
特に、インドネシア語学習を始めて数ヶ月経つと、「あれ?この単語、どういう意味だっけ…」「この接辞、なんだかややこしい…」と戸惑う場面がありませんか?その中でも、多くの学習者さんが「うーん…」と頭を悩ませるのが、接頭辞「memper-」ではないでしょうか。
「memper-」は、動詞や形容詞、時には名詞について、元の言葉の意味をさらに豊かにしたり、少しニュアンスを加えたりするとっても便利な接頭辞なんです。まるで、いつもの料理にちょっと特別なスパイスを加えるようなイメージですね!
でも、この「memper-」、ちょっとクセ者なところもあって…
- 「普通の
me-
から始まる動詞と、どう違うの?」 - 「
memper-
の後ろに、さらに-kan
とか-i
が付くと、もうお手上げ!」
なんて、混乱してしまう気持ち、よーく分かります!私も最初はそうでした。「この memper-
って、一体何者なのー!?」って(笑)。



でも、安心してください!この記事を読めば、そんな「memper-」のモヤモヤがスッキリ解消しますよ。
この記事では、インドネシア語の接頭辞「memper-」について、基本的な意味から具体的な使い方まで、分かりやすく解説していきます。この記事を読むことで、あなたはきっと…
- 「memper-」の使い分けが明確になる!
- インドネシア語の表現の幅がグッと広がる!
- もっと自然で、ネイティブに近いインドネシア語が話せるようになる!
を目指せます。



「難しそう…」と思っていた「memper-」も、ポイントを押さえれば大丈夫!この記事で学習ポイントをしっかり掴んで、「memper-」をあなたの得意な表現の一つに加えましょう。






「memper-」の基本的な働き:言葉にどんな「魔法」をかけるの?



インドネシア語の勉強を進めていると、「me-」や「ber-」以外にも、なんだか難しそうな接頭辞がたくさん出てきて、頭が「???」ってなっちゃいますよね。特に「memper-」なんて、一体どんな意味で、どう使えばいいの?と混乱している方も多いのではないでしょうか。
「memper-」が持つコアな意味:「もっと~する」「~の状態にする」
「memper-」は、ひと言でいうと、元の言葉(語幹といいます)が持つ意味を、「もっと~な状態にする」「~という状態に変化させる」「(あるものとして)扱う・見なす」という方向にパワーアップさせる働きを持つ接頭辞です。なんだか、言葉にちょっとした魔法をかけて、意味を深めたり、新しい意味を加えたりするイメージですね。
具体的には、以下のようなニュアンスを加えることが多いです。
- 「より〜にする」(強調):
形容詞などについて、その程度を「もっと~」と強める働きがあります。
例えば、「cantik(美しい)」に「memper-」がつくと「mempercantik(より美しくする)」というように、美しさの度合いを高める強調のイメージです。 - 「〜化する」「〜の状態にする」(変化・使役):
元の言葉が表す状態や性質に「する」「させる」という意味合いを加えます。
例えば、「satu(一つ)」に「memper-」と「-kan」がついて「mempersatukan(一つにする、団결させる)」となると、「一つという状態にする」という変化や、そうなるように働きかける使役のニュアンスが含まれます。「〜させる」「〜になるようにする」というシンプルな説明も、この働きを捉えるのに役立ちます。 - 「〜として扱う」「〜と見なす」:
名詞などについて、そのものを「~として扱う」「~と見なす」という意味を加えます。
例えば、「alat(道具)」に「memper-」がつくと「memperalat(道具として使う、利用する)」というように、対象を特定の方法で扱うニュアンスが生まれます。
これらの働きによって、「memper-」は言葉の意味を豊かにし、より細やかな表現を可能にしてくれるんです。
「me-」とはどう違うの?ちょっとだけ比較



「あれ?『me-』も動詞を作る接頭辞じゃなかったっけ?」
確かに、「me-」も動詞を作る代表的な接頭辞です。大まかな違いとして、「me-」は「~する」という一般的な動作を表すことが多いのに対し、「memper-」は、
- 状態を変化させる・ある状態にする
- 程度を強める
- 特定の扱い方をする
といった、より積極的な働きかけや、結果としての状態変化、あるいは特定の目的を持った行為のニュアンスが強くなる傾向があります。



詳しい「me-」との使い分けや、「memper-」にさらに接尾辞「-kan」や「-i」がついた場合のバリエーションは、後のセクションでたっぷり解説しますので、ここではまず「memper-」の基本的なイメージを掴んでくださいね!
このセクションで、「memper-」が持つ「何かを変化させる」「程度を深める」「特定の意味合いを付加する」といったコアな働きをなんとなくイメージできたでしょうか?
次のセクションからは、この「memper-」が実際にどんな言葉とくっついて、どんな具体的な意味になるのか、会話で役立つ例文も交えながら、5つの使い方パターンに分けて詳しく見ていきましょう!きっと、「なるほど、そういうことか!」とスッキリするはずですよ。
これで完璧!「memper-」の主要5パターンと使い方を例文つきで徹底解説



インドネシア語の表現力をグッと引き上げてくれる魔法のような接頭辞、「memper-」。でも、「なんだか難しそう…」「どう使い分けるの?」と悩んでいる方も多いのではないでしょうか?



それぞれの 使い方 で、語幹に 形容詞、名詞、動詞 のどれが来るのか、そして -kan や -i といった接尾辞が付くとどう意味が変わるのか、そのニュアンスの違いを感じ取ってみましょう。これであなたも「memper-」マスターです!
パターン1: memper- + 形容詞 → 「より〜にする、〜くする」
まずご紹介するのは、「memper-」の最も基本的で分かりやすい使い方です。これは、形容詞 を語幹にとり、「(何かを)より〜な状態にする」「〜くする」という意味を表します。英語の比較級「more ~」や「~er」に近いイメージですね。
語幹の品詞: 形容詞
意味: より〜にする、〜くする
さっそく例文を見てみましょう!
- mempercantik (語幹: cantik 美しい)
- 例文1: Dia memakai riasan untuk mempercantik dirinya sebelum pergi ke pesta.
- 日本語訳: 彼女はパーティーに行く前に自分を より美しくする ために化粧をしました。
- ポイント: cantik(美しい)に memper- が付いて「より美しくする」という、努力して状態を変化させるニュアンスが出ています。
- 例文2: Pemerintah kota berencana mempercantik taman kota dengan bunga-bunga baru.
- 日本語訳: 市政府は新しい花々で都市公園を より美しくする 計画です。
- 例文1: Dia memakai riasan untuk mempercantik dirinya sebelum pergi ke pesta.
- memperbesar (語幹: besar 大きい)
- 例文1: Bisakah kamu memperbesar volume suaranya sedikit? Saya kurang dengar.
- 日本語訳: 音量をもう少し 大きくして もらえますか?よく聞こえません。
- ポイント: 日常会話でよく使う表現ですね。besar(大きい)を「より大きくする」という意味です。
- 例文2: Perusahaan itu memutuskan untuk memperbesar pabriknya untuk meningkatkan produksi.
- 日本語訳: その会社は生産量を増やすために工場を 拡大する(より大きくする) ことを決定しました。
- 例文1: Bisakah kamu memperbesar volume suaranya sedikit? Saya kurang dengar.
- mempercepat (語幹: cepat 速い)
- 例文1: Untuk mempercepat perjalanan, kami memutuskan untuk naik kereta ekspres.
- 日本語訳: 移動時間を より速くする(短縮する) ために、私たちは特急列車に乗ることにしました。
- 例文2: Aplikasi baru ini dapat mempercepat proses pengeditan foto di smartphone.
- 日本語訳: この新しいアプリは、スマートフォンでの写真編集プロセスを より速くする ことができます。
- 例文1: Untuk mempercepat perjalanan, kami memutuskan untuk naik kereta ekspres.
- memperjelas (語幹: jelas 明確な)
- 例文1: Guru memperjelas materi pelajaran yang sulit dimengerti murid-murid.
- 日本語訳: 先生は生徒たちが理解しにくい教材を より明確に 説明しました。
- 例文2: Saya ingin memperjelas maksud dari pertanyaan saya tadi.
- 日本語訳: 先ほどの私の質問の意図を より明確にしたい のですが。
- 例文1: Guru memperjelas materi pelajaran yang sulit dimengerti murid-murid.
パターン2: memper- + 形容詞 + 接尾辞 -i → 「その形容詞の状態にする、〜で満たす」
次にご紹介するのは、「memper- + 形容詞」に、さらに接尾辞の「-i」が付くパターンです。この「-i」が付くことで、「(対象に対して)その形容詞の状態に積極的に働きかける」「〜で満たす」 というニュアンスが強まります。
語幹の品詞: 形容詞
意味: その形容詞の状態にする、〜で満たす、〜を施す
例文で具体的に見ていきましょう。
- memperbaiki (語幹: baik 良い)
- 例文1: Ayah sedang memperbaiki mobil yang rusak di garasi.
- 日本語訳: 父はガレージで壊れた車を 修理しています(良い状態にしています)。
- ポイント: baik(良い)状態に「する」という意味。対象(mobil)に働きかけていますね。
- 例文2: Saya ingin memperbaiki hubungan saya dengan teman lama saya.
- 日本語訳: 私は昔の友人との関係を 修復したい(良い状態にしたい) です。
- ポイント: 物理的なものだけでなく、人間関係など抽象的なものにも使えます。
- 例文3: Kualitas layanan di restoran itu perlu diperbaiki.
- 日本語訳: あのレストランのサービスの質は 改善される(良い状態にされる) 必要がある。(受動態 diperbaiki の例)
- 例文1: Ayah sedang memperbaiki mobil yang rusak di garasi.
- mempersenjatai (語幹: senjata 武器)
- 例文1: Negara itu mempersenjatai tentaranya dengan teknologi terbaru.
- 日本語訳: その国は軍隊を最新技術で 武装させています(武器で満たしています)。
- ポイント: 語幹のsenjata(武器)は名詞ですが、このパターンでは「武器で満たされた状態にする」という意味で、形容詞的な役割を持つ語幹に付きます。
- 例文2: Jangan biarkan dirimu dipersenjatai dengan informasi yang salah.
- 日本語訳: 間違った情報で自分を 武装させ(満たし) ないでください。(受動態 dipersenjatai の例)
- 例文1: Negara itu mempersenjatai tentaranya dengan teknologi terbaru.
- memperlengkapi (語幹: lengkap 完全な、揃った)
- 例文1: Sebelum mendaki gunung, kita harus memperlengkapi diri dengan peralatan yang memadai.
- 日本語訳: 山に登る前に、私たちは適切な装備で自分自身を 完全に装備する(必要なもので満たす) 必要があります。
- ポイント: lengkap(完全な、揃った)状態に「する」という意味。
- 例文2: Hotel ini memperlengkapi setiap kamar dengan Wi-Fi gratis dan AC.
- 日本語訳: このホテルは各部屋に無料Wi-Fiとエアコンを 備え付けています(必要なもので満たしています)。
- 例文1: Sebelum mendaki gunung, kita harus memperlengkapi diri dengan peralatan yang memadai.
- memperbaharui (語幹: baharu/baru 新しい)
- 例文1: Sudah waktunya saya memperbaharui paspor saya.
- 日本語訳: パスポートを 更新する(新しい状態にする) 時期が来ました。
- 例文2: Perusahaan terus memperbaharui produknya agar tetap kompetitif.
- 日本語訳: 会社は競争力を維持するために製品を常に 最新の状態にしています(新しくしています)。
- 例文3: Aplikasi ini sering diperbaharui untuk menambah fitur baru.
- 日本語訳: このアプリは新しい機能を追加するために頻繁に 更新されます(新しい状態にされます)。(受動態 diperbaharui の例)
- 例文1: Sudah waktunya saya memperbaharui paspor saya.



「-i」が付くことで、対象物に対してより直接的に働きかける感じが伝わってきますね。
パターン3: memper- + 名詞 → 「〜として扱う、〜と見なす」
さて、ここからは少し特殊な使い方です。「memper-」が名詞を語幹にとるパターンです。この場合、「(何かを)その名詞として扱う」「〜と見なす」 という意味になります。
この用法は、少し文語的だったり、特定の状況で使われることが多いですが、知っておくと表現の幅が広がりますよ。
語幹の品詞: 名詞
意味: 〜として扱う、〜と見なす、〜にする
例文でニュアンスを掴んでみましょう。
- memperbudak (語幹: budak 奴隷)
- 例文1: Tidak ada seorang pun yang berhak memperbudak orang lain.
- 日本語訳: 誰も他人を 奴隷として扱う 権利はありません。
- ポイント: budak(奴隷)という名詞が語幹になり、「奴隷として扱う」という意味になります。非常に強い言葉なので使い方には注意が必要です。
- 例文2: Dia merasa diperbudak oleh pekerjaannya yang tiada henti.
- 日本語訳: 彼は終わりのない仕事に 奴隷のように扱われている(させられている) と感じました。(受動態 diperbudak の例)
- 例文1: Tidak ada seorang pun yang berhak memperbudak orang lain.
- memperistri (語幹: istri 妻) / mempersuami (語幹: suami 夫)
- 例文1: Akhirnya, dia memperistri teman masa kecilnya.
- 日本語訳: ついに、彼は幼なじみを 妻として迎えました。
- ポイント: istri(妻)を語幹とし、「(女性を)妻にする」という意味。
- 例文2: Wanita itu mempersuami seorang pengusaha kaya.
- 日本語訳: その女性は裕福な実業家を 夫として迎えました。
- ポイント: こちらは suami(夫)が語幹で「(男性を)夫にする」という意味。
- 例文3: Kapan kamu akan memperistri pacarmu?
- 日本語訳: いつ彼女を 奥さんにする の?(親しい間柄での会話)
- 例文1: Akhirnya, dia memperistri teman masa kecilnya.
- memperalat (語幹: alat 道具)
- 例文1: Jangan biarkan orang lain memperalat kebaikanmu untuk kepentingan mereka sendiri.
- 日本語訳: 他人にあなたの優しさを自分の利益のために 道具として利用させ ないでください。
- ポイント: alat(道具)を語幹とし、「道具として利用する」という、少しネガティブなニュアンスで使われることが多いです。
- 例文2: Politisi itu dituduh memperalat isu agama untuk mendapatkan dukungan.
- 日本語訳: その政治家は支持を得るために宗教問題を 道具として利用した と非難されました。
- 例文1: Jangan biarkan orang lain memperalat kebaikanmu untuk kepentingan mereka sendiri.



このパターンは、対象を語幹の名詞そのものとして扱う、という点がポイントです。少し慣れが必要かもしれませんが、例文を通してイメージを膨らませてみてくださいね。
パターン4: memper- + 名詞 + 接尾辞 -kan → 「〜にする、〜として〜する」
続いては、「memper- + 名詞」に、さらに接尾辞の「-kan」が付くパターンです。この「-kan」が付くことで、他動詞としての意味合いがより強まり、「(何かを)〜という状態にする」「〜として(ある行為を)する」 といった、より能動的な働きかけを表します。



パターン3の「memper- + 名詞」と似ている部分もありますが、「-kan」が付くことで、より具体的な行為や結果を伴うニュアンスが出ることが多いです。
語幹の品詞: 名詞
意味: 〜にする、〜として〜する、〜を問題にする、〜を捧げる、〜を紹介する
例文で確認してみましょう。
- mempertuhankan (語幹: Tuhan 神)
- 例文1: Beberapa orang cenderung mempertuhankan uang dan kekayaan.
- 日本語訳: 一部の人々は、お金や富を 神として崇める(神にする) 傾向があります。
- ポイント: Tuhan(神)を語幹とし、「神として扱う」「神格化する」といった意味合いです。
- 例文2: Jangan mempertuhankan idola secara berlebihan.
- 日本語訳: アイドルを過度に 神格化し ないでください。
- 例文1: Beberapa orang cenderung mempertuhankan uang dan kekayaan.
- mempersoalkan (語幹: soal 問題)
- 例文1: Mereka mempersoalkan keadilan dari keputusan tersebut.
- 日本語訳: 彼らはその決定の公正さを 問題にしました。
- ポイント: soal(問題)を語幹とし、「問題として取り上げる」「疑問視する」という意味です。
- 例文2: Tidak perlu mempersoalkan hal-hal kecil yang tidak penting.
- 日本語訳: 重要でない些細なことを 問題にする 必要はありません。
- 例文3: Kenapa kamu selalu mempersoalkan apa yang saya lakukan?
- 日本語訳: どうしてあなたはいつも私のやることを 問題にする の?
- 例文1: Mereka mempersoalkan keadilan dari keputusan tersebut.
- mempersembahkan (語幹: sembah 礼拝、捧げ物)
- 例文1: Para penari mempersembahkan tarian tradisional yang indah kepada penonton.
- 日本語訳: 踊り子たちは観客に美しい伝統舞踊を 披露しました(捧げました)。
- ポイント: sembah(礼拝、捧げ物)を語幹とし、「捧げる」「上演する」「提供する」といった意味。
- 例文2: Film ini dipersembahkan untuk mengenang jasa para pahlawan.
- 日本語訳: この映画は英雄たちの功績を偲んで 捧げられています。(受動態 dipersembahkan の例)
- 例文1: Para penari mempersembahkan tarian tradisional yang indah kepada penonton.
- memperkenalkan (語幹: kenal 知る)
- 例文1: Izinkan saya memperkenalkan teman saya, Rina, kepada Anda.
- 日本語訳: 私の友人のリナをあなたに 紹介させて ください。
- ポイント: kenal(知る)を語幹とし、「知り合いにさせる」、つまり「紹介する」という意味。日常会話で非常に良く使いますね!
- 例文2: Perusahaan akan memperkenalkan produk baru bulan depan.
- 日本語訳: その会社は来月、新製品を 発表します(紹介します)。
- 例文3: Dia memperkenalkan saya pada budaya Indonesia yang menarik.
- 日本語訳: 彼は私に魅力的なインドネシア文化を 紹介してくれました。
- 例文1: Izinkan saya memperkenalkan teman saya, Rina, kepada Anda.
パターン5: memper- + 動詞 + 接尾辞 -kan → 「〜させる(使役)」
いよいよ最後のパターンです!これは、「memper-」が動詞を語幹にとり、接尾辞「-kan」が付く形で、「〜させる」という使役の意味を表します。他の使役の形(例:me-…-kan)と似ていますが、「memper- … -kan」は、より間接的に働きかけたり、ある状態や行為が実現するように仕向けたりするニュアンスを持つことがあります。
語幹の品詞: 動詞
意味: 〜させる(使役)、〜して見せる、〜して聞かせる
例文を見て、使役のニュアンスを掴みましょう。
- memperdengarkan (語幹: dengar 聞く)
- 例文1: Dia memperdengarkan lagu ciptaannya kepada teman-temannya.
- 日本語訳: 彼は自作の歌を友人たちに 聞かせました。
- ポイント: dengar(聞く)という行為を、他者(友人たち)に「させる」という意味です。
- 例文2: Bisakah Anda memperdengarkan rekaman rapat itu sekali lagi?
- 日本語訳: その会議の録音をもう一度 聞かせて いただけますか?
- 例文3: Penyanyi itu akan memperdengarkan suara emasnya di konser malam ini.
- 日本語訳: その歌手は今夜のコンサートでその美しい声を 聞かせてくれる でしょう。
- 例文1: Dia memperdengarkan lagu ciptaannya kepada teman-temannya.
- mempertunjukkan (語幹: tunjuk 指す、見せる)
- 例文1: Pesulap itu mempertunjukkan trik sulap yang menakjubkan.
- 日本語訳: そのマジシャンは驚くべき手品を 見せました(披露しました)。
- ポイント: tunjuk(見せる)という行為を、観客に「させる」=「見せる、披露する」となります。
- 例文2: Anak-anak dengan bangga mempertunjukkan hasil karya mereka kepada guru.
- 日本語訳: 子供たちは誇らしげに自分たちの作品を先生に 見せました。
- 例文1: Pesulap itu mempertunjukkan trik sulap yang menakjubkan.
- memperlihatkan (語幹: lihat 見る)
- 例文1: Dia memperlihatkan foto-foto liburannya di Bali kepada kami.
- 日本語訳: 彼はバリでの休暇の写真を私たちに 見せてくれました。
- ポイント: lihat(見る)という行為を、他者(私たち)に「させる」=「見せる」となります。
- 例文2: Museum itu memperlihatkan koleksi artefak kuno yang sangat berharga.
- 日本語訳: その博物館は非常に貴重な古代の工芸品のコレクションを 展示しています(見せています)。
- 例文3: Tolong perlihatkan KTP Anda.
- 日本語訳: 身分証明書を 見せてください。
- 例文1: Dia memperlihatkan foto-foto liburannya di Bali kepada kami.
- mempertemukan (語幹: temu 会う)
- 例文1: Acara ini bertujuan untuk mempertemukan para pengusaha muda dari berbagai daerah.
- 日本語訳: このイベントは、様々な地域の若い起業家たちを 出会わせる(会わせる) ことを目的としています。
- ポイント: temu(会う)という状態を、他者(起業家たち)に「させる」=「引き合わせる」という意味です。
- 例文2: Takdir telah mempertemukan mereka berdua di tempat yang tak terduga.
- 日本語訳: 運命が予期せぬ場所で二人を 巡り会わせました。
- 例文3: Aplikasi kencan online membantu mempertemukan orang-orang yang mencari pasangan.
- 日本語訳: オンラインのマッチングアプリは、パートナーを探している人々を 出会わせる のに役立ちます。
- 例文1: Acara ini bertujuan untuk mempertemukan para pengusaha muda dari berbagai daerah.
「memper-」の使い方5パターンまとめ
ここまでご紹介した「memper-」の主要な5つの使い方 パターン を表にまとめてみました。復習に役立ててくださいね!
No. | 構造 | 語幹の品詞 | 主な意味 | 例文(一部) |
---|---|---|---|---|
1 | memper- + 形容詞 | 形容詞 | より〜にする、〜くする | mempercantik (より美しくする), memperbesar (より大きくする) |
2 | memper- + 形容詞 + 接尾辞 -i | 形容詞 | その形容詞の状態にする、〜で満たす | memperbaiki (修理する), mempersenjatai (武装させる) |
3 | memper- + 名詞 | 名詞 | 〜として扱う、〜と見なす | memperbudak (奴隷として扱う), memperistri (妻にする) |
4 | memper- + 名詞 + 接尾辞 -kan | 名詞 | 〜にする、〜として〜する、〜を問題にするなど | mempertuhankan (神として崇める), mempersoalkan (問題にする), memperkenalkan (紹介する) |
5 | memper- + 動詞 + 接尾辞 -kan | 動詞 | 〜させる(使役) | memperdengarkan (聞かせる), mempertunjukkan (見せる、披露する) |
ちょっと補足:「memper- + 動詞 + -i」や「member-kan」について
「memper-」の仲間には、他にもいくつか形があります。例えば、「memper- + 動詞 + -i」(例: mempelajari 学ぶ ※語幹ajar)という形は、語幹の動詞とほぼ同じ意味になるか、少しニュアンスが加わる程度で、今回の主要5パターンほど意味が大きく変わるわけではありません。mempersenjatai
(武装する)のように、語幹が名詞で「memper- + 名詞 + -i」と解釈できるものもありますが、ここでは形容詞的な役割を持つ語幹に付くパターンとして紹介しました。混乱を避けるため、今回は主要なものに絞って解説しました。
また、「member-kan」という形(例:memberitahukan知らせる、memberangkatkan出発させる)も目にすることがあるかもしれません。これは、「memper-kan」の異形態であったり、特定の語幹(例えば「ber-」で始まる動詞など)に付く場合に見られますが、基本的な考え方は「memper-kan」と共通する部分が多いです。



これらの形については、また別の機会に詳しく解説できればと思いますので、まずは今回ご紹介した5つの パターン をしっかりマスターしましょう!
いかがでしたか?「memper-」の5つの主要な 使い方 と パターン を、たくさんの 例文 と共に見てきました。形容詞、名詞、動詞 といった語幹の品詞や、-kan、-i といった接尾辞との組み合わせで、意味やニュアンスが変わってくるのが面白いですよね。



最初は少し難しく感じるかもしれませんが、例文を何度も音読したり、自分で例文を作ってみたりするうちに、だんだんと感覚が掴めてくるはずです。ぜひ、実際の会話や作文で「memper-」を使ってみて、あなたのインドネシア語表現をさらに豊かなものにしてくださいね!応援しています!
似ているけど違う?「memper-」と他の接辞との使い分けポイント



インドネシア語の接辞って、たくさんあって覚えるのが大変ですよね。特に「memper-」は、なんだか「me-」系や「ber-」と似ているように見えて、どう使い分けたらいいか迷ってしまうことも多いのではないでしょうか?



「辞書で調べると同じような意味が出てくるけど、ネイティブはどう使い分けているの?」
「間違って使って、変なニュアンスで伝わってないかな…」
「me-kan / me-i」と「memper- (-kan/-i)」:どこが違うの?
まず、一番混同しやすい「me-kan / me-i」と「memper-(または memper-kan/memper-i)」の違いから見ていきましょう。どちらも語幹(言葉の元の形)に付いて動詞を作ることが多いですが、ニュアンスに違いがあります。




簡単に言うと、
- me-kan / me-i: 語幹が持つ意味を他動詞化したり、何かを「~する」「~させる」という動作を直接的に表すことが多いです。
- memper- (-kan/-i): 語幹が持つ状態や性質を「より~する」「~の状態にする」「~として扱う」といった、程度を強めたり、ある状態へ変化させたりするニュアンスが加わります。
具体的に見ていきましょう。
1. 形容詞が語幹の場合:「美しくする」のニュアンスの違い
おなじみの形容詞「cantik(美しい)」を例に見てみましょう。
- mencantikkan (me- + cantik + -kan): 美しくする
Salon itu bisa **mencantikkan** wajahmu.
(そのサロンはあなたの顔を美しくすることができるわ。)Dia **mencantikkan** kamarnya dengan bunga.
(彼女は花で部屋を美しくした。)- 👉 「美しくする」という行為そのものを指します。元々美しくなかったものを美しくする、というニュアンスも含まれます。
- mempercantik (memper- + cantik): より美しくする、美しさを増す
Dia memakai gaun itu untuk **mempercantik** penampilannya.
(彼女はそのドレスを着て、見た目をより美しくした。)Tambahan aksesori itu akan **mempercantik** desainnya.
(そのアクセサリーを加えることで、デザインがより美しくなるでしょう。)- 👉 こちらは、元々ある美しさを「さらに」「もっと」美しくするという、程度の強調のニュアンスが強いです。「美しさを引き立てる」といった感じです。
2. 動詞が語幹の場合:「使う」「見せる」のニュアンスの違い
次に、動詞が語幹になる場合の例を見てみましょう。「guna(使う)」や「lihat(見る)」が接辞によってどう変わるでしょうか。
guna (使う)
- menggunakan (me- + guna + -kan): 使う、使用する
Saya **menggunakan** kamus untuk belajar bahasa Indonesia.
(私はインドネシア語を勉強するために辞書を使います。)Bolehkah saya **menggunakan** telepon Anda?
(あなたの電話を使ってもいいですか?)- 👉 「使う」という一般的な行為を表します。
- mempergunakan (memper- + guna + -kan): (より意識的に・効果的に)活用する、利用する
Kita harus **mempergunakan** waktu sebaik mungkin.
(私たちは時間をできる限り有効に活用しなければならない。)Dia pandai **mempergunakan** kesempatan yang ada.
(彼は与えられたチャンスをうまく利用するのが上手だ。)- 👉
menggunakan
よりも、目的意識を持って、より効果的に「活用する」 というニュアンスが強まります。時には「(機会などを)利用する」「悪用する」といった少しネガティブな意味で使われることもあります。Jangan **mempergunakan** kebaikan orang lain.
(他人の親切心を利用してはいけない。)
lihat (見る)
- melihatkan (me- + lihat + -kan): 見せる (to show)
Tolong **melihatkan** KTP Anda.
(あなたの身分証明書を見せてください。)- 👉 単純に何かを「見せる」という行為です。
- memperlihatkan (memper- + lihat + -kan): (よりはっきりと)見せる、提示する、誇示する (to show, to display, to demonstrate)
Dia **memperlihatkan** foto-foto liburannya kepada teman-temannya.
(彼は休暇の写真を友達に見せた。)Penyanyi itu **memperlihatkan** bakat menyanyinya yang luar biasa.
(その歌手は並外れた歌の才能を披露した。)- 👉
melihatkan
と似ていますが、memperlihatkan
には「よりはっきりと、注目を集めるように見せる」「デモンストレーションする」「誇示する」といったニュアンスが含まれることがあります。「見て見て!」という気持ちが少し強まるイメージです。


3. 名詞が語幹の場合:「~として扱う」の特別なニュアンス
memper-
は名詞を語幹にとり、「~として扱う」「~とみなす」という意味の動詞を作ることもあります。これは me-kan
ではあまり見られない memper-
特有の使い分けポイントの一つです。
budak (奴隷)
memperbudak
(memper- + budak): 奴隷として扱う、酷使するDia merasa **diperbudak** oleh pekerjaannya.
(彼は仕事に奴隷のように扱われていると感じた。)Jangan **memperbudak** orang lain demi keuntunganmu sendiri.
(自分の利益のために他人を奴隷のように扱ってはいけない。)- 👉 ここでのポイントは、実際に「奴隷にする」というよりも、「まるで奴隷であるかのように扱う」という比喩的な意味合いが強いことです。
「ber-」と「memper-」:ここも違う!使い分けポイント
次に、「ber-」と「memper-」の違いについて見ていきましょう。この二つも形が少し似ていると感じるかもしれませんが、意味や文法的な役割はかなり異なります。
- ber-: 主に自動詞を作り、「~を持っている」「~をしている状態」「~をする(自分自身に対して)」といった意味を表します。
- memper-: 主に他動詞を作り、前述の通り「より~する」「~の状態にする」「~として扱う」といった、対象に働きかける意味合いが強いです。


1. 「学ぶ」の深さが変わる? 「ajar (教える、学ぶ)」の例
語幹「ajar(教える、学ぶ)」にそれぞれの接辞が付くとどうなるでしょうか?
- belajar (ber- + ajar): 学ぶ(自動詞)
Saya **belajar** bahasa Indonesia setiap hari.
(私は毎日インドネシア語を学びます。)Anak-anak sedang **belajar** di kamar.
(子供たちは部屋で勉強しています。)- 👉 「学ぶ」という行為そのものを表す自動詞です。何を学ぶかは目的語として
tentang
を伴ったり、直接目的語を取ることもありますが、基本は「学ぶ」という状態や活動に焦点があります。
- mempelajari (memper- + ajar + -i): ~を(深く)学ぶ、研究する(他動詞)
Dia **mempelajari** sejarah Indonesia kuno.
(彼は古代インドネシアの歴史を研究しています。)Saya ingin **mempelajari** budaya Bali lebih dalam.
(私はバリ文化をもっと深く学びたいです。)- 👉
belajar
が一般的な「学ぶ」であるのに対し、mempelajari
は特定の対象を「より深く、詳細に学ぶ・研究する」というニュアンスが加わります。必ず目的語を取る他動詞です。
2. 「妻」に関する表現の違い:「istri (妻)」の例
「istri(妻)」という名詞を語幹に取った場合も、意味が大きく変わります。
- beristri (ber- + istri): 妻がいる、妻帯している(状態)
Pak Budi sudah **beristri** dan memiliki dua anak.
(ブディさんは既に結婚していて(妻がいて)、子供が2人います。)- 👉 「妻を持っている」という状態を表します。
- memperistri (memper- + istri): (女性)を妻にする、妻としてめとる(行為)
Pangeran itu akhirnya **memperistri** gadis desa pilihannya.
(その王子はついに選んだ村の娘を妻にめとった。)Dia berencana **memperistri** pacarnya tahun depan.
(彼は来年、恋人を妻にする予定だ。)- 👉 こちらは「(誰々)を妻として迎える」という、対象を取る他動詞的な行為を表します。「妻にする」という変化を起こさせるニュアンスがあります。
まとめ:もう迷わない!「memper-」と他の接辞の使い分け
ここまで、「memper-」と「me-kan/me-i」、「ber-」との違いを見てきました。最後にポイントを整理しておきましょう。
接辞タイプ | 主な役割・ニュアンス | こんな時に使う |
---|---|---|
me-kan / me-i | 他動詞化、「~する」「~させる」 | 一般的な動作を表現したいとき。対象に直接働きかけることを示したいとき。 |
memper- (-kan/-i) | 「より~する」「~の状態にする・変化させる」「~として扱う」、強調、使役(一部) | 何かの程度を強めたいとき。ある状態への変化を強調したいとき。「~として扱う」と比喩的に言いたいとき。 |
ber- | 自動詞化、「~している状態」「~を持つ」「(自分自身で)~する」 | 状態や所有、自身が行う動作を表現したいとき。 |
もちろん、全ての単語がこれらのルールにきれいに当てはまるわけではありませんし、例外や慣用的な使われ方もあります。しかし、これらの基本的なニュアンスの違いを理解しておけば、単語の意味を推測したり、より自然なインドネシア語表現を選んだりするのにきっと役立つはずです!
最初は難しく感じるかもしれませんが、たくさんの例文に触れていくうちに、だんだんと感覚がつかめてきますよ。焦らず、少しずつ使い分けに慣れていきましょう!
「memper-」を使いこなすための学習ワンポイントアドバイス
「memper-」って、なんだか難しそう…そう感じていませんか?でも大丈夫!いくつかのコツさえ掴めば、あなたのインドネシア語表現をぐっと豊かにしてくれる強い味方になるんです。ここでは、あなたが「memper-」と仲良くなるための、とっておきの学習アドバイスを4つご紹介します。短いセクションなので、気軽に読んでみてくださいね。
1. まずは「語幹」探し!元の単語を意識しよう
「memper-」がついた単語に出会ったら、まずは深呼吸。そして、「memper-」を取り除いてみましょう。そこに隠れているのが、その単語の「素顔」である語幹(元の単語)です。
例えば、memperbesar
(大きくする)という単語。
「memper-」を取ると、besar
(大きい)という形容詞が見えてきますね。
このように、元の単語が何か、そしてそれがどんな意味を持つのかを意識することが、「memper-」を理解する第一歩です。
アクション:
知らない「memper-」の単語に出会ったら、まずは「memper-」を外して、元の単語の意味を調べてみましょう。
2. 魔法の呪文?「例文まるごと暗記」が効く!
「memper-」のパターン、特に「〜させる(使役)」や「〜として扱う」といった使い方は、理屈で理解するのも大切ですが、例文ごと覚えてしまうのが効果的です。
例えば、
memperkenalkan diri
(自己紹介する)memperlakukan anak itu seperti adiknya sendiri
(その子を自分の妹のように扱う)
といったフレーズは、そのまま覚えてしまいましょう。一度覚えてしまえば、単語を入れ替えるだけで応用が効きます。最初は短いフレーズからでOK!「これは使えそう!」と思った例文は、まるごとあなたのものにしちゃいましょう。
アクション:
教科書やこの記事の例文で、使えそうなものをピックアップ!声に出して読んだり、ノートに書き出したりして、体に覚えこませましょう。
3. 迷ったらコレ!辞書・参考書で最終チェック
学習を進めていると、「この使い方で合ってるかな?」と不安になることもありますよね。そんな時は、辞書や参考書を頼れる味方にしましょう。
多くの辞書では、「memper-」がついた形だけでなく、その語幹も一緒に掲載されています。また、例文が豊富な参考書なら、実際の使われ方を確認するのに役立ちます。焦らず、一つ一つ確認していくことが、着実なレベルアップに繋がりますよ。
アクション:
学習中に「ん?」と思ったら、すぐに辞書や参考書を開く習慣をつけましょう。疑問をそのままにしないことが大切です。
4. 語彙力アップの秘密兵器!「per-an」の魔法
ここで、ちょっとお得な情報です。「memper-」の形を覚えると、実は名詞の語彙も増やすチャンスなんです!
「memper-」の mem
が取れて、代わりに接尾辞 -an
がつくと、per-an
という形で名詞になることがあります。これは「memper-」から派生する言葉の一つのパターンです。
例えば…
memperbaiki
(修理する) →perbaikan
(修理、改善)mempersoalkan
(問題にする) →persoalan
(問題)mempertimbangkan
(考慮する) →pertimbangan
(考慮)
このように、「memper-」動詞と関連付けて覚えることで、名詞の語彙も効率的に増やせます。まさに一石二鳥ですね!



「memper-」の学習は、最初は少し戸惑うかもしれません。でも、焦らず一歩ずつ進んでいけば、必ず使いこなせるようになります。今回ご紹介したコツを参考に、楽しみながら学習を進めてくださいね。応援しています!
まとめ:今日から「memper-」を味方につけて、インドネシア語をもっと豊かに!
「インドネシア語の『memper-』を徹底解説!これで表現力がアップする使い方5パターン」を最後までお読みいただき、本当にありがとうございました!
この記事では、ちょっと複雑に思える接頭辞「memper-」について、その基本的な意味から具体的な5つの使い方パターンまで、たくさんの例文と一緒に見てきました。
ここで、この記事で学んだ「memper-」の主要なポイントを要約しておさらいしましょう!
- 「memper- + 形容詞」: 「より~する、~を美しくする」といった、状態を強調したり変化させたりするニュアンス。
- 「memper- + 形容詞 + -i」: 「(対象を)その形容詞の状態にする、~で満たす」という、より積極的な働きかけ。
- 「memper- + 名詞」: 「~として扱う、~のようにする」と、人や物を特定の役割や状態に見立てる表現。
- 「memper- + 名詞 + -kan」: 「~にする、~として提供する」など、より具体的な行為を表す表現。
- 「memper- + 動詞 + -kan」: 「~させる」という使役の意味合いを持つ、便利な表現。
これらのパターンを理解し、使いこなせるようになると、あなたのインドネシア語学習は、ぐっと次のステージに進むはずです。
「memper-」をマスターするメリットは、なんといっても表現力が格段にアップすること!これまで伝えきれなかった微妙なニュアンスや、より丁寧な気持ちを相手に届けられるようになります。それは、インドネシア人の友達や同僚とのコミュニケーションが、もっとスムーズで、もっと自然になるということです。なんだかワクワクしてきませんか?
もしかしたら、「覚えることが多くて大変かも…」と感じた方もいるかもしれません。でも、大丈夫!この記事を読んで「memper-」の世界に一歩足を踏み入れたあなたは、もう以前のあなたではありません。今日学んだことを意識して、まずは一つでも実際の会話や作文で使ってみてください。失敗を恐れずにチャレンジすることが、上達への一番の近道です。
「memper-」を味方につければ、あなたのインドネシア語はもっと豊かに、もっと生き生きと輝き始めます。これからも楽しみながら、一歩一歩、あなたのペースでインドネシア語学習を進めていきましょう。応援しています!
さあ、今日から「memper-」を使って、あなたのインドネシア語の世界をさらに広げていきましょう!


アプリで効率的にインドネシア語を覚えよう!


BINTANGOアプリは、日本語話者向けに特化したインドネシア語単語学習アプリです。
単語帳機能・辞書機能・翻訳機能・質問機能などの機能を備えています。
\ iOS版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /
\ Android版 BINTANGOのダウンロードはこちらから! /


インドネシア語学習 おすすめ書籍・参考書・辞書・問題集



実際、インドネシア語の勉強を始めたいのですが、、
とりあえず独学で勉強する上で、、どの参考者がいいのかなあ……。



今回は、著者自身の経験をふまえ、この質問にお答えさせていただきたいと思います。
インドネシア語学習のおすすめ書籍・参考書・辞書を紹介!



詳しくはこちらの記事で紹介しています。


最後に



最後まで読んでいただきありがとうございました!



こちらのブログでは、インドネシア関連のお役立ち情報をたくさん紹介しています!
ぜひこちらの記事もチェックしてみてください!
ジョグジャランジャランで主に紹介している記事
-
知らないと損するインドネシアのお土産24選 ジャカルタ・ジャワ島
-
【サッカー インドネシア代表】 基本情報・最新メンバー・注目選手
-
インドネシア語って簡単?効率的なインドネシア語のおすすめ勉強法
-
インドネシア人に絶対に喜ばれる日本のお土産8選
-
【インドネシア】食べなきゃ損! おすすめ南国フルーツ13選
-
サッカー日本代表 インドネシア戦の視聴方法・配信予定 無料の視聴はある?|アジアカップ グループD第3節
-
知らないと損する!最新版 ジョグジャカルタ 観光マップ
-
ジョグジャカルタのおすすめお土産10選!在住者おすすめ!
-
お土産におすすめなインドネシアコーヒー | kapal api
-
【2025年最新】ジョグジャカルタで絶対にやるべきこと21選!在住者おすすめスポット&体験も紹介
-
ジョグジャカルタのおすすめレストラン7選!在住者のおすすめ!
-
インドネシア語学習アプリ3選!在住者おすすめ!