (Oh ya? Kalau gitu akhir pekan ini kita coba ke sana yuk!)
会話例2:オンラインで国際交流中👩💻 天気の話
状況: 日本に住むYukiさんとインドネシアに住むSariさん。オンラインで近況を報告中。話題はやっぱり天気のこと。
- Yuki (日本): そっちは最近天気どう?日本は梅雨入りしたんだけど、kadang びっくりするくらい晴れたり、kadang 一日中雨だったり、天気が読めないよ~。
- (Cuaca di sana gimana akhir-akhir ini? Di Jepang sudah masuk musim hujan, tapi kadang cerah banget sampai kaget, kadang hujan seharian, cuacanya susah ditebak.)
- Sari (インドネシア): そうなんだね!インドネシアは乾季だけど、やっぱり kadang 急にスコールが来ることあるよ。洗濯物干してると焦るよね(笑)。
- (Oh gitu ya! Di Indonesia musim kemarau sih, tapi ya tetap aja kadang tiba-tiba ada hujan deras. Kalau lagi jemur pakaian jadi panik ya, haha.)
会話例3:ハマっているドラマについて語り合う夜🌙 趣味の話
状況: 同じインドネシアドラマにハマっているNanaさんとDitaさん。夜な夜なメッセージで感想を言い合っています。
- Nana: あの新しいドラマ、もう見た?私、kadang 面白すぎて夜更かししちゃうんだよね…。次の日が大変って分かってるのに!
- (Drama baru itu sudah nonton? Aku kadang saking serunya jadi begadang lho… Padahal tahu besoknya bakal repot!)
- Dita: 見た見た!展開が早くて目が離せないよね!私も kadang 仕事中にこっそり次のエピソードの内容想像しちゃったりする(笑)。主人公の俳優さん、かっこいいし!
- (Sudah dong! Alurnya cepat jadi nggak bisa berhenti nonton ya! Aku juga kadang pas kerja suka diam-diam bayangin kelanjutan episode berikutnya, hehe. Aktor utamanya ganteng sih!)
「kadang」とセットで覚えたい!便利なコロケーション集



「kadang」は他の単語とくっついて、特定のニュアンスを表すこともよくあります。ここでは、ネイティブがよく使う便利なコロケーション(よく使われる単語の組み合わせ)を3つご紹介します!これらを覚えておくと、あなたのインドネシア語の表現力がぐっとアップしますよ✨
- kadang-kadang saja (カダンカダン サジャ)
- 意味: ほんの時々だけ、たまにしか~ない
- ニュアンス: 「kadang」を繰り返して「saja (だけ)」をつけることで、「頻度が低い」「限定的」という気持ちが強調されます。「たまーにね」くらいの感じです。
- 例文:
- “Saya suka kopi, tapi minumnya kadang-kadang saja, tidak setiap hari.”
(コーヒーは好きだけど、飲むのはほんの時々だけで、毎日じゃないの。) - “Dia biasanya sibuk kerja, jadi ikut kumpul teman-teman kadang-kadang saja.”
(彼は普段仕事で忙しいから、友達の集まりに参加するのはほんの時々だけだよ。)
- “Saya suka kopi, tapi minumnya kadang-kadang saja, tidak setiap hari.”
- kadang terasa (カダン テラサ)
- 意味: 時々~と感じる、時々~な気がする
- ニュアンス: 「terasa (感じる)」と組み合わせることで、体感や気分について「時々そう思う・感じる」と表現できます。ふとした瞬間に感じる気持ちを表すのに便利です。
- 例文:
- “Meskipun makanan Indonesia enak, kadang terasa ingin makan sushi.”
(インドネシア料理も美味しいけど、時々無性にお寿司が食べたいなあと感じることがあるの。) - “Setelah seharian di depan komputer, kadang terasa mata lelah dan kepala pusing.”
(一日中パソコンの前にいると、時々目が疲れたり頭が痛くなったりする気がする。)
- “Meskipun makanan Indonesia enak, kadang terasa ingin makan sushi.”
- kadang muncul (カダン ムンチュル)
- 意味: 時々現れる、時々出てくる
- ニュアンス: 「muncul (現れる、出てくる)」と一緒に使うことで、何かが不定期に姿を見せたり、問題などが表面化したりする様子を表します。予期せず「ひょっこり」出てくるイメージです。
- 例文:
- “Ide bagus itu kadang muncul tiba-tiba saat sedang mandi atau jalan-jalan.”
(良いアイデアって、お風呂に入っている時とか散歩している時に、ふと現れたりするものよね。) - “Kalau lagi stres atau kurang tidur, kadang muncul jerawat di dagu.”
(ストレスが溜まったり寝不足だったりすると、時々顎にニキビが出てくるのよね。)
- “Ide bagus itu kadang muncul tiba-tiba saat sedang mandi atau jalan-jalan.”
理解度チェック!「kadang」マスタークイズ 📝✨



さて、ここまでインドネシア語の「kadang」について、意味や使い方、関連表現などを学んできましたね!あなたの理解度を試す「kadang」マスタークイズに挑戦してみませんか?😊 全問正解目指して頑張ってくださいね!
問題1: 「kadang」の基本的な意味
「kadang」の最も近い意味は次のうちどれでしょう?
(ア) いつも
(イ) 時々
(ウ) 全く~ない
(エ) たくさん
正解と解説を確認する
正解: (イ) 時々
解説:
インドネシア語の「kadang」は、日本語の「時々」や「たまに」といった意味を表す頻度副詞です。何かが常に起こるわけでもなく、全く起こらないわけでもない、その中間くらいの頻度を示します。
- (ア) いつも は、インドネシア語では “selalu” や “senantiasa” などで表現されます。「kadang」よりもずっと頻度が高いですね。
- (ウ) 全く~ない は、”tidak pernah” と表現され、一度も経験がない、または全く行わないことを意味します。「kadang」とは対照的です。
- (エ) たくさん は、量や数を表す “banyak” に近いです。頻度を表す「kadang」とはカテゴリーが異なります。
ですので、正解は(イ)「時々」です!バッチリでしたか?✨
問題2: 文脈に合う「kadang」の使い方
次のインドネシア語の文の ( ) に最も適切な単語はどれでしょう?
“Dia ( ) datang terlambat ke kantor karena macet.”
(彼は渋滞のせいで、時々会社に遅刻してきます。)
(ア) selalu (いつも)
(イ) jarang (めったに~ない)
(ウ) kadang (時々)
(エ) tidak pernah (決して~ない)
正解と解説を確認する
正解: (ウ) kadang
解説:
この問題は、文脈から最も自然な頻度を表す単語を選ぶものです。日本語訳の「時々」が大きなヒントですね!
- (ア) selalu (いつも) を入れると、「彼は渋滞のせいで、いつも会社に遅刻してきます」となり、毎日遅刻していることになってしまいます。さすがにそれは困りますよね😅
- (イ) jarang (めったに~ない) を入れると、「彼は渋滞のせいで、めったに会社に遅刻してきません」となり、遅刻の頻度がかなり低いことを意味します。文脈とは少しニュアンスが異なります。
- (ウ) kadang (時々) を入れると、「彼は渋滞のせいで、時々会社に遅刻してきます」となり、日本語訳ともぴったり合います。これが正解です!
- (エ) tidak pernah (決して~ない) を入れると、「彼は渋滞のせいで、決して会社に遅刻してきません」となり、一度も遅刻したことがない、という意味になります。これも文脈とは合いませんね。
このように、文全体の意味を考えると、(ウ)「kadang」が最も適切だとわかりますね!
問題3: 「kadang」の類義語・関連語
「kadang」の類義語として適切ではないものは、次のうちどれですか?
(ア) kadang-kadang
(イ) terkadang
(ウ) sering
(エ) adakalanya
正解と解説を確認する
正解: (ウ) sering
解説:
「kadang」には似たような意味を持つ言葉がいくつかあります。それぞれのニュアンスを理解しておくと、表現の幅が広がりますよ!
- (ア) kadang-kadang は、「kadang」を繰り返した形で、意味は「時々、たまに」とほぼ同じです。少し強調したい場合や、リズムを整えたい場合に使われることがあります。
- (イ) terkadang も「時折、時には」という意味で、「kadang」と非常によく似た使われ方をします。
- (エ) adakalanya も「時には、時として」という意味で、「kadang」の類義語の一つです。少しフォーマルな響きがあるかもしれません。
一方、
- (ウ) sering は「しばしば、頻繁に」という意味です。「時々」を表す「kadang」よりも、もっと頻度が高い状態を示します。例えば、「Saya sering pergi ke perpustakaan. (私は頻繁に図書館へ行きます。)」のように使います。
したがって、「kadang」の類義語として適切ではないのは、(ウ)「sering」となります。他の選択肢は「時々」というニュアンスを含んでいるのに対し、「sering」はそれよりも頻度が高いことを示すためです。



いかがでしたか?「kadang」に関する理解が深まっていれば嬉しいです😊 もし間違えてしまった問題があっても大丈夫!この記事をもう一度読み返して、しっかり復習してくださいね。インドネシア語学習、一緒に楽しんでいきましょう!
まとめ:これで「kadang」は完璧!インドネシア語学習のポイントを復習しましょう✨



ここまでインドネシア語の「kadang」について、意味や使い方、関連表現、そしてクイズまで、一緒に見てきました。もう「kadang」の使い方はバッチリですね!この記事を通して、「kadang」がもっと身近な単語になっていれば嬉しいです😊



最後に、この記事で解説した「kadang」のポイントと、今後のインドネシア語学習がもっと楽しくなるアドバイスをギュッとまとめました。ぜひ、あなたのインドネシア語 学習のポイントとして、参考にしてくださいね。
「kadang」攻略のキーポイント!おさらいタイム



今回の「kadang まとめ」として、特に覚えておいてほしいのは以下のポイントです。
- 基本的な意味は「時々、たまに」:まずはこのコアな意味をしっかり押さえるのが大切です。「昨日、時々雨が降ったね」なんて日常会話でもすぐに使えそうですね!
- 「kadang-kadang」「terkadang」とのニュアンスの違い:
kadang-kadang
:より口語的で、「時々ね〜」という感じで繰り返しを強調したい時に。terkadang
:少しフォーマルな響きで、「時には〜なこともある」といった場合に使われます。
文脈や相手に合わせて使い分けられると、ぐっと自然なインドネシア語になりますよ。
- 副詞としての使い方をマスター:基本的には動詞や形容詞の前に置かれますが、文頭や文末に来ることも。最初は基本の形から練習してみましょう。
- 例文を通して具体的なイメージを掴むことの重要性:たくさんの例文に触れることで、「あ、こういう時に『kadang』って言うんだ!」という発見がたくさんあります。ドラマや映画、インドネシア人の友達との会話など、生きた言葉に触れるのが一番の近道です。



これらのポイントを押さえておけば、「kadang」を使う場面で迷うことは少なくなるはずです!
インドネシア語学習、もっと楽しく続けるために



「kadang」を理解できたあなたは、インドネシア語学習の大きな一歩を踏み出しましたね!素晴らしいです👏
「kadang」のような頻度を表す言葉は、日常会話で本当に良く使います。今回の学びを活かして、ぜひ実際のコミュニケーションで使ってみてください。最初は少し間違えても大丈夫!「えっと、こういう時って kadang
で合ってるかな?」と試行錯誤する中で、言葉は自分のものになっていきます。
今後の学習アドバイスとしては、
- 今日から使ってみる!:日記を書いたり、インドネシア人の友達に「Saya kadang-kadang nonton film Indonesia.(私は時々インドネシアの映画を見ます)」のように話しかけてみましょう。
- 他の頻度を表す言葉とセットで覚える:「いつも (selalu)」「よく (sering)」「めったに~ない (jarang)」といった言葉と一緒に覚えると、表現の幅がぐっと広がりますよ。それぞれの言葉のニュアンスの違いを感じながら使ってみるのがおすすめです。
- インドネシアの文化に触れる機会を増やす:音楽を聴いたり、レシピを見たり、旅行の計画を立ててみたり…学習した単語が実際に使われている場面に遭遇すると、「あっ、これ知ってる!」という喜びがモチベーションに繋がります。もしかしたら、インドネシアのゆったりとした時間感覚と「kadang」の使われ方に、何か面白い発見があるかもしれませんね😉 (例えば、この記事で触れた「ゴム時間」のように!)
インドネシア語の学習は、新しい世界への扉を開いてくれます。焦らず、あなたのペースで、楽しみながら続けていくことが一番大切です。私たちは、あなたのインドネシア語学習をいつも応援しています!



この記事が、あなたの「kadang」マスターへの道のり、そして今後のインドネシア語ライフの小さな助けとなれば幸いです。
Sampai jumpa lagi di artikel berikutnya! (また次の記事でお会いしましょう!)


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
外国人が喜ぶ日本のお菓子21選 定番から変わり種まで【2025年最新版】
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!